viernes, 10 de agosto de 2007

La pintoresca Bundi / Das malerische kleine Staedtchen Bundi


Dos hombres hacen una pausa al borde de la carretera que conduce hacia Bundi. No deja de fascinarnos la disposicion y los colores de los turbantes / Auf dem Weg nach Bundi erblickten wir diese zwei Maenner, die eine Pause am Strassenrand eingelegt haben. Wir sind immernoch fasziniert von allen Maennern, die wir mit Turban sehen / We are still fascinated by all the men we see with a turban




La ciudad de Bundi nos saluda a la llegada con su gran lago en primer plano, el palacio en la mitad de la montaña y los muros de la fortaleza que se alargan hacia la izquierda de la imagen y hacia arriba en la montaña / Die Stadt Bundi begruesste uns mit ihrem See im Vordergrund und dahinter Palast auf dem Berg mit den Burgmauern, die sich ueber den kompletten Berg ziehen / A view on Bundi with its lake and the palace behind as well as its walls all around



Con nuestra "Mama" india en el guest house R.N. Haveli, un haveli (casa señorial y antigua tipica de esta zona) que tiene mas de 250 años. La "mama" nos mimo cocinando todo el tiempo unos menus increibles. La preparacion duraba cada vez unas 3 horas. Pero todo vegetariano, porque es una casa Brahman y en casas de esta casta no se come carne, no se fuma y no se bebe alcohol / Mit unserer indischen "Mama" im R.N. Guesthouse, einem 250 Jahre alten haveli. "Mama" bekochte uns waehrend unserem gesamten Aufenthalt mit unglaublichen Menues, die Vorbereitung jedes Essens dauerte 3 Stunden. Allerdings nur vegetarisch, da es ein Brahmanenhaus ist und in Haeusern dieser Kaste weder Fleisch gegessen noch Alkohol getrunken wird / With our indian "mama" in the R.N. Guesthouse. She spoiled us a lot with incredible menus that took 3 hours to prepare



Bundi tiene muchos havelis pintados como el de la foto, que estaba en el camino al nuestro. Los hombres en India van muchas veces cogidos de la mano, que es un signo de amistad y no de ser pareja, y se ve como algo totalmente normal. No esta bien visto en cambio que una pareja de hombre y mujer vaya cogida de la mano (y ni hablar de abrazarse o darse un beso), ni tampoco se ven dos amigas cogidas de la mano /
In Bundi gibt es viele dieser Havelis (alte Haeuser in diesem Stil) mit bemalten Fassaden. Man sieht oft zwei Maenner Hand in Hand, was ein Zeichen von Freundschaft ist, nicht etwa ein Paar. Unmoeglich dagegen ist dass ein Paar (Mann und Frau) Hand in Hand geht und noch weniger sich umarmen oder kuessen! Auch sieht man keine zwei Frauen Hand in Hand /
One of the typical havelis in Bundi with a painted frontside. It`s totally normal to see male friends going hand in hand, although a couple of man and wife would be impossible, neither two women




Dos elefantes custodian la puerta de entrada al palacio de Bundi, que fue el palacio que mas nos gusto de los que vimos en Rajasthan / Zwei Elefanten bewachen das Eingangstor zum Palast von Bundi. Dieser Palast gefiel uns am meisten / Entrance gate to the Bundi Palace, the palace we liked most of those we saw



Detalle de los famosos frescos del palacio. Son varias habitaciones enteras con los muros cubiertos / Detail eines der beruehmten Fresken im Palast. Mehrere Raeume haben komplett bemalte Waende / a detail of one of the famous frescos in the palace. Entire rooms have the walls covered with mural paintings



Desde el palacio se puede ver como el color azul predomina en la arquitectura de Bundi. Se debe al parecer a que este color ha sido durante mucho tiempo el mas barato para cubrir las fachadas / Aussicht auf die Stadt vom Palast aus. Die Waende sind hauptsaechlich blau gestrichen. Ein Grund kann sein, dass es die guenstigste Farbe ist / View on the city from the palace. The walls are mainly painted blue. One reason can be that its the cheapest colour



Silke en un balcon del palacio. Habia pocos visitantes, y se podia admirar todo el complejo de manera relajada / Silke in einem Balkon des Palasts. Es gab nur wenige weitere Besucher, weswegen wir alles ungestoert und ausgiebig besichtigen konnten / Silke on a balcony of the palace



"Autofoto" (palabra que usamos para decir que nos hacemos nosotros mismos la foto) en un patio del palacio de Bundi / Hier sind wir in einem Innenhof des Palasts, mal wieder ein "Autofoto". So nennen wir die Fotos, die wir von uns selbst machen / In a patio of the palace



