<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856</id><updated>2011-07-08T03:40:14.838-07:00</updated><category term='Vietnam'/><category term='Australia'/><category term='Argentina'/><category term='Bolivia'/><category term='Español latinoamericano'/><category term='Paraguay'/><category term='Camboya'/><category term='Casa de citas'/><category term='Chile'/><category term='Japon'/><category term='Tailandia'/><category term='antes de empezar'/><category term='Mexico'/><category term='España'/><category term='India'/><category term='Nueva Zelanda'/><category term='Laos'/><category term='USA'/><category term='Colombia'/><title type='text'>R&amp;lke on the road</title><subtitle type='html'>Ricardo y Silke comparten su vuelta al mundo &lt;br&gt; Geschichten von unterwegs von Ricardo und Silke
&lt;br&gt;La ruta/Die Reiseroute:&lt;br&gt;
1.6.07-India 28.7.07-Japón 10.8.07-Vietnam 26.8.07-Laos 20.9.07-Camboya 10.10.07-Tailandia 16.10.07-Australia 20.10.07-Nueva Zelanda 21.11.07-Chile 13.12.07-Argentina 15.1.08-Paraguay 18.1.08-Argentina 21.1.08-Bolivia 9.2.08-Perú 17.2.08-Ecuador 26.2.08-Colombia 28.3.08-México 23.4.08-Puerto Rico 1.5.08-USA 18.5.08-Canadá 31.5.08-Barcelona</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>89</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-8490338131979881228</id><published>2008-12-31T08:29:00.001-08:00</published><updated>2008-12-31T08:50:53.513-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Argentina'/><title type='text'>El Gauchito Gil nos protege! / Der Cowboy Gil beschuetzt uns!</title><content type='html'>Feliz 2009 para todos! Los mejores deseos y muchas gracias a nuestros lectores!!! / Wir wuenschen Euch allen ein glueckliches 2009!Ein grosses Dankeschoen an alle unsere Blogleser / We wish you all a happy new year! A big thank you to all our blog readers&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SVY7SM8dBKI/AAAAAAAAFOk/SGCbHmmw_IM/s1600-h/DSCN2349.JPG'&gt;&lt;img src='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SVY7SM8dBKI/AAAAAAAAFOk/SGCbHmmw_IM/s400/DSCN2349.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;De Buenos Aires nos dirigimos hacia el noreste argentino. Otro viaje de toda la noche en bus que nos dejo muy temprano en la mañana en Mercedes, una pequeña ciudad colonial en la provincia de Corrientes, en plena Mesopotamia argentina. Recorriendo sus calles buscando algun medio de transporte que nos llevara a Colonia Pellegrini, en los esteros del Ibera, teniamos la sensacion de que alli el tiempo se detuvo hace varias decadas / Von Buenos Aires reisten wir weiter gen Norden. Eine Busreise ueber Nacht entfernt erreichten wir zu frueher Morgenstunde die kleine Kolonialstadt Mercedes, wo die Zeit vor einigen Jahrzehnten stehengeblieben zu sein schien. Von dort aus suchten wir ein Gefaehrt zur Weiterreise mittags zur Colonia Pellegrini, unser eigentliches Ziel / Fromout Buenos Aires we travelled on towards the north. An overnight busride away we reached in the early morning hours the small colonial city of Mercedes, where the time seemed to have stood still since several decades. There we looked for a mean of transport to go on at midday to the Colonia Pellegrini, our real destination. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SVY7SV1VOZI/AAAAAAAAFOs/RXm5GoCXwPA/s1600-h/DSCN2372.JPG'&gt;&lt;img src='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SVY7SV1VOZI/AAAAAAAAFOs/RXm5GoCXwPA/s400/DSCN2372.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Cuando llegamos a Mercedes, antes del amanecer, nos sorprendio encontrar muchisima gente en la pequeña terminal y sus alrededores, algunos incluso en improvisados campamentos. Pensamos que serian trabajadores de estacion o algo asi... Mas tarde, cuando vagabundeamos por sus calles, la sorpresa fue mayor al encontrar gauchos por todas partes, como si todos los que no habiamos visto hasta ahora en Argentina se hubieran concentrado alli. Poco a poco fuimos descubriendo que el “gauchito Gil” tenia algo que ver con esto, y finalmente conseguimos averiguar que justo el dia anterior mas de 40 000 peregrinos se habian concentrado en el santuario del gauchito, que esta a nueve kilometros de Mercedes, para su congregacion anual. Asi que en realidad alli se habian concentrado “todos” los gauchos del pais! / Wir wunderten uns ueber die vielen Menschen, die am Busbahnhof warteten und sogar campten. Zuerst dachten wir es handelte sich um Saisonarbeiter. Beim Spaziergang durch die Stadt waren wir ganz begeistert einige richtige „gauchos“, die argentinischen Cowboys, in voller Montur zu sehen. Als wir dann die ersten kleinen Figuren erblickten, merkten wir dass der Menschenauflauf irgendetwas mit dem gauchito Gil zu tun hat und wurden aufgeklaert, dass am Vortag 40.000 Anhaenger des Gauchito Gil in seinem neun Kilometer von Mercedes entfernten Pilgerort zusammenkamen. In Mercedes waren also alle „gauchos“ Argentiniens versammelt! / We were surprised about the many people, that were waiting at the bus station, some even camping there. First we thought, these were seasonal workers. While strolling through the city, we were totally fascinated by seeing real “gauchos”, the Argentinian cowboys, totally dressed up. But when we saw the first small figures, we realized that the crowd had something to do with the “Gauchito Gil” and some people explained us, that the day before 40.000 pilgrims had gathered for the annual festival of the Gauchito Gil at his santuary nine kilometres away from Mercedes. So at this time ALL “gauchos” of Argentina came together!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SVY7Sh0trII/AAAAAAAAFO0/Ie6h0gGM00A/s1600-h/DSCN2361.JPG'&gt;&lt;img src='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SVY7Sh0trII/AAAAAAAAFO0/Ie6h0gGM00A/s400/DSCN2361.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;La devocion por el “gauchito Gil“ no es solo de los gauchos, es muy popular en buena parte de la poblacion del pais. Aunque se trata de un personaje que vivio hace mas de 100 años, su culto se ha extendido solamente en la ultima decada. En todas las carreteras que recorrimos vimos altares dedicados a su figura (se reconocen por los pañuelos rojos que adornan el sitio), incluso en el extremo sur de la Patagonia / Die Verehrung des “Gauchito Gil” kommt nicht nur von den “gauchos”, sondern ist bei einem grossen Teil der argentinischen Bevoelkerung beliebt. Obwohl er vor mehr als hundert Jahren lebte, hat sich der Kult erst in den letzten zehn Jahren soweit ausgebreitet. Wir sahen bereits ueberall kleine Altare am Strassenrand, sogar bis im weitentfernten Patagonien. Wenn ihr also irgendwo in Argentinien einen Altar mit roter Deko seht, dann habt ihr einen Altar des „Gauchito Gil“ gesehen (Auf dem T-shirt steht „Gauchito Gil beschuetzt uns“) / The devotion to the “Gauchito Gil” includes not only “gauchos”, but is very popular with a big part of the Argentinian population. Although he lived more than 100 years ago, the cult only spread recently in the last ten years. Everywhere we had seen already little altars next to the road, even in the far other end in Patagonia. So whenever in Argentina you see an altar with red decoration, you have seen an altar for “Gauchito Gil” (The T-shirt says “The Gauchito Gil protects us”).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SVY7Svo39sI/AAAAAAAAFO8/FhDz-K7xSk0/s1600-h/DSCN2396.JPG'&gt;&lt;img src='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SVY7Svo39sI/AAAAAAAAFO8/FhDz-K7xSk0/s400/DSCN2396.