sábado, 1 de diciembre de 2007

Pucha, medio año al tiro! / Halbzeit!

Asi, a la chilena, celebramos nuestros seis primeros meses de viaje... Despues de todo lo vivido en estos seis meses se podria decir “es suficiente”, ha sido hasta ahora un viaje redondo, intenso, diverso, profundo, pero tenemos tanta ilusion de lo que falta, que estamos con todas las ganas de seguir! Es el momento de tomar un segundo aire antes de remontar, de sur a norte, el continente americano. Nos encontramos ahora en la isla de Chiloe, al sur de Chile, despues de pasar unos dias estupendos en Santiago, y estamos a pocos dias de embarcar hacia el extremo sur del continente.

.........................................................................

Leider kann ich meinen Text nicht mit chilenischen Ausdruecken wuerzen wie es Ricardo im Spanischen getan hat. Nun ist die Haelfte der Reise schon rum! Aber ich sag lieber wir haben noch ein halbes Jahr vor uns. Mit allem was wir bisher erlebt haben koennte man schon getrost nach Hause fahren. Aber wir freuen uns auch so auf alles, was uns noch bevorsteht, sodass die Reiselust nicht nachlaesst. Es hat auch eine neue Etappe begonnen, denn am 21.11. sind wir in Santiago in Chile und damit auf dem amerikanischen Kontinent angekommen. Nun koennen wir uns mit allen Leuten verstaendigen, wenn auch manche Chilenen so schnell sprechen und ganze Silben verschlucken, dass selbst Ricardo nicht hinterher kommt.


 


Estos seis nos han gustado tanto que de inmediato hemos pedido otros seis, y esperamos que esten tan buenos como los primeros! / Sechs haben wir schon verdrueckt, die besten, die wir bisher genossen haben... deswegen haben wir gleich sechs weitere bestellt! / Six months are already consumed, but six still lie before us. So we hope they will be as good as the last six as those in the picture, the best ones we ever had! We also started a new chapter with entering the American continent in Santiago de Chile 10 days ago. Now we can talk to anybody in their language.

Como ingresamos al continente americano, compartimos este poema de Pablo Neruda, el gran poeta chileno, que alude a esta tierra joven en la orilla oeste del Atlantico /
In diesem Gedicht liefert uns Pablo Neruda, Chiles grosser Dichter, eine Hommage an den amerikanischen Kontinent:

DESDE ARRIBA (1942)
Lo recorrido, el aire
indefinible, la luna de los crateres,
la seca luna derramada
sobre las cicatrices,
el calcareo agujero de la tunica rota,
el ramaje de venas congeladas, el panico del cuarzo,
del trigo, de la aurora,
las llaves extendidas en las rocas secretas,
la aterradora linea
del Sur despedazado,
el sulfato dormido en su estatura
de larga geografia,
y las disposiciones de turquesa
rodando en torno de la luz cortada,
del acre ramo sin cesar florido,
de la espaciosa noche de espesura.

Pablo Neruda, Canto general II, VI: America, No invoco tu nombre en vano

3 comentarios:

Jordi C. dijo...

Muchas felicidades esn este paso del ecuador del viaje!

maria jose larrain dijo...

ja ja ja ja ja ja ja ja ja ja ¡¡¡¡pucha que buena onda, po'h!!!! Y no se olviden que en Chiloé tienen que pedir altiro un curanto, es menos fino que lo que se ve en la foto, ¡pero pucha que está güeno!
Besototes

Sandra Uribe dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.