jueves, 22 de mayo de 2008

Chi Chi Chi! Le Le Le! Chile Chile!

El 21 de noviembre llegamos a Santiago, la capital de Chile, donde iniciamos nuestro periplo por tierras suramericanas. En Santiago nos quedamos donde Marta, la mama de nuestra amiga Maria Jose, a quien ya habiamos conocido en Barcelona. En Santiago decidimos tomarlo con calma y no ver demasiadas cosas, sino mas bien concentrarnos en recuperar energias y cerrar las fechas de nuestros seis meses siguientes de viaje en la oficina de Iberia. Tambien recogimos informacion para decidir de que manera llegariamos al extremo sur de Chile, si lo haciamos por tierra o por mar. A continuacion vienen algunas fotos de esos primeros dias en Santiago y en la zona de los lagos.

...............................................................................

Am 21. November kamen wir in Santiago, der Hauptstadt von Chile an, und begannen dort unsere Route durch Suedamerika. In Santiago wohnten wir ganz im Norden bei Marta, der Mutter unserer Freundin Maria Jose aus Barcelona und ruhten uns etwas von der intensiven Reise durch Neuseeland aus. Dort luden wir unsere Batterien wieder auf fuer die zweite Haelfte der Reise. Ausserdem gab es einiges zu organisieren, wie im Iberia-Buero alle folgenden Fluege zu reservieren, zu entscheiden wie und wann wir gen Sueden zu den Seen reisen und wie wir von dort aus nach Patagonien reisen. Eine Moeglichkeit war, ueber Land zu reisen, was sehr einsam, spannend und weit ab von den ausgetrampelten Touristenpfaden klingt. Aber genau daher gibt es auch nicht viel Information, scheint sehr zeitaufwendig zu sein und nur mit eigenem Auto moeglich zu sein. Die andere Route ist mit der Faehre von Puerto Montt an der Kueste entlang bis nach Puerto Natales zu schippern, an einem Gletscher und vielen Inseln vorbei, wo wir die Fjordlandschaft im Sueden Chiles sehen koennten. Das war auch sehr attraktiv, wofuer wir uns letztendlich entschieden. In den folgenden Fotos berichten wir Euch von unseren Tagen in Santiago und anschliessend weiter suedlich bei den Seen von Frutillar aus.

---------------------------------------------------------------------------



 

Empezamos a recorrer Santiago de Chile en el corazon de la ciudad, la Plaza de Armas, donde visitamos la catedral, que se refleja en la imagen en la fachada de este edificio. Alli vimos una imagen poco frecuente en Europa, y que en cambio se repetiria en adelante en America Latina, la de mucha gente en la iglesia, y en particular gente joven. Como en Santiago estuvimos ocupados planeando el resto del viaje, y descansando tambien del intenso viaje por Nueva Zelanda, practicamente no visitamos museos o monumentos / In Santiago liefen wir zuerst auf den Hauptplatz “Plaza de Armas”, das absolute Zentrum der Stadt, und schauten uns die Kathedrale an, dessen Turm im Spiegel erscheint. Besonders beeindruckend war, mitzuerleben, wieviele und auch junge Leute inbruenstig in der Kirche beteten. Solche Froemmigkeit sieht man in Europa ja nur noch selten. Doch ab da begegneten wir ihr in ganz Lateinamerika. Da wir in Santiago eher am Reiseorganisieren und Ausruhen waren, schauten wir uns nicht viele Monumente oder Museen an / In Santiago we first walked to the „Plaza de Armas“, the absolute centre of the city, and visited the cathedral, whose tower is reflected here in this building. Very impressive was to observe, how many and also young people are praying fervently in the church. Such dedication is something rare to be seen in Europe already. But from then on we met this picture all around Latin America. As in Santiago we were more busy with organizing our further trip and relax a bit from the intensive travelling through New Zealand and everything before, we didn’t visit many monuments or museums.



 

A la izquierda de la imagen esta Marta, nuestra querida anfitriona en Santiago, acompañada de dos de sus cuatro hijas que ese dia vinieron a visitarla, a su lado esta la Piti y luego esta la Martita, como le dicen. Marta nos consintio tanto que consiguio que empezaramos a recuperar energias muy pronto, y con ella disfrutamos de varias tardes de animada conversacion / Ganz links sitzt Marta, die uns ordentlich waehrend unseres Aufenthalts verwoehnte und wir mit ihr lange Abende durchquasselten. Neben ihr sitzen zwei ihrer vier Toechter, die gerade zu Besuch kamen, zur Linken Piti und zur Rechten Marta / All to the left sits Marta, who spoiled us very much during our stay at her home and with whom we passed whole evenings of animated conversation. Next to her sit two of her four daughters, that just came by for a visit, to the left Piti and to the right Marta.



