sábado, 11 de agosto de 2007

In the Ranakpur, in the Pushkar


"In the Ranakpur" era una expresion que usaba Ashok, nuestro conductor, que nos hacia mucha gracia, pues solia hablar de las ciudades como de un lugar al que se va "dentro", no ibamos "a Pushkar", ibamos "en Pushkar". Adoptamos su expresion de ahi en adelante como homenaje.
En cuanto a Ranakpur, Ashok estuvo hablando sobre este lugar desde el comienzo del viaje, que tan tranquilo, que tan verde y que el templo Jain era tan impresionante como el famoso templo de Mount Abu...
Y tenia la razon, solo hay diez casas, verdes colinas, un templo del siglo XV todo de marmol que es un bosque de columnas esculpidas, pocos turistas, y que al contrario del famoso templo de Mount Abu aqui se pueden sacar fotos y no es un sitio tan popular de vacaciones para los indios como Mount Abu. El hotel (Roopam Hotel), en medio del campo, era un sitio de gente agradable y muy tranquilo
/ "In the Ranakpur" ist die besondere englische Ausdrucksweise unseres drivers gewesen und gefiel uns so gut, dass wir es unter uns uebernommen haben. Ashok hatte uns schon so von Ranakpur vorgeschwaermt: dass es so ruhig waere und einen genauso besonderen Marmorjaintempel hat wie Mount Abu. Er hatte absolut recht. Unser Hotel lag inmitten von Zitronenbaeumen nicht weit vom See von Ranakpur entfernt. Das Dorf besteht aus weniger als zehn Haeusern inmitten der gruenen Huegel. Und der Jaintempel aus dem 15. Jahrhundert war einfach umwerfend. Ein grosser Komplex ganz aus Marmor mit einem zentralen Tempel und drumherum ein Wald aus unglaublich gehauenen Saeulen, viele Seitenpavillions mit eigenen Daechern, die wie Stalaktiten ganz aus Skulpturen bestehend nach unten wachsen. Der Tempel hat 29 Hallen, die von ueber 1400 Saeulen gestuetzt werden, die alle unterschiedlich sind. Im Gegensatz zum Marmortempel in Mount Abu, wo ich vor zehn Jahren war, sind hier kaum Touristen und man kann alles ausser dem innersten Tempel fotografieren. Mount Abu ist ein beliebter Ferienort fuer Inder. Hier dagegen verirrt sich kaum einer hin und die Landschaft ist mindestens genauso schoen /
"In the Ranakpur" was the way our driver Ashok was saying "in some place". We found it so cute, that we adopted the expression... He was highly recommending the village of Ranakpur and he is totally right. It's such a quiet place of less than ten houses, with a lake, in between the green hills and a marvellous temple totally out of marble, with incredibly sculptured columns and roofs




La "autofoto" en el templo Jain, del siglo XV, que tiene un bosque de 1400 columnas esculpidas como las que se alcanzan a ver en la foto / Autofoto im Tempel / our self picture



En el templo hay 29 salas que varian en tamaño, pero la mayoria de ellas estan rematadas por cupulas esculpidas de una manera maravillosa / Hier kann man erkennen, wie unglaublich im Detail und der Tiefe die Kuppeln aus Marmor gehauen sind / here you can see how incredibly detailed and in depth are sculptured the domes



Asi se ve el templo por fuera, con varias torres como esta. En este templo, a diferencia de otros que vimos, el trabajo escultorico es mas interesante adentro que en el exterior / Ueber den Hallen ragen mehrere dieser Tuerme in den Himmel / One of the various towers of the temple



Tipico atuendo de las mujeres de tribu de las montañas, con brazaletes de plastico que le cubren los brazos (antiguamente eran de marfil) y un anillo en la nariz bastante grande / So schmueckt sich die typische Stammesfrau: den ganzen Arm voller Armreifen, frueher aus Elfenbein, heute fast immer aus Plastik, und der nicht zu uebersehende Nasenring. Diese Frau hatte zum Glueck nichts gegen ein Foto, was viele nicht gerne haben / Typical outfit of a tribal women: the whole arms full of bracelets, in earlier days out of ivory, now almost always out of plastic and the enormous nose ring