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Conseguimos por fin un transporte que nos llevara a Colonia Pellegrini, a cuatro horas de Mercedes, en medio del parque natural Esteros del Ibera. El parque esta lleno de lagunas, terreno inundado, canales y frondosa vegetacion, donde vive una gran variedad de animales caracteristicos de este peculiar ecosistema. Estuvimos caminando en la isla de los monos, que andaban muy timidos y no se dejaron ver, pero en cambio se asomo este hermoso felino salvaje que nos permitio tocarlo. Pocos turistas vienen por aqui, y menos en esta epoca tan caliente del año! / Vier Stunden spaeter erreichten wir von Mercedes aus das 500-Seelen-Dorf Colonia Pellegrini, inmitten des Naturschutzparks der Estero del Ibera. Inmitten von Lagunen und Suempfen leben viele nur dort heimische Tiere, die man von der Kolonie aus beobachten kann. Als wir zuerst mit unserem Fuehrer ueber die „Affeninsel“ wanderten, sahen wir zwar keine Affen, aber dafuer diese Wildkatze (gato montes), die wild lebt, aber mittlerweile ganz zahm geworden ist und Streicheleinheiten suchte. Viele Touristen verirren sich nicht dorthin, zumindest nicht zu dieser heissen Jahreszeit / Four hours later we reached fromout Mercedes the small village of Colonia Pellegrini, in the middle of the Natural park Esteros del Ibera. Inmidst of lagoons and wetlands live many special animals, that you can only find there and where the colony is a great place to observe them. When we first walked over the monkey island, we didn’t see any monkeys, but instead this wild cat, living in the jungle, but that totally lost fear and is looking for caresses. Not many tourists come to the colony, at least not at this hot time of the year.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SVOEc9mUICI/AAAAAAAAFLc/0QWQ1R1osLM/s1600-h/DSCN2407.JPG'&gt;&lt;img src='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SVOEc9mUICI/AAAAAAAAFLc/0QWQ1R1osLM/s400/DSCN2407.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Tambien vimos a los carpinchos (o chiguiros, como se les llama en los llanos de Colombia y Venezuela), que son los roedores mas grandes del planeta. Parecen un conejillo de indias, pero claro, del tamaño de una ternera. Pasan mucho tiempo en las orillas de los rios, donde se alimentan. Como en el parque no han de temer por terminar en una cazuela, esta familia paso a menos de un metro de distancia de nosotros / “Carpinchos” heissen diese groessten Nagetiere der Welt in Argentinien, “chiguiros” in Kolumbien und sind wirklich sehr verwunderlich. Wie ein Meerschweinchen, aber so gross wie ein Wildschwein, verbringen sie viel Zeit im Wasser und sind hier in den Suempfen natuerlich in ihrem Element. Da die hier im Naturpark keine Angst haben, im Kochtopf zu landen, lief die Familie mit einem Meter Abstand an uns vorbei / These biggest rodents of the world called „Carpinchos“ in Argentina, „chiguiros“ in Colombia, really surprised us. They look like a guinea-pig, but are as big as a hog, pass most of their time in the water, why the marshlands around are just perfect. As here in the park they don’t fear to end in the pot, the family passed us by without fear and only a one meter distance.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Habeis oido alguna vez el silbido de un carpincho? Pues aqui lo teneis en esta peli... / Habt ihr schon mal ein pfeifendes “carpincho” gehoert? Dann schaut Euch den kleinen Film an / Have you already heard a whistling “carpincho”? Then have a look at this movie:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/kFwOuNK9ikY&amp;hl=en&amp;fs=1"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/kFwOuNK9ikY&amp;hl=en&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El carpincho macho, siguiendo a sus crias, paso muy cerca de nosotros / Das Carpincho-Maennchen bildete die Nachhut und lief ganz dicht an uns vorbei / The male carpincho came at last, following the offspring, and passed very close to us:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/aqOQqTkghDw&amp;hl=en&amp;fs=1"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/aqOQqTkghDw&amp;hl=en&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SVOEdCffrmI/AAAAAAAAFLk/p20LIP2n9lc/s1600-h/DSCN2447.JPG'&gt;&lt;img src='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SVOEdCffrmI/AAAAAAAAFLk/p20LIP2n9lc/s400/DSCN2447.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Pero en el parque los carpinchos tienen un enemigo natural, el temible yacare, pariente del cocodrilo. Son una de las grandes atracciones del parque, y se navega en bote al final de la tarde para verlos cerca de la orilla preparandose para cazar la cena / Die grosse Attraktion des Naturparks sind die “yakares”, die einheimische Krokodilart, von denen wir viele aus der Naehe vom Boot aus beobachten konnten / The big attraction of the Esteros del Ibera are the “yakares”, this kind of crocodile, whereof we could observe many fromout the boat.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En esta peli se puede ver un yacare muy de cerca! / In diesem Film koennt ihr dem Yakare selbst in die Augen schauen / In this movie you can look yourself in the eyes of the Yakare:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/lAmN-iup1F4&amp;hl=en&amp;fs=1"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/lAmN-iup1F4&amp;hl=en&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SVOEdRibrPI/AAAAAAAAFLs/5YfPp2jQFvs/s1600-h/DSCN2458.JPG'&gt;&lt;img src='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SVOEdRibrPI/AAAAAAAAFLs/5YfPp2jQFvs/s400/DSCN2458.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Asi navegamos por los esteros esa bonita tarde / So duempelten wir durch die Lagune / That way we made our way through the lagoon.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SVOEdq4yhgI/AAAAAAAAFL0/Tmx6Wzw_wVY/s1600-h/DSCN2492.JPG'&gt;&lt;img src='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SVOEdq4yhgI/AAAAAAAAFL0/Tmx6Wzw_wVY/s400/DSCN2492.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Esta isla estaba una semana atras en el otro lado de laguna. Es tipico de la zona estas “islas flotantes” que se desplazan segun los caprichos del nivel del agua en los esteros. El arbol que se refleja en el agua es llamado ”sangre de dragon“ por los guaranies de la zona, y sirve para curar heridas/ Die Insel mit diesem Baum war die vorige Woche noch auf der anderen Seite. Der Baum wird Drachenblut genannt und seine Blaetter werden von den guaranies, der einheimischen Bevoelkerung, zur besseren Vernarbung benutzt / The island with this tree was the week before still on the other side. The tree is called Dragonblood and is used by the guaranies, the locals, to heal wounds.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SVOEe0Kv-tI/AAAAAAAAFL8/N67VeFr9Pdw/s1600-h/DSCN2511.JPG'&gt;&lt;img src='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SVOEe0Kv-tI/AAAAAAAAFL8/N67VeFr9Pdw/s400/DSCN2511.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Mientras contemplabamos el atardecer en medio de la laguna, un yacare la atravesaba dejando una fina linea en el espejo de agua. Fue un espectaculo sublime! / Sonnenuntergang inmitten der Lagune und ein Yakare kreuzt in der Ferne und bildet eine Linie hinter sich, oh wie schoen ist Colonia Pellegrini! / Sunset in the middle of the lagoon and a yakare crossing it in the distance forming a line behind it, so beautiful!