martes, 29 de enero de 2008

Phnom Penh y el sur de Camboya / Phnom Penh und der Sueden Kambodschas

 

No es que nos hayamos dedicado, entre otras cosas, a sofisticados tratamientos de belleza, es solo que en Phnom Penh aprovechamos para ir, por primera vez en el viaje, a que nos cortaran el pelo. Y resulta que el corte incluia masaje continuo (una chica para cada extremidad del cuerpo y otra para la espalda) y ademas, una refrescante mascarilla de pepino! El corte lo hizo la dueña de la peluqueria, una mujer muy segura de lo que estaba haciendo (no hay que perderse en el webalbum el peinado que le hizo a Silke). Pasamos de nuevo unos dias estupendos en casa de Christine y Francis, y para quienes pasen por esta ciudad recomendamos un restaurante indio llamado “Shiva Shakti“ (pocos indios como ese) y para desayunar un lugar relajado y con cosas riquisimas llamado ”The Shop“ / Das ist nicht etwa eine Schoenheitssession... nein, das gehoert beim Friseur mit dazu: waehrend sie mir die Haare wuschen, bekam ich eine Maske aus Gurken aufgelegt und zwei bis vier Maedchen massierten mir die Extremitaeten! Den Schnitt verpasste mir dann die Chefin sowie die Foenfrisur. Das Ergebnis der Aktion ist im Webalbum zu bewundern. Wir verbrachten wieder schoene Tage in Phnom Penh mit Christine und Francis. Fuer diejenigen, die nach Phnom Penh reisen werden, koennen wir „the shop“fuers Fruehstueck und ein tolles indisches Restaurant Shiva Shakti empfehlen / This is not a beauty session... no, this is part of going to the hair cutter: meanwhile they washed my hair, they applied the cucumber mask and two to four girls were continuously massaging arms or legs. The cut was executed by the big chief (a very resolute woman) as well as the styling. The elegant result can be admired in the webalbum! We passed again wonderful days in Phnom Penh with Christine and Francis. For those travelling to Phnom Penh we heartily recommend an Indian restaurant “Shiva Shakti” and for breakfast a relaxing place called “The Shop”.



 

Iniciamos el viaje hacia el sur de Camboya dirigiendonos de Phnom Penh a Kampot, que esta a un paso de la costa. Pero sobre la marcha decidimos bajarnos un poco antes, en el pueblo costero de Kep. Valio la pena, por fortuna. Estas gambas con pimienta fresca de la zona en el Kimleys (en el mercado de cangrejo, que es la especialidad de la zona y que tambien pedimos, como se puede ver en el webalbum) estaban de maravilla! Teniamos ademas una estupenda vista al mar desde este sencillo restaurante. Kep es un lugar extraño, pues parece un pueblo fantasma, dada la gran cantidad de villas abandonadas desde los tiempos del regimen de Pol Pot. Hace menos de un año que llego la electricidad al pueblo, y parece que rapidamente cambiara este abandono, gracias a su ubicacion privilegiada / Eigentlich wollten wir von Phnom Penh direkt nach Kampot reisen. Aber als wir in Kep einfuhren, packte uns auf einmal die grosse Neugierde und wir stiegen spontan aus, was haben wir auch nicht bereut. Diese Krabben mit frischem Pfeffer bei Kimley im crab market waren einfach himmlisch. Noch dazu sassen wir in einem einfachen Restaurant mit Blick aufs Meer. Nur ueberraschte uns ein heftiger Monsunregen, der durch jede Ritze eindrang, obwohl das Restaurant alles zuklappte. Kep ist ansonsten ein merkwuerdiger Ort mit immer noch vielen verlassenen Villen am Meer von vorm Buergerkrieg, der aber gerade einen Wiederaufschwung erlebt mit Strom seit kurzem und astronomischen Grundstueckspreisen fuer kambodschanische Verhaeltnisse / Actually we planned to travel directly from Phnom Penh to Kampot. But when we entered the beach town Kep, we suddenly felt a big curiosity and decided spontaneously to stay for a day, what we didn’t regret. These prawns with fresh pepper at Kimleys at the crab market are just delicious. Moreover we had a view on the sea from this simple restaurant. Kep is otherwise a strange town with still many abandoned villas next to the beach from before the Pol Pot years. Just recently it starts to live a boom, with real estate prices going astronomically up for Cambodian relations.