 

Estando en Santiago hicimos una excursion de un dia a Valparaiso, fascinante ciudad de puerto que confirma como a veces la ubicacion de una ciudad termina dandose en el lugar mas insolito posible. Valparaiso ocupa una serie de colinas que caen abruptamente al mar y que no dejan practicamente ningun espacio plano entre si ni en la costa, asi que las construcciones se arraciman, se descuelgan, se amontonan, y en su solapamiento componen un entramado delirante de escaleras, calles empinadas, fachadas de colores, palacetes, viviendas humildes, y los famosos “ascensores” o funiculares que chirrian subiendo y bajando pasajeros desde hace casi un siglo en algunos casos. En la imagen se puede ver, a la derecha, uno de estos incansables ascensores cerca de la costa / Einen Tag machten wir einen Ausflug nach Valparaiso, ungefaehr eine Stunde von Santiago entfernt. Die Stadt klettert mehrere Huegel hinauf, von wo aus man einen tollen Blick auf den Pazifik hat und die grossen Frachtschiffe, die vorm Hafen ankern. Hier im Bild sieht man die “ascensores”, woertlich uebersetzt die “Aufzuege”, mit denen man einfach von den Huegeln zur Innenstadt unten am Meer gelangt. Neben der besonderen geographischen Lage besticht die Stadt auch durch die schoenen und bunten Haeuser in mehreren Vierteln. Von denen koennt ihr viele mehr im Welbalbum sehen / One day we made an excursion to the city Valparaiso, about an hour from Santiago. The city winds up and down over many hills, from where you have an excellent view on the Pacific and the big freight ships waiting in the harbour. Here in the picture you can see one of the “ascensores”, literally translated the “elevators”, with which you can easily switch between one of the hills and downtown at the bottom of the hills next to the sea. Besides its special geographical situation, the city is also fascinating because of its nice and colourful houses in many quarters up on the hills. You can see many more pictures of these in the webalbum.



 

Visitamos a Marta, la hermana de Maria Jose, que vive en las afueras de Santiago con su esposo Marcelo y sus cinco hijos. En la imagen, ademas de Silke y Marta hija y madre, estan tres de sus hijos, de derecha a izquierda: Amanda, Jose Antonio y Manuel. Faltaron en la imagen Angeles y Valentina. Pasamos una tarde deliciosa en su compañia antes de volver a Santiago / Wir verbrachten einen wunderschoenen Tag im Kreis der grossen Familie von Marta und Marcelo in einem Vorort von Santiago, aber man hatte das Gefuel mitten auf dem Land zu sein. Neben Marta und Marta sitzen hier von links nach rechts Amanda, Jose Antonio und Manuel. Es fehlen nur noch Angeles und Valentina. Der einzige Unfall war, dass Ricardo beim Fussballspielen mit zuviel Energie zutrat und der Ball auf das Regal mit den Gipsfiguren fiel und drei Christusfiguren zerstoerte... / We passed a perfect day surrounded by the big family of Marta and Marcelo in a suburb of Santiago, although it felt like being far in the countryside. Next to Marta and Marta sit from left to right Amanda, Jose Antonio and Manuel. The only ones missing are Angeles and Valentina. One accident happened: Ricardo played football with the boys and once hit the ball with so much energy that it fell right on a shelf full of stucco figures and destroyed three Christ figures at once...



 