&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El unico bus que hace el recorrido entre Colonia Pellegrini y Posadas, nuestro proximo destino, estaba roto. Solo quedaba esperar a que lo arreglaran o dar un largo rodeo regresando a Mercedes, lo cual hacia imposible visitar las ruinas jesuitas de San Ignacio Mini, donde tambien queriamos ir. Pero ocurrio que justo arribo un grupo de italianos que habian alquilado una camioneta para hacer la ruta completa y que ahora se dirigian a Posadas... El conductor accedio a llevarnos en la parte trasera por una “modica” suma, y en la peli podeis ver como ibamos apretados entre nuestras mochilas y las de los italianos (que iban comodamente sentados en la segunda cabina de la camioneta, con aire acondicionado), la rueda de repuesto, un bidon de gasolina por si las moscas, y algunas cositas mas. Cada tanto teniamos que cambiar de posicion para que no se durmiera una pierna o un brazo, pero aun asi yo logre dormir un buen rato como se puede ver. Tal vez ayudo el vapor de la gasolina... / Der normale Bus nach Posadas von Colonia Pellegrini aus war kaputt. Damit waeren wir nur ueber Mercedes ueber einen mehrtaegigen Umweg weitergekommen und die Ruinen von San Ignacio Mini flachgefallen. Aber ein gluecklicher Zufall wollte, dass an dem Tag ein paar Italiener als Tagesausflug von Posadas aus zur Kolonie kamen, und der Fahrer uns fuer etwas Geld hinten im Gepaeckraum mitnahm. Wir quetschten uns als blinde Passagiere hinten zwischen unsere Rucksaecke, das Ersatzrad und den stinkenden Benzinkanister und wechselten immer mal die Position. Dass Ricardo bei dem Rumpeln schlafen konnte, kann ich mir nur mit den Daempfen des Benzinkanisters erklaeren / The normal bus from Colonia Pellegrini to Posadas was broken. Therefore the only way to travel on was back via Mercedes and a detour of several days and making the visit of the ruins of San Ignacio Mini impossible. But a lucky coincidence was that just that day an Italian group came on a day excursion to the colony and the driver agreed to take us for some money in the rear of his jeep to Posadas. In the movie you can see how we travelled squeezed in between our rucksacks, the spare wheel and a gasoline can, changing our positions from time to time. That Ricardo was able to sleep in that situation, maybe has its explanation in the vapors of the stinking gasoline can:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="344"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/VIuQetFMZq0&amp;hl=en&amp;fs=1"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/VIuQetFMZq0&amp;hl=en&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SVOEfK5RkVI/AAAAAAAAFME/pCMRa4vNryI/s1600-h/DSCN2521.JPG'&gt;&lt;img src='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SVOEfK5RkVI/AAAAAAAAFME/pCMRa4vNryI/s400/DSCN2521.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Estupendo marco colonial de la plaza 9 de julio en Posadas / Ein schoenes Kolonialhaus in Posadas am Plaza 9 de Julio / A nice colonial house in Posadas at the Plaza 9 de Julio&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para ver este anuncio de la radio Venus en Mercedes, mas gauchos, animales y naturaleza, podeis hacer click en la foto inferior para acceder al Web Album: / Um das Schild von Radio Venus in Mercedes, mehr gauchos, Tiere und Natur zu sehen, klickt einfach auf das Bild hier drunter zum Web Album / To see the sign of Radio Venus in Mercedes, more gauchos, animals and nature, just click on the icon below and you get to the Web Album: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width:194px;"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td align="center" style="height:194px;background:url(http://picasaweb.google.com/f/img/transparent_album_background.gif) no-repeat left"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/MercedesColoniaPellegrini?authkey=7GEsDGdSCQ8&amp;feat=embedwebsite"&gt;&lt;img src="http://lh4.ggpht.com/_Oudfv_RWpuA/SVS4jXvHqHE/AAAAAAAAFOI/zAyZa7Y0oZM/s160-c/MercedesColoniaPellegrini.jpg" width="160" height="160" style="margin:1px 0 0 4px;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align:center;font-family:arial,sans-serif;font-size:11px"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/MercedesColoniaPellegrini?authkey=7GEsDGdSCQ8&amp;feat=embedwebsite" style="color:#4D4D4D;font-weight:bold;text-decoration:none;"&gt;Mercedes Colonia Pellegrini&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-8490338131979881228?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/8490338131979881228/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=8490338131979881228' title='6 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/8490338131979881228'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/8490338131979881228'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/12/el-gauchito-gil-nos-protege-der-cowboy.html' title='El Gauchito Gil nos protege! / Der Cowboy Gil beschuetzt uns!'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SVY7SM8dBKI/AAAAAAAAFOk/SGCbHmmw_IM/s72-c/DSCN2349.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-5573108651469545819</id><published>2008-12-03T16:57:00.000-08:00</published><updated>2008-12-04T00:33:06.823-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Argentina'/><title type='text'>Entre cordooobeses y porteeños / Zwischen Cordoba und Buenos Aires</title><content type='html'>&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1KrLgsJI/AAAAAAAAFCE/ldVB0DSunzw/s1600-h/DSCN2108.JPG'&gt;&lt;img src='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1KrLgsJI/AAAAAAAAFCE/ldVB0DSunzw/s400/DSCN2108.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;El feliz momento en que nos encontramos con Isabelle en Cordoba, adonde llegamos procedentes de San Juan. Estuvimos una semana en su casa, celebrando su cumpleaños y luego el año nuevo, y hubo tiempo para charlar, ver a los amigos y sentirnos en casa. Silke conocio a Isabelle hace una decada en la editorial Springer, su primer lugar de trabajo en Barcelona, y poco tiempo despues compartio piso con ella y su hijo Theo durante ocho meses en 2000, antes de que ellos regresaran a Cordoba. De hecho es el mismo piso en el que nosotros vivimos hoy en dia en BCN! / Die Wiedersehensfreude war gross, als wir bei Isabelle in Cordoba ankamen. Sechs Tage blieben wir dort, feierten ihren Geburtstag mit und kurze Zeit spaeter Sylvester. Somit hatten wir viel Zeit zum Quatschen, ihre Freunde dort wiederzusehen und uns wie zu Hause zu fuehlen. Isabelle kenne ich von meinem ersten job in Barcelona bei Springer. Anschliessend wohnte ich mit ihr und ihrem Sohn Theo acht Monate in 2000 zusammen, bevor sie nach Cordoba zurueckkehrten. / The moment full of joy, when we arrived at Isabelle’s house in Cordoba and met again. We stayed six days there, celebrated her birthday, a bit later new year and had plenty of time to talk, meet her friends there again and feel at home. I met Isabelle during my first job in Barcelona at Springer. Later I shared flat with her and her son Theo eight months in 2000, before they returned to Cordoba.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1KzRitoI/AAAAAAAAFCM/smC6yCxyFdo/s1600-h/DSCN2115.JPG'&gt;&lt;img src='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1KzRitoI/AAAAAAAAFCM/smC6yCxyFdo/s400/DSCN2115.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Empezamos la celebracion del cumple de Isabelle con un almuerzo en compañia de su hijo Theo y su compañero Ricardo. Theo ha crecido tanto desde la ultima vez que lo vimos (cuatro años atras) que casi no lo reconociamos. La celebracion continuo por la noche en casa de Isabelle con sus amigos / Geburtstagsessen in kleiner Runde mit Theo und Isabelles Freund Ricardo. Theo ist bereits so in die Hoehe geschossen seit wir ihn das letzte Mal vor vier Jahren sahen, dass ich ihn fast nicht wieder erkannte. Die Geburtstagsparty mit allen Freunden folgte am Abend / Birthday lunch in a small round with Theo and Isabelles partner Ricardo. Theo has grown up so much since we saw him the last time four years before, that I almost didn’t recognize him. The birthday party followed with all friends in the evening.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1LKJem-I/AAAAAAAAFCU/eGfafAmnTmI/s1600-h/DSCN2155.JPG'&gt;&lt;img src='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1LKJem-I/AAAAAAAAFCU/eGfafAmnTmI/s400/DSCN2155.