 

Fuimos a Kampot para hacer desde alli la excursion a Bokor Hill Station, un lugar muy particular. En la decada de 1920 los franceses construyeron en esas montañas villas de descanso para huir del calor de las tierras bajas durante el verano, que llegaron a constituir todo un pueblo. Cuando empezo el regimen de Pol Pot la zona fue abandonada, y muchos combates con los Khmer rouge tuvieron lugar alli. En la imagen se puede ver la iglesia catolica en medio de la niebla que aparece y desaparece en esas montañas misteriosas (en el webalbum hay fotos de la ruta, el bosque y el casino abandonado en la cima de una montaña) / Von Kampot aus machten wir einen Tagesausflug zur heute verlassenenen Bokor Hill Station. In den 20er Jahren hatten die Franzosen sich Villen auf dem Berg gebaut, um etwas Kuehle zu geniessen. Es wurde eine ganze Stadt, die seit Anfang des Pol Pot Regimes verlassen ist und wo sogar Kaempfe mit den Khmer rouge bis spaet in die 90er stattfanden. Das neblige Wetter verhinderte zwar eine Sicht aufs Tal, passte aber ganz gut zum Schauplatz / Fromout Kampot we undertook a day excursion to the today abandoned Bokor Hill Station. In the 20ies the French built their villas on top of the mountain to savour some cool air and it got a whole town. When the Pol Pot regime started, the town was abandoned and even many fights with Khmer rouge took place there. The misty weather stole the view on the valley below, but was otherwise quite adequate for the atmosphere of this curious place.



 

A Bokor Hill Station subimos en bancos dispuestos a lo largo de la parte de atras de una pick-up, donde nos acomodamos nosotros dos y cuatro chicos gringos. La ruta, en pesimo estado, serpentea a traves de una selva magnifica que cae sobre el camino de manera inmisericorde. Teniamos que ir pendientes de esquivar las ramas o lianas bajas, pero lo peor eran las ramas espinosas de ciertas enredaderas que eran realmente peligrosas. Como se puede ver en la imagen, Silke recibio un par de rasguños en la nariz... / Rauf auf den Berg fuhren wir zusammen mit vier jungen Amerikanern auf zwei aneinandergeschraubten Baenken hinten auf einem Jeep. Der Weg ist mittlerweile total zerstoert und der Dschungel waechst kontinuerlich ueber den Weg. Daher mussten wir immer nach vorne schauen, um vorauszusehen, wann wir uns vor Zweigen ducken mussten. Aber einen Ast mit Dornen sah ich zu spaet... Auf dem Foto ist meine Nase schon verarztet und wir schauen uns die Ruinen im Nebel an / We drove on top of the hill on a bank on the back of a jeep together with four young Americans. The “street” got meanwhile in a terrible state and the jungle is continually growing over it. Therefore we always had to look ahead, to foresee when to duck of low branches. But one branch with thorns I saw too late ... With a plastered nose we are exploring the ruins in the fog.