Una chica de tribu preparando chapatis (pan tipico indio). Ojo a la casa cubierta de hojas! / Vor einer Wohnhuette aus Blaettern bereitet dieses Maedchen geschickt chapatis zu, eine Art von indischem Brot / This girl prepares chapatis, a typical Indian bread



Algunos loros (o periquitos?) desayunando al lado del restaurante de nuestro hotel en Ranakpur. Habia momentos en que habia tantos que no se podia ver el suelo / Es war schoen anzusehen, wie der gesamte Boden von Wellensittichen bedeckt war, denen hier neben dem Hotelrestaurant Futter ausgestreut wird. Im Bild ist nur noch die Haelfte dort / This is only half of all the birds to be seen eating next to the Restaurant of our hotel



Una manada de cabras y ovejas con sus pastores en la carretera a Pushkar / Eine Ziegen- und Schafsherde mit ihren Schafshirten auf dem Weg nach Puschkar / A herd of goats and sheep with their shepherd on the way to Pushkar



Fantasmas de Rajasthan... / Indische Gespenster denen wir unterwegs begegneten / Indian phantoms passed by on our way



Ricardo haciendo mazorca asada, ya la extrañabamos tanto! / Hier bekamen wir endlich einen gegrillten Maiskolben, wovon wir schon lange getraeumt hatten /here we finally got grilled corns, that we were dreaming about for long



A la entrada de Pushkar unas cuantas familias de monos esperan cortesmente a que la gente les de comida / Kurz vor Puschkar warten mehrere Affenfamilien hoeflich darauf, gefuettert zu werden. / Shortly before Pushkar a few monk families are waiting politely to receive some food



Vista desde el restaurante de nuestro hotel en Pushkar. Silke queria probar la piscina, pero despues de descubrir algunos bichos dentro cambio de opinion / Aussicht vom Hotelrestaurant auf die Gaerten und Berge Pushkars. Silke wollte den Pool ausprobieren. Aber als sie kleine Lebewesen darin entdeckte, ueberlegte sie es sich anders / view from our hotel restaurant on the sorroundings of Pushkar and gardens.



Camello con su tripulacion, es una forma de transporte publico! Tambien se puede ver los bonitos colores y la arquitectura tipica de la ciudad / Ein Kamelwagen mit seiner Besatzung / a camel cart with its crew



Un haveli en la parte antigua de Pushkar / Ein Haveli in Puschkars Altstadt / a haveli in the old part of Pushkar



El lago que esta en medio de Pushkar desde uno de los ghats. Es una ciudad sagrada / Der heilige See Pushkars / The holy lake of Pushkar



Nosotros esperando el atardecer junto a otros turistas y gente local en el ghat principal / Hier warten wir wie auch einige andere Touristen auf den Sonnenuntergang ueberm See / Here we are waiting together with a few other tourists on the sunset over the lake



Niña de ojos claros que se acerco a saludar / Maedchen mit hellen Augen / girl with bright eyes



Foto de la cena de despedida con Ashok, nuestro conductor, en Pushkar. Al otro dia emprenderiamos el viaje a Delhi, donde nos dejaria en un hotel y nos preparariamos para tomar el avion a Tokio / Abschiedsessen mit Ashok in Puschkar / Goodbye dinner with our driver Ashok in Pushkar


-------------------------------------------------------------------------
Para quien quiera hacer un viaje en India con conductor, y especialmente en la zona de Rajastahan, recomendamos a Ashok plenamente, por eso ponemos aqui sus datos de contacto/
Wer eine Reise in Nordiniden mit Chauffeur machen moechte und besonders in Rajasthan, dem koennen wir Ashok vollstens empfehlen. Daher kommen hier seine Kontaktdaten./
Who wants to travel in North India in private taxi, especially in Rajasthan, we can totally recommend Ashok. Therefore we put you here his contact details:

Mr. Ashok Sharma
celular / handy / mobile phone +91 941 234 2108
shalutour@yahoo.co.in

1 comentario:

rendonjc dijo...

Wow! He quedado pasmado con los ojos de la niña que se acercó a saludar. La foto es muy linda,,,