lunes, 14 de abril de 2008

Azul profundo / Im Rausch der Tiefe

 

Y de la nieve y las montañas fuimos al mar! Pero en el camino entre Franz Josef y Kaikoura, el gran centro para aventuras en el mar, paramos en Maruia Springs, un centro de baños de aguas termales que se puede ver aqui en la foto. Para Silke fue la primera vez que tomaba un baño termal! Habia varias pequeñas piscinas en las rocas al aire libre, con diferentes temperaturas, y adentro un “ofuro”, un baño de estilo japones con una bonita vista hacia las montañas. Fue delicioso parar y relajarse un poco! / Auf dem Weg von Franz Josef nach Kaikoura an der Ostkueste weiter noerdlich auf der Suedinsel hielten wir unter anderem in Maruia Springs, ein Thermalbad, das hier im Bild zu sehen ist. Dort nahm ich mein erstes Thermalbad. Es gab verschiedene Becken aus Felsen im Freien mit verschiedenen Wassertemperaturen und ein Ofuro, ein japanisches Badehaus. Das gruene Wasser roch zwar nicht besonders angenehm und die Felsen waren wegen der Algen schoen glitschig. Das Wasser soll jeden Tag seine Farbe aendern, je nach Algenentwicklung. Aber daran gewoehnte man sich und wir genossen das warme Wasser und die tolle Aussicht auf die Berge rundherum. Eine tolle Erholung unterwegs! / On the way from Franz Josef to Kaikoura on the East coast northwards of the South island we stopped as well at Maruia Springs, a thermal resort, which you can see here in the picture. There I took my first thermal bath. They had different pools built with rocks in the open at different water temperatures and a “ofuro”, a Japanese bath. The green water didn’t smell very nice and the rocks were a little bit slippery because of the algues. But we got used to that and savoured the warm water and the great view on the surrounding mountains. It was great to relax a bit on the long way!



 

Una vez en Kaikoura, que esta en la costa noreste de la isla sur, empezamos el primer dia con una excursion para ver ballenas, exactamente cachalotes en esta epoca del año. Kaikoura es un lugar ideal para avistar muchos tipos de fauna marina, y en especial ballenas de este tamaño, porque muy cerca de la linea de costa se abre una profunda fosa de 1,6 km de profundidad llena de nutrientes. Los cachalotes que se ven en Kaikoura son machos jovenes, de menos de 40 años de edad, y no tienen por lo tanto la talla de 20 m de largo que puede alcanzar un ejemplar plenamente desarrollado. Los cachalotes son la especie de ballena con dientes de mayor tamaño, cada una de sus piezas dentarias puede medir 25 cm y pesar alrededor de un kilo, y su cerebro es el de mayor tamaño de todo el reino animal! Se alimentan de pulpos sobre todo, y sus enfrentamientos con los calamares gigantes tienen un lugar de privilegio entre las grandes luchas del reino animal (basta recordar la escena respectiva en 20 000 leguas de viaje submarino de Julio Verne). En la foto, un miembro de la tripulacion introduce en el agua este instrumento que les permite oir a los cachalotes y localizarlos / Am naechsten Tag zogen wir auf eine Walbeobachtungstour los, wofuer Kaikoura bekannt geworden ist. Denn vor Kaikoura liegt ein 1,6km tiefer Meeresgraben, der alle moeglichen schwimmenden Lebewesen anzieht, unter anderem auch Pottwale. Nach Kaikoura kommen die halbwuechsigen „Maennchen“ (sie werden bis zu 20m lang), die noch nicht an Fortpflanzung denken, also unter vierzig Jahren alt. Der Pottwal ist der groesste Wal mit Zaehnen, von denen jeder bis zu 25cm lang wird und ein Kilo wiegt! Sie ernaehren sich hauptsaechlich von Tintenfischen, u.a. auch dem Riesenkalamar. Jules Verne beschrieb auch sehr gut einen solchen Kampf zwischen einem Riesenkalamar und einem Pottwal in „20 000 Meilen unter dem Meer“. Ausserdem hat diese Walart das schwerste Gehirn aller Saeugetiere. Hier im Bild sieht man einen der Mannschaft an Bord, der mit einer Sonde nach Walen horcht./ On the following day we went on a whale watching tour, wherefore Kaikoura is famous. Near Kaikoura in the sea is to be found a deep ditch of 1,6km, that attracts all kinds of swimming animals, and one of them are the sperm whales. In Kaikoura you can find the young males, that don´t think yet about reproducing, which means the less than 40 years old males. A sperm whale measures up to 20 meters and is the biggest whale with teeth, whereof each tooth grows 25 cm long and weighs a kilo! They feed mainly on octopus, also the giant squid. The famous battle between a sperm whale and a giant squid was also described by Jules Verne in his book “Twenty Thousand Leagues Under the Sea”. Moreover this species of whale is the animal with the heaviest brain. Here in the picture you can see a crew member, that listens with this instrument for whales.