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Fuimos con Isabelle y Ricardo de paseo a un camping, que esta junto a un rio y en el que disfrutamos, como no, de un delicioso asado. Otra simpatica actividad de ese dia fue bañarse en el rio a pesar de que tenia poco caudal en esa epoca del año / Wir machten einen Ausflug zu einem Camping am Ufer eines Flusses, wo wir, wie sollte es anders sein, fantastisch grillten. Ausserdem konnte man auch im Fluss baden, wenn er auch gerade wenig Wasser fuehrte / We made an excursion to a camping site next to a river, where we savoured a delicious barbecue. Moreover you could also bath in the river, although with only a little of water at that time of the year.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1LmFFfXI/AAAAAAAAFCc/NmoJ9vZKvic/s1600-h/DSCN2157.JPG'&gt;&lt;img src='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1LmFFfXI/AAAAAAAAFCc/NmoJ9vZKvic/s400/DSCN2157.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Tambien estuvimos en Villa Belgrano, una pequeña ciudad cerca de Cordoba, habitada orginalmente por colonos alemanes, y que hoy es un divertido pastiche de estampas germanicas, donde se puede conseguir por supuesto muy buena cerveza y comida alemana. Es un lugar muy visitado por turistas argentinos, y claro, nosotros nos vestimos como tocaba... / Villa Belgrano ist ein kleines Staedtchen in der Naehe von Cordoba, was von deutschen Siedlern bewohnt wird und mit seinen typisch deutschen Sitten und sueddeutscher Architektur sowie dem kulinarischen Angebot zu einem beliebten Tourismusziel der Argentinier wurde. Die Spaetzle waren auch wirklich ganz lecker. Hier haben wir uns dementsprechend gekleidet ... / Villa Belgrano is a small city near Cordoba, inhabited originally by German colonists, still cultivates its German habits, architecture and culinary offer. It became a popular tourist spot for Argentinians. Although the “Spaetzle” we ate were really delicious. Also we dressed acordingly...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1QWy0jBI/AAAAAAAAFCk/okzgJ0ynOKU/s1600-h/DSCN2176.JPG'&gt;&lt;img src='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1QWy0jBI/AAAAAAAAFCk/okzgJ0ynOKU/s400/DSCN2176.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Curiosa escultura en Cordoba! Es un divertido trampantojo... / Ein Skulptur in Cordoba, die uns faszinierte. Man muss zweimal hingucken! / A sculpture in Cordoba, that fascinated us. You have to look twice!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1QoOYEHI/AAAAAAAAFCs/Ncf5lcha7CU/s1600-h/DSCN2226.JPG'&gt;&lt;img src='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1QoOYEHI/AAAAAAAAFCs/Ncf5lcha7CU/s400/DSCN2226.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;No es que por fin hayamos encontrado el camino despues de tanto viajar! De hecho, seis meses despues de haber regresado a Barcelona, seguimos buscando nuestra ruta... Pero este trayecto entre Cordoba y Buenos Aires ha sido uno de los mas frikis que hemos hecho en todo el viaje (tal vez solo le gana el bus Los Angeles-San Francisco que contaremos dentro de unos cuantos meses). El dueño de esta compaña, Betel, es evangelico, y se toma muy a pecho su mision de evangelizar. En cada silla descansa un ejemplar de la Biblia y una copia del sermon del dia, que es leido por la azafata del bus al comienzo y al final del recorrido. Alucinante! Eso si, tuvimos vino con la cena, faltaba mas! / Wenn ihr irgendwann eine wirklich freakige Busfahrt erleben wollt, dann nehmt in Argentinien den Bus der empfohlenen Buslinie Betel! Mit ihnen fuhren wir ueber Nacht nach Buenos Aires, wo uns eine Bibel auf unserem Sitz erwartete und wir vor dem Essen und beim Aufwachen eine Predigt hoerten! Dafuer aber servieren sie Wein zum Abendessen / If you want to live a really freaky bus journey, then you have to take a bus from the company Betel! We drove with them overnight to Buenos Aires, where a bible expected us on our seat and we heard a sermon before dinner and when waking up! But then they served wine for dinner.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En la peli se puede oir la invitacion al sermon en el bus. Oirlo para creerlo! / Hier koennt Ihr die Predigt live miterleben! Sonst glaubt uns ja keiner... / Here you can live the sermon live with us! Otherwise who would believe us...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt; &lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Pp24RmsmVa0"&gt; &lt;/param&gt; &lt;embed src="http://www.youtube.com/v/Pp24RmsmVa0" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"&gt; &lt;/embed&gt; &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1RG0sUoI/AAAAAAAAFC0/yDRXFTspl0E/s1600-h/DSCN2272.JPG'&gt;&lt;img src='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1RG0sUoI/AAAAAAAAFC0/yDRXFTspl0E/s400/DSCN2272.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;En Buenos Aires nos quedamos primero en San Telmo y luego en Palermo, ya que no fue posible encontrar alojamiento en el mismo lugar para toda la semana. La imagen muestra las coquetas casas de Palermo, un simpatico barrio que infortunadamente se esta sobresaturando de turismo y tiendas “de diseño” / In Buenos Aires wohnten wir zuerst in San Telmo und spaeter am Rand vom Viertel Palermo, hier im Bild zu sehen, wo einen so schoene Ecken wie diese erwarten. Auch viele schoene Geschaefte... Mittlerweile ist es allerdings kein Geheimtip mehr / In Buenos Aires we lived first in San Telmo and later on the border to the quarter Palermo, here to be seen in the picture and where you will find such nice corners as this one. Also many nice shopping opportunities... But Palermo has become anything else than a secret recommendation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1Rmr8PCI/AAAAAAAAFC8/OC6SIjAU0eI/s1600-h/DSCN2284.JPG'&gt;&lt;img src='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1Rmr8PCI/AAAAAAAAFC8/OC6SIjAU0eI/s400/DSCN2284.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Quedamos una noche con Gabi (a la izquierda) y Mariana, compañeras de un curso de posgrado que hice en Barcelona. Gabi y su novio Matias son de Buenos Aires, mientras que Mariana (mexicana) estaba de visita por las fiestas navideñas. Perdimos la cuenta de las jarras de cerveza que pasaron por esa mesa... / Einen Abend in Buenos Aires trafen wir uns mit Gabi (links) und Mariana (rechts), mit denen Ricardo einen master in Barcelona studiert hat. Gabi y su novio Matias, a la izquierda de ella, son de Buenos Aires y Mariana estaba tambien de vacaciones alli desde Mexico City. Am Ende wusste keiner mehr, wieviele Bierkruege wir geleert hatten / A night in Buenos Aires we met Gabi (on the left) and Mariana (on the right), who studied a master together with Ricardo in Barcelona a few years earlier. Gabi and her boyfriend Matias, left to her, are from Buenos Aires, meanwhile Mariana was also on visit in the city fromout Mexico City. At the end of the night, no one of us remembered how many beer jars we had emptied in total.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1qbG_9SI/AAAAAAAAFDc/aRwbvnyX22o/s1600-h/DSCN2294.JPG'&gt;&lt;img src='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1qbG_9SI/AAAAAAAAFDc/aRwbvnyX22o/s400/DSCN2294.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Un domingo hicimos la visita obligada al pintoresco mercado de pulgas de la plaza Dorrego en San Telmo. A pesar de la gran cantidad de gente, era un gusto pasear entre los distintos puestos, curiosear, regatear, y antojarse de objetos imposibles de llevar en un viaje como el nuestro, como estas bonitas botellas de soda / Am Sonntag machten wir unseren obligatorischen Besuch des Flohmarkts der Plaza Dorrego in San Telmo. Es wimmelte nur so vor Leuten, viele Touristen natuerlich. Aber es gab wirklich viele schoene Sachen, wie diese Sodaflaschen, die wir aber dann doch wegen zu sperrig stehen liessen / On Sunday we made the obligatory visit to the fleamarket of Plaza Dorrego in San Telmo. It was absolutely buzzing with people, of course also many tourists. But there we really many nice objects, like these soda fountains, which we had trouble not to buy, but the format ist just not very handy for travelling.