Video 1:
En este video se puede ver el interior del casino abandonado en Bokor. Es facil perderse en este enorme edificio fantasmagorico de tres plantas, montones de escaleras, terrazas y salones. Lo vimos bajo la lluvia, con goteras y charcos que lo hacian aun mas inquietante. Tiempo despues en el viaje vimos una pelicula y protagonizada por Matt Dillon, “City of Ghosts”, que transcurre en Phnom Penh principalmente, pero cuya parte final esta escenificada en este casino y sus alrededores / In diesem Video sieht man den Hauptsaal des leerstehenden Kasinos. Man kann bis ins dritte Stockwerk sich in den Gaengen, Zimmern und Treppen dieses riesigen Gebaeudes verlieren. Ganz schoen spukig. Spaeter auf der Reise sahen wir den spannenden Film „City of ghosts” von und mit Matt Dillon, der hauptsaechlich in Phnom Penh spielt. Aber eine ziemlich gruselige Szene spielt sich in diesem Kasino ab / In this video you can see the main hall of the abandoned casino in Bokor. You can get lost in this spooky enormous three storey building full of stairs, rooms and corridors. Later on the trip we also saw the suspense film “City of ghosts” of and with Matt Dillon, which takes place mainly in Phnom Penh. But it has also a scaring scene in and around this casino.





Video 2:
Como hemos dicho antes, la carretera a Bokor era lamentable. Quien quiera hacerse una idea de lo que era ir saltando por alli, puede ver este video... / Wie schon vorher gesagt, war der Weg rauf und runter von Bokor sehr holperig. Wer das nachfuehlen moechte, kann sich diesen Film anschauen / As said before the road up and down to Bokor is quite terrible. Who wants to get a feeling for it, can watch this movie.






 

Para regresar a Kampot, despues de subir y bajar de Bokor Hill Station, la excursion terminaba con un relajado paseo por el rio / Nach der Bokor Hill Station endete der Ausflug mit einer relaxten Bootsfahrt ueber den Fluss nach Kampot / After the visit of the Bokor Hill Station the excursion ended with a relaxing boat trip over the river back to Kampot.



 

Nuestro ultimo destino en Camboya, antes de irnos a Bangkok para el siguiente vuelo, fue la ciudad de Sihanoukville, en la costa camboyana. Queriamos tener unos dias de descanso junto al mar... Esta vista desde nuestro bungalow en el Cloud 9 hacia Serendipity Beach, y la hamaca en el balcon, consiguieron dicho efecto con creces / In Sihanoukville im Sueden Kambodschas wollten wir etwas Strand geniessen und ausspannen. Unser Bungalow im Cloud 9 mit dieser wunderschoenen Aussicht auf Serendipity Beach und mit Haengematte auf dem Balkon war dazu genau richtig / In Sihanoukville in the south of Cambodia we wanted to enjoy some days on the beach and relax. Our bungalow in Cloud 9 with this great view on Serendipity Beach and a hamac on the balcony was just perfect.



 

No solo el bungalow estaba muy bien, el restaurante y el pequeño bar del hotel junto al mar eran perfectos. Como estaba al final de la playa de arena, el lounge en nuestra pequeña playa rocosa era muy tranquilo. El mejor plan era sentarse a leer y escribir toda la tarde en uno de estos sofas, con un cocktail Cloud 9 sobre la mesa, ver el atardecer y luego cenar un delicioso Khmer curry a la luz de las velas, todo sin moverse de alli mas que para mirar los cambios en las nubes y en el cielo... / Und mindestens genauso gut war das Hotelrestaurant und Lounge direkt am Wasser am Ende des Strands und damit ruhig. Der perfekte Plan: auf dem Sofa verbrachten wir den Nachmittag lesend und schreibend mit einem Cloud 9 Cocktail, dann der Sonnenuntergang und zuletzt ein superleckerer Khmer Curry! / Equally perfect was the hotel restaurant and lounge next to the water at the end of the beach and therefore quiet. To describe the perfect plan: read and write the whole afternoon on the sofa accompanied by a Cloud 9 Cocktail, watch the sunset and finish with a yummie Khmer curry!