Los cachalotes pueden permanecer unos cuarenta minutos bajo el agua antes de salir a la superficie para tomar aire de nuevo. En la superficie del agua dejan ver su lomo y el resoplido de su respiracion unas diez veces, hasta sumergirse de nuevo. Ese momento en que se puede ver su cola completa antes de hundirse, es lo que muestra este video. Los observadores de ballenas las identifican por su cola, ya que no hay dos iguales, es como su “huella digital” / Fuer vierzig Minuten tauchen sie in die Tiefe bevor sie wieder zum Luftholen an die Oberflaeche kommen. Dann holt er zehn Mal tief Luft und taucht wieder ab wie hier im Video, als man seine komplette Schwanzflosse erkennen kann. Die Walbeobachter identifizieren die verschiedenen Wale an ihren Schwanzflossen, da jede verschieden ist und sozusagen ihr Fingerabdruck ist / The whales dive forty minutes before they return to the surface to breathe air. They take maybe ten times breath and then dive again as you can see here in the video, where you can also sea the whole tail. The whale watchers identify each whale by their tail, that are all different and like their “digital fingerprint”.:






 

En el extremo sur de la playa de Kaikoura se puede ver con frecuencia lobos marinos como en esta imagen. Vimos muchos entre las rocas, pero puede ocurrir, si la marea sube demasiado, que lleguen hasta la zona de parking, y entonces hay que tener cuidado de no ponerse en su camino, ya que al sentirse amenazados pueden atacar! / Am suedlichen Strandende von Kaikoura kann man oft Seeloewen wie diesen hier beobachten. Wir sahen mehrere in den Felsen. Manchmal scheinen sie sogar bis zum Parkplatz zu kommen, wenn die Flut sehr hoch steigt und man aufpassen, dass man ihnen nicht zu nahe kommt. Sie koennen naemlich ordentlich beissen, wenn sie sich bedroht fuehlen / On the south end of the beach in Kaikoura you can often watch sea lions as this one. We observed severals between the rocks. Sometimes they even come up to the parking lot between the cars, when the tide comes in very high and then you have to take care not to get too near them. Because they can bite strongly, when feeling menaced.



 