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1qbUMRoI/AAAAAAAAFDk/weF_vEYaL6A/s1600-h/DSCN2303.JPG'&gt;&lt;img src='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1qbUMRoI/AAAAAAAAFDk/weF_vEYaL6A/s400/DSCN2303.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Un antiguo teatro fue convertido en libreria por la cadena de librerias El Ateneo de Buenos Aires, y consiguieron este maravilloso espectaculo. Unos meses despues descubrimos que habia sido incluida como una de las tres librerias mas bonitas del mundo por una revista europea. Buenos Aires es una ciudad llena de librerias, de todos los tamaños y especialidades, y algunas no cierran en toda la noche, como las de la calle Corrientes / Ein ehemaliges Theater wurde in diese wunderschoene Buchhandlung, El Ateneo, umgewandelt. Ein paar Monate vorher wurde diese Buchhandlung in einer europaeischen Zeitschrift als eine der drei schoensten Buchhandlungen der Welt gelobt. In Buenos Aires wimmelt es von Buchhandlungen, in allen Groessen und Fachrichtungen. In der Strasse Corrientes haben sie sogar die ganze Nacht auf. Aber diese ist die beindruckendste / A former theater was transformed in this beautiful bookstore, el Ateneo. Buenos Aires is full of bookstores, in all sizes and specialties. Those of the street Corrientes are even open all night. But this one seemed to us the most impressive one.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1qhVVNxI/AAAAAAAAFDs/uQ0aPRjI38M/s1600-h/DSCN2309.JPG'&gt;&lt;img src='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1qhVVNxI/AAAAAAAAFDs/uQ0aPRjI38M/s400/DSCN2309.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Gabi nos invito una tarde a un asado en su casa con algunos familiares y amigos. Tambien vino Mariana con su hija Natalia y Pablo, su compañero, con quienes nos encontrariamos de nuevo, unos meses mas tarde, en Mexico DF / Einen Abend lud uns Gabi zum Grillen mit ihren Freunden ein, wo wir auch Mariana wiedertrafen und ihre Tochter Natalia und Freund Pablo kennenlernten, bei denen wir spaeter in Mexico City wohnten / One night Gabi invited us for a barbecue with her friends. Mariana came as well and we met her daughter Natalia and partner Pablo, with whom we stayed later in Mexico City. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muchas mas fotos de nuestros dias en Cordoba y Buenos Aires estan en el &lt;strong&gt;webalbum &lt;/strong&gt;al que se accede haciendo click en la foto inferior / Viel mehr Fotos von unserer Zeit in Cordoba und Buenos Aires findet ihr hier im &lt;strong&gt;Webalbum &lt;/strong&gt;/ Many more photos from our stay in Cordoba and Buenos Aires will you find in the following &lt;strong&gt;webalbum&lt;/strong&gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width:194px;"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td align="center" style="height:194px;background:url(http://picasaweb.google.com/f/img/transparent_album_background.gif) no-repeat left"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/CordobaBuenosAires#"&gt;&lt;img src="http://lh3.ggpht.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1zI_Oc-E/AAAAAAAAFHE/eYwCSZC_I8c/s160-c/CordobaBuenosAires.jpg" width="160" height="160" style="margin:1px 0 0 4px;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align:center;font-family:arial,sans-serif;font-size:11px"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/CordobaBuenosAires#" style="color:#4D4D4D;font-weight:bold;text-decoration:none;"&gt;Cordoba Buenos Aires&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-5573108651469545819?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/5573108651469545819/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=5573108651469545819' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/5573108651469545819'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/5573108651469545819'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/12/entre-cordooobeses-y-porteos-zwischen.html' title='Entre cordooobeses y porteeños / Zwischen Cordoba und Buenos Aires'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SRn1KrLgsJI/AAAAAAAAFCE/ldVB0DSunzw/s72-c/DSCN2108.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-6385447097555389723</id><published>2008-10-29T15:09:00.001-07:00</published><updated>2008-10-30T01:46:10.337-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Argentina'/><title type='text'>Placido San Juan / Wo die argentinischen Weine herkommen: Mendoza und San Juan</title><content type='html'>&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SQSXv6-oqjI/AAAAAAAAE68/gOrAuQuHnOc/s1600-h/DSCN1766.JPG'&gt;&lt;img src='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SQSXv6-oqjI/AAAAAAAAE68/gOrAuQuHnOc/s400/DSCN1766.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Pasamos la noche en Mendoza para descansar de nuestro viajecito de 30 horas desde Comodoro Rivadavia, y tambien para probar los famosos vinos mendocinos in situ antes de seguir ruta hacia San Juan. Con el recuerdo de nuestro tour de cata de vino en Nueva Zelanda, quisimos repetir la experiencia aqui, en Maipu, un pueblo junto a Mendoza donde podriamos saborear el conocido Malbec de la zona. Pero hacerlo en bicicleta por cuenta propia no fue tan facil, y al final solo pudimos ver la bodega Lopez, con una cata por cierto bastante limitada. En este punto extrañamos la generosidad neozelandesa, donde se podia probar sin coste toda la gama de la casa. Pero aun asi nos aperamos de buen vino para los proximos dias... / In Mendoza blieben wir eine Nacht, um uns von der dreissigstuendigen Busfahrt von Comodoro Rivadavia bis dorthin zu erholen und etwas argentinischen Wein zu kosten. Nach unseren guten Erinnerungen aus Neuseeland, wollten wir auch hier im Weindorf Maipu bei Mendoza mit dem Fahrrad von einem Weingut zum naechsten tingeln, und so den beruehmten Malbec Rotwein vor Ort geniessen. Leider war das auf eigene Faust nicht so einfach. Letztendlich sahen wir nur die Bodega Lopez, ein grosses Weingut, allerdings mit einer recht duerftigen Weinprobe. Da vermissten wir die neuseelaendische Grosszuegigkeit, wo man umsonst das gesamte Programm durchprobieren konnte. Aber wir konnten uns dort mit leckeren argentinischen Weinen ausstatten / We stayed one night in Mendoza to relax from the thirty hour bus ride from Comodoro Rivadavia and to sample some Argentinian wine. After the good souvenir of our wine tour in New Zealand, we wanted to visit the wineries in Maipu, a village next to Mendoza, as well by bike and that way savour the famous Malbec red wine. But we had to conclude that trying this on your own didn’t work out. First we missed the right bus stop, then the tourist office of Maipu sent us to a closed bike rent out. Then we didn’t have change for taking the bus, didn’t even find a taxi in the village. Finally the father of a nice woman in a store there drove us to the big winery Bodega Lopez, where we participated in a tour through the winery and its production and a quite limited wine tasting. We missed the generosity in New Zealand, where you could try for free the whole program. But of course we ended well equipped with delicious local wines.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SQSXwI5BR-I/AAAAAAAAE7E/E12de-f3fI4/s1600-h/DSCN1784.JPG'&gt;&lt;img src='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SQSXwI5BR-I/AAAAAAAAE7E/E12de-f3fI4/s400/DSCN1784.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Y llegamos finalmente a San Juan, donde celebramos el cumpleaños de nuestra amiga Cristina en compañia de sus amigos y familiares / Naechste Station war San Juan, wo wir unsere Freundin Cristina besuchten. Mit ihr, hier im Bild, feierten wir im grossen Familien- und Freundeskreis ihren runden Geburtstag / Next station was San Juan, where we visited our friend Cristina, here in the picture, and celebrated her round birthday in company of the whole family and friends.