Cinco dias despues de nuestra llegada a Santiago tomamos rumbo hacia el sur del pais, haciendo la primera parada en la zona de los lagos, en Frutillar, un pueblo sobre el lago Llanquihue. Nos alojamos en una posada frente al lago, con vista al perfecto cono del volcan Osorno, que se puede ver en la imagen. Frutillar es un pueblo de fuerte ascendencia alemana, ya que desde 1870 llegaron los primeros colonos de dicha nacionalidad, y su presencia marca hoy sin duda el caracter del pueblo, tanto en su arquitectura como en los apellidos de muchos de sus habitantes, los nombres de algunas calles y la gastronomia del lugar, en la que destacan especialmente toda clase de “kuchen” o tortas deliciosas! / Fuenf Tage nach unserer Ankunft reisten wir weiter gen Sueden zum malerischen Dorf Frutillar und wohnten im unteren Teil von Frutillar, in einem Hotel direkt am See Llanquihue, auch mit Blick auf den Vulkan Osorno hier im Bild. Witzig war auch in Frutillar die Spuren der ehemaligen deutschen Siedler, die sich hier gegen 1870 ansiedelten. Heute sind noch viele Gebaeude aus dieser Zeit uebrig, das Feuerwehrauto traegt die Aufschrift „Feuerwehr“ und eine ganze Siedlung liegt in der „Musikstrasse“ und die deutsche Vergangenheit wird touristisch ausgenutzt. So kamen wir in den Genuss von Eisbein mit Sauerkraut, Apfelstrudel und alle moeglichen Kuchen, die hier auch auf dem spanischen Menue „Kuchen“ heissen / Five days after our arrival in Santiago we continued our journey southwards to the pictoresqueXX village Frutillar, in a hotel right next to the lake Llanquihue with view on the volcano Osorno as here in the picture. It was also funny to discover the traces of the German colonistsXX, who started to live in Frutillar around 1870. Many buildings in German style are still existent today, on the fire carXX is written its German translation “Feuerwehr”, a street with the name “Musikstrasse” and its German past is touristically exploted. That way we enjoyed some typical German plates of meat and cakes, that I don’t know how to translate, but tasted very much like at home.



 

Al dia siguiente hicimos una excursion a Petrohue y el lago Todos los Santos, muy cerca de la frontera con Argentina. Despues de almorzar en Villa Kuschel (de nuevo un nombre aleman) hicimos un paseo en bote por el lago, donde disfrutamos del bonito paisaje de las montañas y nevados que lo circundan, como el de la imagen / Am naechsten Tag machten wir einen Ausflug nach Petrohue zum See “Lago de Todos los Santos”. Nach einem Mittagessen in der Villa Kuschel am anderen Ufer (die hiess wirklich so!) schipperten wir zusammen mit einer anderen Gruppe ueber den See und genossen die tolle Landschaft der vielen Berge rundherum, wie zum Beispiel dieser Vulkan / The following day we made an excursion to Petrohue to the lake „Lago de Todos los Santos“. After lunch at Villa Kuschel, again a German name, we made a boat tour together with another group around the lake to enjoy the beautiful landscape of the surrounding mountains and volcanos like this one.



 

En el camino de regreso a Frutillar paramos para ver los Saltos de Petrohue, un regalo de la naturaleza en medio del bosque. Se trata de una serie de rapidos y de saltos de agua de color turquesa que corren furiosos por canales excavados en la negra piedra volcanica, dando lugar a un precioso contraste de color y de formas / Ein weiterer Stop auf dem Weg zurueck nach Frutillar waren die Wasserfaelle von Petrohue. Der Fluss donnert mit einer unglaublichen Kraft ueber Hunderte von Abhaengen, wie dieser. Aber was den Ort ausserdem so wunderschoen macht, ist die Farbe des Flusswassers von tuerkis bis dunkelblau, wovon ihr Fotos im Webalbum finden werdet / Another stop on the way back to Frutillar was to see the cascades of Petrohue. The river thunders down in hundreds of different cascades with incredible force like the one in the picture. But what also makes them so beautiful is the colour of the water from turquoise to blue, that you will see in photos in the webalbum.



 

Detras de nosotros se puede apreciar el color y la fuerza del agua de los saltos de Petrohue / Hinter uns sieht man einen kleinen Ausschnitt der Wassermassen in Petrohue / Behind us you can see a small extract of the water masses in Petrohue.




Mas fotos de estos bonitos lugares estan en el webalbum al que se accede haciendo click de la pequeña foto inferior / Viele weiteren schoenen Fotos koennt ihr wie immer im Webalbum sehen, indem ihr auf das Bild hier drunter klickt / Many more nice photos you can see as always in the webalbum, by clicking on the icon here below:

Santiago y los lagos

3 comentarios:

Jordi Cabello dijo...

A este paso, no vais a poder ir a ningún sitio en el mundo sin que os conozca alguien! impresionante la foto del edificio que refleja la torre. Nos vemos en nada!

Martin Schmelzer dijo...

nun scheint die letzte Woche herangerückt zu sein. Gott sei Dank ist für uns Leser die Reise noch nicht zu Ende...

maria jose dijo...

quiero a mi mamáaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!!!!!!!