Habiamos recibido recomendaciones sobre la maravillosa experiencia de nadar con delfines, algo que se puede hacer en algunos lugares de Nueva Zelanda, pero que aqui en Kaikoura es como que ”no te lo puedes perder”, asi que quien dijo miedo, al agua patos! Yo preferi quedarme en el barco, pero Silke se enfundo el wet suit (el agua es fria) y se unio al grupo de los que nadarian. Cerca de Kaikoura hay grupos de delfines Dusky, una especie muy acrobatica a la que le encanta hacer piruetas (saltos, botes, panzasos...) y que suelen encontrarse en grupos de cien o mas individuos. Pero primero hay que encontrarlos, lo cual toma su tiempo, y una vez localizados, el bote se acerca con cautela y los nadadores entran discretamente al agua. Estos delfines son salvajes, no estan amaestrados, y su comportamiento por lo tanto es impredecible. Los nadadores, una vez en el agua, deben atraerlos con ruidos, silbidos, piruetas, etc., para que los delfines no se aburran y se vayan... Era muy divertido estar en el bote oyendo los ruidos raros que hacian esos extraños bichos negros con aletas, caretas y tubitos en la cabeza en medio de los delfines! El primer grupo que alcanzamos tenia mas de doscientos individuos, y los nadadores hicieron bien su escandaloso trabajo porque los delfines estuvieron mucho tiempo con nosotros. Para los nadadores fue una experiencia unica estar en medio de estos animales, que son casi del tamaño de un humano, terriblemente rapidos y muy juguetones. Una regla importante es no intentar tocarlos, porque se ahuyentarian de inmediato. Esta experiencia fue otra de aquellas realmente inolvidables en Nueva Zelanda, y por eso agregamos a continuacion varios videos relacionados! / So eingepackt zogen wir los, um in Kaikoura mit Delphinen zu schwimmen, wovon uns schon viele vorher vorgeschwaermt hatten. In den Gewaessern vor Kaikoura tummeln sich einige Delphinherden von Dusky Dolphins, denen wir begegnen wollten. Auf dem Boot befanden sich Schwimmer und Beobachter. Erst geht es darum, eine Herde zu finden. Die Delphine sind absolut wild, nicht abgerichtet und daher nicht zu berechnen. Nachdem es uns glueckte, eine Herde zu finden, begab ich mich mit den Schwimmern ins kalte Wasser. Schnorchelnd machten wir die verruecktesten Geraeusche und Bewegungen, um die Delphine zu unterhalten und neugierig zu machen. So kommen sie an einem vorbeigeschwommen und man versucht Augenkontakt herzustellen, sich drehend, sie um einen kreisen zu lassen. Manche kamen alleine, andere in Zweier oder Dreiergruppen. Unsere Herde war vielleicht zweihundert Tiere stark. Man darf sie nicht beruehren, um sie nicht zu verscheuchen. Es war ein unglaubliches Gefuehl, diese magischen Wesen so nah zu sehen. Sie sind fast genauso gross wie man selbst und unheimlich schnell. Wir schienen sie sehr gut zu unterhalten, denn sie blieben sehr lange bei uns und machten ihre Pirouetten. Ricardo und die weiteren Beobachter amuesierten sich koestlich ueber unsere Unterhaltungsaktionen. Ausserdem konnte er besonders gut die Saltos der Delphine ueberm Wasser bewundern. Das war ein weiterer unvergesslicher Hoehepunkt unseres Neuseelandaufenthalts / With wet suit and the whole equipment we stepped on the boat in Kaikoura with the idea of swimming with dolphins, what many people had already recommended to us. In the waters around Kaikoura live several groups of Dusky Dolphins, the ones we were looking for. On the boat were swimmers like me and spectators like Ricardo. The first step consisted of finding a group of dolphins. They are absolutely wild and therefore unpredictable. After we were lucky to find a group, the swimmers entered the cold water. Snorkeling we had to make the craziest sounds and movements we could think of, in order to entertain the dolphins. They get curious and approach us. We tried to make eye contact, to spin around ourselves so that they might circle around us. Some came alone, some in groups of two or three. The whole group had maybe 200 animals in total. It was an incredible feeling to watch these magic animals from so close. They are almost as big as oneself and amazingly fast. You should not try to touch them, to avoid scaring them away. Apparently we entertained them very good, because they stayed a long time around us. Ricardo and the other spectators could admire all the pirouettes that the dolphins make all the time and were especially amused by our efforts to “entertain”. This was another unforgettable highlight of our New Zealand visit.




A los delfines les encanta nadar junto a la proa del bote / Dieser Delphin schwomm lange genau vor unserem Boot, was ihnen grossen Spass zu bereiten scheint / This dolphin swam for a long while in front of our boat, which seems to be a big fun for them:






Este video es una pequeña muestra del porque los delfines Dusky son los acrobatas del mar! Al parecer estas maniobras son una forma de socializar, y por eso lo hacen con frecuencia dentro de sus grandes grupos. Tambien supimos que son muy activos sexualmente, tienen relaciones unas ocho veces al dia, siempre con compañeros diferentes. Parece que energia no les falta... / Hier koennt ihr selbst miterleben, warum die Dusky Dolphins die Akrobaten des Meeres genannt werden. Diese Pirouetten machen sie anscheinend in ihrer Freizeit, um andere zu beeindrucken. Ausserdem sind sie sehr sexuell aktiv und polygam. Jeden Tag haben sie vielleicht acht Mal Sex und mit staendig wechselnden Partnern. Energie scheint ihnen nicht zu fehlen... / Here you can see life, why the Dusky dolphins are called the acrobats of the sea. They do these pirouettes in their free time, in order to impress other dolphins. This is their time of the day of socializing. Moreover they are very sexually active. They have sex about eight times per day and with always different partners. So they don’t seem to lack energy...:






Aqui se puede ver como los bichos con aletas estan realmente en medio de los delfines, y como estos son mas cautelosos en sus piruetas cuando hay gente cerca! / In diesem Video sieht man ganz gut, wie die Delphine um uns herum schwammen. Die Pirouetten machten sie eher etwas weiter entfernt. Sie wollen ihre Unterhalter ja nicht erschlagen... / In this video you can see very good, how the dolphins swam around us. The pirouettes they did not too close to us, as they don’t want to hurt their entertainers...:






Este ultimo video es para sentir envidia de la relajada manera en que este lobo marino disfruta al nadar delante de nuestro bote... / In diesem letzten Video kann man ganz neidisch werden, wie entpannt und elgant der Seeloewe vor unserem Boot herschwimmt. / In this last video you can easily get jealous about how relaxed and elegant the sea lion enjoys swimming in front of our boat:






Aqui otra vez más fotos en el webalbum / Hier wieder mehr Fotos im Webalbum / Here again more photos in the web album :

Kaikoura