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SQSXwbffYjI/AAAAAAAAE7M/lHSV6Iw0cZw/s1600-h/DSCN1837.JPG'&gt;&lt;img src='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SQSXwbffYjI/AAAAAAAAE7M/lHSV6Iw0cZw/s400/DSCN1837.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;En un lago cerca de San Juan pasamos una tarde estupenda con asado incluido. El asado es parte de la vida cotidiana en Argentina, y se nos hace agua la boca solo de pensar en la carne tan tierna y en los choripanes. En la foto, junto a Cristina esta su amiga Vicky, a quien conocimos en nuestro primer viaje a Argentina y quien desde entonces forma parte de nuestros queridos amigos en esa tierra. “Vicky Cristina San Juan“, y no Barcelona... / An einem See bei San Juan verbrachten wir einen schoenen Abend, natuerlich mit „asado“. Grillen gehoert in Argentinien zu jedem Treffen dazu. Mir laeuft schon das Wasser im Mund zusammen, wenn ich an das zarte argentinische Fleisch denke mit choripan, chorizos im Broetchen. Neben Cristina steht links ihre Freundin Vicky, die wir schon von unserem ersten Besuch vor vier Jahren liebgewonnen hatten. Vicky Cristina San Juan, und nicht Barcelona... / Next to a lake near San Juan we passed a lovely evening, obviously including an „asado“. Barbecue is part of any party in Argentina. It already makes my mouth water just thinking about the tender meet and choripanes, sausages in buns. Next to Cristina you see her friend Vicky, who we already closed into our heart during our first visit four years before. Vicky Cristina San Juan, and not Barcelona... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SQSXwQdLelI/AAAAAAAAE7U/hb95OFd08cg/s1600-h/DSCN1908.JPG'&gt;&lt;img src='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SQSXwQdLelI/AAAAAAAAE7U/hb95OFd08cg/s400/DSCN1908.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Pasamos tambien la Navidad con Cris y su familia, una noche fantastica que ademas fue para Silke la primera vez que celebraba la noche de Navidad sentada en un jardin al aire libre. En la imagen estan los tres hermanos, Cris, Alejandra y Mauricio, y detras de Mauricio esta su esposa Rosa / Weihnachten verbrachten wir mit Cris in Gesellschaft ihrer Familie, ein wunderschoener Abend und zum ersten Mal Weihnachten draussen im Garten. Das Foto vereint die drei Geschwister Cristina, Alejandra und Mauricio. Neben Mauricio sitzt seine Frau Rosa / Christmas we spent in company of Cris and her family, a marvellous evening and the first time Christmas sitting outside in the garden! The photo gathers the three brothers and sisters, Cris, Alejandra and Mauricio. Next to Mauricio sits his wife Rosa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SQSX8VdxauI/AAAAAAAAE7c/3YRWSa9oHOU/s1600-h/DSCN2049.JPG'&gt;&lt;img src='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SQSX8VdxauI/AAAAAAAAE7c/3YRWSa9oHOU/s400/DSCN2049.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Y nos moriamos de las ganas de volver a la finca de la familia de Cris al norte de San Juan, que ya conociamos de nuestro primer viaje a la Argentina. Esta cerca de un pueblo llamado Tamberias, en pleno campo, con las parras en el porche, los cultivos de tomate, los Andes nevados en el horizonte, la precordillera con todos sus colores, y las noches llenas de estrellas, un paraiso! / Wir hatten uns schon lange darauf gefreut, zur finca Cristinas Familie in Tamberias zurueckzukehren, mitten auf dem Land unter der Weinlaube, neben dem Tomatenfeld, die schneebedeckten Anden im Hintergrund, andere niedrigere Berge in allen moeglichen Farben rundherum und nachts ein unvergleichlicher Sternenhimmel / We were already looking forward to return to the farm in the country side of Cristinas family in Tamberias, to be absolutely in the country side, below the winegrapes, next to the tomato field, the snow covered Andean mountains in the background, other lower mountains in all possible colours around and by night an uncomparable sky full off stars.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SQSX824nZbI/AAAAAAAAE7k/JrID94QxF9g/s1600-h/DSCN1968.JPG'&gt;&lt;img src='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SQSX824nZbI/AAAAAAAAE7k/JrID94QxF9g/s400/DSCN1968.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Terrenos de cultivo bajo la amenaza de una tormenta / Andere Felder in der Naehe und ein Gewitter im Anmarsch / Other fields nearby and a thunder storm gathering&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SQSX83HXi-I/AAAAAAAAE7s/HZsDFUbBWGQ/s1600-h/DSCN1981.JPG'&gt;&lt;img src='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SQSX83HXi-I/AAAAAAAAE7s/HZsDFUbBWGQ/s400/DSCN1981.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Campos de ajo bajo la luz del atardecer. No es que nos hayamos puesto a jugar con el photoshop, simplemente la luz era alucinante! / Knoblauchfelder im Abendlicht. Hier haben wir nicht etwa mit Photoshop gespielt, sondern das Licht war wirklich unglaublich / Garlic fields in the evening light. We didn’t play with photoshop here, the light really was incredible.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SQSX9N_2GdI/AAAAAAAAE70/_a_L4ixiHSE/s1600-h/DSCN2018.JPG'&gt;&lt;img src='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SQSX9N_2GdI/AAAAAAAAE70/_a_L4ixiHSE/s400/DSCN2018.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Desde la finca hicimos una excursion a un importante observatorio astronomico y a la “pampa del leoncito“, que es una extensa zona muy plana de barro seco que algunos usan para hacer carreras de autos. Como es una zona de precipitaciones minimas, con nubes escasas y poca poblacion, es uno de los mejores lugares del mundo para hacer observaciones astronomicas. En la foto, de izquierda a derecha, Conrado, Cristina, yo, Maximo, Italo y Alejandra / Von der finca aus machten wir einen Ausflug zu einer der weltberuehmten Sternwarten und el leoncito, ein absolut flacher Landstrich mit glattem Lehmboden, der sich zum Geschwindigkeitstest des Autos eignet. Durch die grosse Trockenheit auf dieser Seite der Anden und wenig Bevoelkerung ist der Himmel nachts besonders klar und laedt zum Sternenbeobachten ein. Von links nach rechts: Conrado, Cristina, Ricardo, Maximo, Italo und Alejandra / Fromout the finca we made an excursion to one of the world famous observatories and a region called “el leoncito”, which is absolutely flat with a loamy soil and very apt for car racings. Through the absolute dryness on this side of the Andes and very little population, the sky is especially clear by night and invites for observing the stars. From left to right: Conrado, Cristina, Ricardo, Maximo, Italo and Alejandra.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mas fotos de nuestra estadia en San Juan y del paisaje increible de los alrededores de Tamberias podeis encontrar en este &lt;strong&gt;webalbum &lt;/strong&gt;/ Mehr Fotos von unserem Aufenthalt in San Juan und der tollen Landschaft bei Tamberias findet ihr im &lt;strong&gt;Webalbum &lt;/strong&gt;/ More photos of our stay in San Juan and the great landscape around Tamberias you will find in the following &lt;strong&gt;webalbum&lt;/strong&gt;: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width:194px;"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td align="center" style="height:194px;background:url(http://picasaweb.google.com/f/img/transparent_album_background.gif) no-repeat left"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/MendozaSanJuan#"&gt;&lt;img src="http://lh3.ggpht.com/rilkeontheroad/SQSaC1FUomE/AAAAAAAAE_0/MZo9wMby8MM/s160-c/MendozaSanJuan.jpg" width="160" height="160" style="margin:1px 0 0 4px;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align:center;font-family:arial,sans-serif;font-size:11px"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/MendozaSanJuan#" style="color:#4D4D4D;font-weight:bold;text-decoration:none;"&gt;Mendoza San Juan&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-6385447097555389723?