 

El ultimo dia el mar estaba tranquilo y pudimos salir de excursion por algunas pequeñas islas que adornan la costa. En Bamboo Island tuvimos un tiempo magnifico, y pudimos pasar mucho tiempo disfrutando de sus aguas cristalinas. Cerca de otras islas hicimos snorkel y vimos bonitos corales y peces de colores. Nuestro bote no era tan romantico como el de la foto, y su motor se detuvo varias veces durante el trayecto, aunque consiguio hacer al final toda la ruta / Am letzten Tag war der Seegang nicht zu arg und wir konnten den Tagesausflug zu verschiedenen Inseln vor Sihanoukville machen. Auf Bamboo Island verbrachten wir einige Stunden an diesem wunderschoenen Strand, tolles Wetter, kristallklares Wasser. Vor anderen Inseln konnte man schnorchelnd die Korallen und bunten Fische bewundern. Unser Boot war nicht ganz so romantisch wie das im Bild und gab erst mehrmals den Geist auf. Aber zuletzt packte es doch den Weg hin und zurueck / The last day the sea was quiet and we could do the excursion to several islands in front of Sihanoukville. On Bamboo Island we passed several hours at this wonderful beach, great weather, cristal clear water. Next to other islands we could snorkel and admire beautiful corals and colorful fishes. Our boat was not as romantic as the one in the picture and the engine gave up several times. But in the end it managed to take us to and from the islands.



 

En esta tarde de la imagen, eramos practicamente los unicos visitantes de Otres Beach, una larguisima y solitaria playa en las afueras de Sihanoukville / Wir waren so ziemlich die einzigen an diesem Nachmittag in Otres Beach, ein langer und einsamer Strand in Sihanoukville / We were almost the only ones this afternoon at Otres Beach, a long and lonesome beach in Sihanoukville.



 

El viaje por tierra de Sihanoukville (Camboya) a Bangkok (Tailandia) tuvo un poco de todo. Hicimos cuatro cruces de rio en ferry, cambiamos tres veces de bus en el lado tailandes, y la entrada en Bangkok fue lentisima porque habia caido un diluvio biblico, y muchas veces el agua cubria las ruedas de los vehiculos en la calle. En la imagen, acabamos de dejar un ferry y entramos en un tramo de carretera que a cualquiera le pareceria imposible, aun con doble transmision... Pero nada detiene a la gente en estas carreteras, y al final hasta los autos terminaron sorteando el lodo y los enormes desniveles de la carretera, como se puede ver en el video que esta despues de la foto! / Der Weg ueber Land von Sihanoukville nach Bangkok ging ueber vier Fluesse mit der Faehre, dreimal Umsteigen auf der thailaendischen Seite und eine ewig langsame Einfahrt in Bangkok, da dort nach viel Regen der Bus in einigen Strassen mit den gesamten Raedern im Wasser stand. Hier im Bild fahren wir von einer Faehre runter und versinken fast im Schlamm. Wir mussten aussteigen, damit unser Bus etwas leichter war. Einer wuerde denken, dass ein normales Auto im Schlamm stecken bleiben wuerde. Die Fortsetzung seht ihr im naechsten Video... / Travelling over land from Sihanoukville to Bangkok included crossing four rivers by ferry, change three times the bus on the Thai side and an extremely slow entrance into Bangkok, because in some streets our bus stood up to the wheels in water. Here in the picture we left one ferry and almost got stuck in the mud. We had to step out of the bus to make it a bit lighter for this passage. One would think, that a normal car would not be able to pass. But the continuation you can see in the next video...




Video 3:
Video de un auto que sortea el mar de lodo / Video von der Schlammschlacht / Video of the passage through the mud





Y de nuevo, son muchas mas las fotos que queremos compartir con ustedes que las que caben en el blog, asi que aqui esta el enlace a un nuevo webalbum que esperamos disfruten / Mal wieder gab es viel mehr Fotos, die wir mit Euch teilen moechten, als in einen Blogeintrag passen, daher folgt hier das Webalbum. Einfach auf das Bild klicken. / Again there are much more pictures, that we would like to share with you, than what could be put in the blog. Therefore follows here a link to a web album

Phnom Penh y Sur