Estos son algunos de los miles de murcielagos que se alojan en el palacio. La mayoria estan en la parte cerrada al publico y al caer la tarde inundan el cielo de los alrededores / Das sind ein paar der tausenden Fledermaeusen, die im Palast leben. Die meisten befinden sich im fuers Publikum verschlossenen Teil des Palasts. Nach Sonnenuntergang stroemen sie in Massen aus dem Palast / A few of the thousands of bats that live in the palace. They mostly live in the closed part for the public. But when the night begins they cover the sky around the palace and the old city



Puerta de un haveli en las calles de la ciudad / Eingangstor eines Havelis / The entrance door of a haveli



Congregacion de los repartidores de leche que se juntan para una pausa. Con sus turbantes de color naranja, vienen cada dia del campo a la ciudad. Junto a ellos, docilmente aparcadas, las bicicletas con sus bidones dorados esperan para repartir su carga / Hier treffen sich verschiedene Milchmaenner mit ihren orangenen Turbanen zu einer Pause. Wir fanden es faszinierend, wie sie die Milch in den goldenen Kruegen transportieren. Nachdem sie die Milch verkauft haben, kehren sie in ihr Dorf zurueck / Here different milk men came together for a tea break. We were fascinated by the way they carried the milk in these golden jars. Once the milk is delivered and sold they return to their village



Bundi es famoso para sus "baoris", que son antiguos tanques de agua con distintos niveles y escalinatas en su interior. Al principio esa era la razon por la que vinimos a Bundi, aunque nuestro conductor aseguraba que los baoris no valian la pena. Es cierto que algunos estaban llenos de basura o que no tenian algo especial, pero este baori, llamado Dhabhai Kund, tenia una arquitectura especial. No tenia basura, pero el nivel superior era utilizado para secar estiercol de vaca al sol, el cual tiene distintos usos: como combustible, fertilizante, en construccion, etc. /
Bundi ist beruehmt fuer seine baoris. Ein baori ist ein Wassertank. Das war urspruenglich der Grund warum wir nach Bundi wollten. Unser Fahrer war zwar nicht sehr von den baoris ueberzeugt und ob es sich lohnt Bundi zu besuchen, aber letztendlich gefiel uns das Staedtchen sehr gut, wenn auch nicht wirklich der baoris wegen. Die meisten waren leider voll von Muell. Aber dieser schoen geometrische baori, Dhabhai Kund genannt, machte eine Ausnahme. Er hatte keinen Muell, aber um die ganze Wahrheit zu sagen, auf dem kompletten Rand oben lagen Kuhfladen zum Trocknen ausgelegt /
Bundi is most famous for its baoris, which are water tanks. Finally this was not what we most liked of the place, although we enjoyed very much visiting the city. Unfortunately many baoris are full of rubbish. But this baori, called Dhabhai Kund, we really liked. But to be totally honest,on top of it were spread a lot of cow turds to dry in the sun




En Rajastahan estuvimos buscando la posibilidad de visitar un mercado de verduras, y por fin lo conseguimos en Bundi. En esta parada tenian tres tipos de berenjenas diferentes, en la foto se ven dos, y lo que estan poniendo en la balanza es una verdura que llaman aqui "lady finger", que sabe delicioso, algo entre berenjena y calabacin. Primero pensamos que era lo mismo que okra, pero despues de probar okra en Japon, comprobamos que son cosas muy distintas (la okra es babosa, la lady finger no) /
Endlich konnten wir einen Markt sehen. In Indien scheinen die Maerkte separat nach Produkt zu funktionieren und hauptsaechlich gibt es einen Gemuesemarkt in Marktform, wie der hier in Bundi. An diesem Stand gab es drei verschiedene Auberginenarten, zwei sieht man im Bild. Das Gemuese was gerade in die Waage gelegt wurde wird hier "ladyfinger" genannt. Es schmeckt total lecker, etwas zwischen Zucchini und Aubergine geschmacklich. Ich dachte erst es waere das gleiche wie Okra. Aber nachdem wir hier in Japan Okra gegessen haben, ist es definitiv nicht das gleiche Gemuese /
Here we finally found a market, more especifically a vegetable market. This is mostly what is found on a market, the rest of products is more sold in small shops. This booth had 3 different types of eggplants, two are to be seen in the picture. Another vegetable what is put in the weighing bowl is called "ladyfinger" and is absolutely delicious




Tambien habia especias, que aportan su bonito colorido / Ein Stand hatte auch Gewuerze / One booth also had spices



Vista de un costado del mercado, con las paradas y los clientes / Weitere Staende auf dem Gemuesemarkt / More booths at the market



Ricardo mientras tomabamos un refrescante aperitivo junto al lago / Ricardo nach einem erfrischenden Aperitif mit Blick auf den See / Ricardo after a refreshing aperitive next to the lake

2 comentarios:

rendonjc dijo...

Hey Brother, su frente también es de puertas abiertas. Cada vez más. Ya no me siento tan solo en la calvicie! :)

AnnaD dijo...

This is making me wanting to go back to India and see the north!