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/6385447097555389723/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=6385447097555389723' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/6385447097555389723'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/6385447097555389723'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/10/placido-san-juan-wo-die-argentinischen.html' title='Placido San Juan / Wo die argentinischen Weine herkommen: Mendoza und San Juan'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SQSXv6-oqjI/AAAAAAAAE68/gOrAuQuHnOc/s72-c/DSCN1766.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-7634037831379200982</id><published>2008-09-21T07:31:00.000-07:00</published><updated>2008-09-21T07:33:47.822-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Argentina'/><title type='text'>En el fin del mundo / Am Ende der Welt</title><content type='html'>&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SM0b6u0iQzI/AAAAAAAADuw/5fJQisFSkJA/s1600-h/DSCN1366.JPG'&gt;&lt;img src='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SM0b6u0iQzI/AAAAAAAADuw/5fJQisFSkJA/s400/DSCN1366.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Viajamos en bus desde Punta Arenas (Chile) hasta Ushuaia (Argentina). En territorio chileno, cruzamos el estrecho de Magallanes para llegar a la isla de Tierra del Fuego. Una vez alli ingresamos en territorio argentino, como se puede ver en la imagen, y nos dirigimos hacia el sur hasta llegar a Ushuaia. Desde esta ciudad, la mas austral del planeta, iniciariamos dias despues nuestro recorrido hasta el extremo norte de este inmenso pais / Von Punta Arenas (Chile) aus fuhren wir mit dem Bus nach Ushuaia (Argentinien). Zuerst setzten wir auf chilenischer Seite nach Feuerland auf der anderen Seite der Magellanischen Meerenge ueber und ueberquerten dort, wie im Bild zu sehen, die Grenze. So begann unsere Reise durch Argentinien, vom suedlichsten Zipfel bis hoch in den Norden / Fromout Punta Arenas in Chile we took the bus to Ushuaia in Argentina. First we crossed the Magellanic straight on the Chilean side and entered Fireland. Then we crossed the border, to be seen here in the picture, to Argentina and started our trip across the country from its southernmost end up to the north.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SM0b6yXeF4I/AAAAAAAADu4/PRorI6Jwh0g/s1600-h/DSCN1641.JPG'&gt;&lt;img src='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SM0b6yXeF4I/AAAAAAAADu4/PRorI6Jwh0g/s400/DSCN1641.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Despues de equivocarnos de ruta varias veces, de sortear partes del camino llenas de barro y de un ascenso constante y exigente, conseguimos llegar a la cima del Cerro del Medio, una montaña desde la que se tiene esta vista maravillosa de Ushuaia y su entorno. A la derecha de la imagen, casi a media altura, se puede ver la ciudad y un gran barco atracado justo delante, y acaparando la zona media del encuadre se encuentra el brillante espejo del Canal Beagle, cuya calma contrasta con las tempestuosas aguas del Estrecho de Magallanes / Mit mehrmaligem Verlaufen, durch tiefen Matsch und dann immer weiter hoch erreichten wir doch noch den Gipfel vom Cerro del medio, wo wir mit diesem grandiosen Blick auf Ushuaia, die suedlichste Stadt der Welt, und den Beagle Kanal entschaedigt wurden  Die ruhigen Gewaesser des Beagle Kanals bilden einen starken Kontrast zu den bewegten Gewaessern der Magellanischen Meerenge / After several times taken the wrong way, crossing through parts of deep mud and always up the mountain we finally managed to reach the top of Cerro del medio and got compensated with this amazing view on Ushuaia, the southernmost city of the world, and the quiet waters of the Beagle Channel, all the contrary to the unpredictable waters of the Magellanic straight.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SM0b7KiTAhI/AAAAAAAADvA/caW9kxMAN1s/s1600-h/DSCN1665.JPG'&gt;&lt;img src='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SM0b7KiTAhI/AAAAAAAADvA/caW9kxMAN1s/s400/DSCN1665.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Casi al final del ascenso al Cerro del Medio pasamos por en medio de este exuberante bosque de lengas, con sus formas fantasticas. Justo despues desaparecia la vegetacion y empezaba el manto de nieve / Das letzte Stueck Wald bestand aus diesem bezaubernden Wirrwarr von Lengabaeumen. Danach hoerte die Vegetation auf und begann der Schnee / The last part of the forest consisted of these magical helter skelter of lenga trees. A little bit further up stopped the vegetation and started the snow.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SM0b7Paxg4I/AAAAAAAADvI/UpQhlILYlPw/s1600-h/DSCN1441.JPG'&gt;&lt;img src='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SM0b7Paxg4I/AAAAAAAADvI/UpQhlILYlPw/s400/DSCN1441.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;En las cercanias de Ushuaia visitamos el Parque Nacional Tierra del Fuego. Caminamos todo el dia por distintos senderos, con diferentes paisajes acuaticos y bosques que parecian salidos de cuentos de hadas. Daban ganas de quedarse haciendo guardia junto a este arbol, para sorprender al duende que vive en ese agujero cuando asoma su nariz para ver si ha dejado de llover... / Nahe bei Ushuaia erwartete uns der landschaftlich traumhafte Nationalpark Tierra del Fuego. Wir wanderten den ganzen Tag quer durch den Park, hier durch maerchenhafte Waelder, am Meer, Seen, selbst an Biberdaemmen vorbei / Near Ushuaia awaited us the beautiful landscape of the National Park Tierra Del Fuego. We walked the whole day across the park, through fairytale forests like these, even past beaver dams. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SM0ce-QANQI/AAAAAAAADvQ/9DEMg0y9mLg/s1600-h/DSCN1515.JPG'&gt;&lt;img src='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SM0ce-QANQI/AAAAAAAADvQ/9DEMg0y9mLg/s400/DSCN1515.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Una pequeña bahia en nuestro recorrido por el parque / Eine Bucht auf unserem Weg durch den Park / A bay on our way through the park&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SM0cew_9i6I/AAAAAAAADvY/v3y-L6o1dpw/s1600-h/DSCN1579.JPG'&gt;&lt;img src='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SM0cew_9i6I/AAAAAAAADvY/v3y-L6o1dpw/s400/DSCN1579.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Dentro del parque era posible admirar este “turbal”. Un turbal es una alfombra vegetal que se forma a lo largo de un extenso periodo de tiempo a partir de musgos y liquenes, los cuales, a medida que perecen, se van acumulando en distintas capas formando esta mullida alfombra de colores variados que regula el nivel del agua. Es un ecosistema muy fragil, pero vital, porque almacena grandes cantidades de agua que se liberan cuando el entorno lo necesita / Auch im Park kann man sich diesen „Turbal“ aus der Naehe anschauen. Ein „Turbal“ ist ein Planzenteppich, der sich ueber einen langen Zeitraum hinweg aus Moosen und Flechten entwickelt, die absterben, sich aber kaum zersetzen und dann wieder neue Moose und Flechten darauf wachsen. So wird die Schicht immer dicker, besteht aus allen moeglichen Farben und reguliert den Wasserpegel. Ein „Turbal“ kann viel Wasser aufsaugen und es bei Bedarf wieder abgeben / Also you can admire in the park this „turbal“ from near. A „turbal“ is a plant carpet, that forms itself over a long period out of mosses and liquens, that die, almost don’t discompose themselves and then new mosses and liquens grow on top of it. This way the layers get always thicker, show all kinds of colours and regulate the water level. A “turbal” can absorb a lot of water and deliver it when needed.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SM0cfGuw_BI/AAAAAAAADvg/lJbFubxWfvs/s1600-h/DSCN1587.JPG'&gt;&lt;img src='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SM0cfGuw_BI/AAAAAAAADvg/lJbFubxWfvs/s400/DSCN1587.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Dentro del parque esta el final de la Ruta Nacional 3, el punto mas al sur del sistema argentino de carreteras / Hier im Park endet auch die Nationalstrasse RN3, der suedlichste Punkt der argentinischen Strassen, und somit die Zivilisation / In the park also ends the highway RN3, the southernmost point of the Argentinian roads, and therewith also the civilization.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SM0cfMDX6AI/AAAAAAAADvo/ha4vOyMbHU0/s1600-h/DSCN1702.JPG'&gt;&lt;img src='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SM0cfMDX6AI/AAAAAAAADvo/ha4vOyMbHU0/s400/DSCN1702.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;El 17 de diciembre iniciamos, desde Ushuaia, un largo viaje hacia el noroeste argentino. Nuestro destino era la ciudad de San Juan, y queriamos estar alli el 23 de diciembre para el cumpleaños de nuestra amiga Cristina, y celebrar tambien con su familia y sus amigos las fiestas navideñas. Buscamos primero billetes de avion, pero justo antes de Navidad o los vuelos ya estaban llenos o los tiquetes eran carisimos, ademas de que no habia vuelos directos, asi que nos lanzamos a la siguiente opcion: viajar en bus unos 3500 km! Por fortuna en Argentina los buses son “re-comodos”, y en ese sentido no hay ningun problema. Decidimos parar una noche en Comodoro Rivadavia, asi que tendriamos un trayecto de 24 horas desde Ushuaia hasta Comodoro, y luego 30 horas desde alli hasta Mendoza, donde nos encontrariamos con Cris y seguiriamos hasta San Juan, que es un trayecto muy breve en auto. Asi que todo muy bien, pero parar en Comodoro, ufff! Vaya lugar, en la imagen podeis ver lo que segun la guia de viaje es tal vez la catedral mas fea que se pueda uno encontrar, y bueno, creo que no estan muy equivocados. Es una ciudad que ha vivido y vive del petroleo, ubicada en el sur de la costa patagonica junto a una arida cadena montañosa, con algunas playas rocosas y sucias desde las que se ven los barcos petroleros y plantas industriales. El petroleo atrae constantemente nuevas construcciones y trabajadores que copan los alojamientos, asi que era casi imposible encontrar una habitacion porque los hoteles estaban llenos, su personal atendia de mala gana y los precios eran muy altos aunque fueran huecos desagradables. Llegamos sobre las 5 am, y solo hasta las 11 am conseguimos entrar en una habitacion, gracias a la insolita amabilidad de un señor que nos guardo un lugar en su hotel. En fin, cualquier otra parada hubiera sido mejor... / Am 17. Dezember begannen wir unsere Reise gen Norden mit dem fernen Ziel San Juan, wo wir spaetestens zu Cris‘ Geburtstag am 23.12. ankommen wollten, die Freundin, die wir dort besuchten. Mit ihrer Familie wollten wir auch Weihnachten verbringen. So kurz vor Weihnachten waren Flugtickets kaum erhaeltlich, unbezahlbar und mit zwei bis dreimal Umsteigen verbunden. Also entschieden wir uns, die ca. 3500 Kilometer mit dem Bus zu reisen und eine Nacht ungefaehr auf halber Strecke in Comodoro Rivadavia Zwischenstation zu machen. Zum Glueck sind die Busse in Argentinien sehr bequem, denn die Fahrt von Ushuaia nach Comodoro dauerte 24 Stunden und die darauf nach Mendoza 30 Stunden! Nach einer Nacht in Mendoza trafen wir uns mit Cris in Mendoza und fuhren mit ihr das kurze Stueck nach San Juan. Nur wuerden wir nicht nochmal Comodoro waehlen. Hier im Bild sieht man die Kirche der Stadt, wo ich dem Reisefuehrer zustimme, dass es die haesslichste Kirche ist, die ich kenne. Der Rest der Stadt ist leider auch nicht viel besser. Durch maechtige Oelfoerdereien erlebt die Stadt einen boom, es wird viel gebaut, alle Hotels sind von den Oelgesellschaften fuer neue Mitarbeiter gebucht. Wir fanden kaum eine Unterkunft und selbst das letzte Loch war unglaublich teuer. Die Stadt erstreckt sich zwischen einer kahlen Bergkette und dem Meer mit schmutzigen Steinstraenden, grossen Oeltankern und Industrieanlagen. Da waere jeder andere Ort als Zwischenstop besser gewesen... / On the 17th of December we started our journey towards the north with the far away destination San Juan, which we wanted to reach the latest the 23rd of December for Cris’ birthday, the friend we were going to visit there, and celebrate Christmas with her and her family. But so short before Christmas, flight tickets were difficult to get, unbelievably expensive and included two or three overstops. Therefore we decided to take the bus and make a stop for a night half way in Comodoro Rivadavia. Luckily buses in Argentina are very comfortable, because the trip from Ushuaia to Comodoro lasted 24 hours and from there to Mendoza another 30 hours! Only we wouldn’t choose Comodoro again. Here in the picture you see the church of the town, that I agree with the travel guide to be the most ugliest I have ever seen. The rest of town is unfortunately not much better. The town lives a boom through oil production, there is a lot of construction going on, all hotels are fully booked for new employees of the oil companies. We almost couldn’t find a place to sleep and even the last hole was incredibly expensive. The city lies between an arid mountain chain and the sea with dirty stone beaches, from where you see big oil tankers and industrial plants. So any other stopover would have been better...  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SM0dKnQLADI/AAAAAAAADvw/3uqig_QcwXM/s1600-h/DSCN1733.JPG'&gt;&lt;img src='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SM0dKnQLADI/AAAAAAAADvw/3uqig_QcwXM/s400/DSCN1733.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;El bus de Comodoro a Mendoza debia salir a las 5 am., pero tuvo dos horas de retraso, que a esas altas horas de la madrugada es aun mas molesto. Pero esto fue compensado por el hecho de que pudimos apreciar este maravilloso amanecer desde la costa, un espectaculo furioso de luz y sombras como pocos / Der Bus von Comodoro nach Mendoza hatte zwei Stunden Verspaetung, was insofern aergerlich war, da er um fuenf Uhr morgens abfahren sollte! Aber so liefen wir zum Strand und erlebten einen spektakulaeren Sonnenaufgang mit / The bus from Comodoro to Mendoza left with two hours delay, which was annoying for the fact, that it should have left at 5 o’clock in the morning! But that way we walked to the seaside and lived a spectacular sunrise.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SM0dK22rk0I/AAAAAAAADv4/c4RKSXBoK6k/s1600-h/DSCN1742.JPG'&gt;&lt;img src='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SM0dK22rk0I/AAAAAAAADv4/c4RKSXBoK6k/s400/DSCN1742.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Este es el paisaje del sur de la Patagonia, un desierto llano y monotono que se repite en la ventanilla del bus a lo largo del dia. El paisaje es mucho mas interesante cerca de la cordillera, pero la carretera principal bordea la costa, asi que esta era nuestra inevitable “diversion” / So sah ungefaehr die Landschaft Patagoniens aus, die wir vom Bus aus betrachteten, eine flache Einoede! Selbstverstaendlich ist die Landschaft mehr landeinwaerts nahe der Anden sehr anders, gruen und gebirgig. Aber die Hauptstrasse verbindet Ushuaia und den Norden nur entlang der Kueste Patagoniens / This is more or less how the Patagonian landscape looked like, that we saw from the bus, a flat desert! Of course the landscape is very different when you get nearer towards the Andes and its mountaineous and green landscape. But the main street is only connecting Ushuaia and the north along the coast of Patagonia. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Al hacer click en la imagen inferior sereis remitidos al web-album, donde hay mas fotos de este unico lugar al sur del sur del planeta / Wenn ihr auf das Bild hier drunter klickt, kommt ihr automatisch zum Webalbum, wo weitere schoene Fotos auf Euch warten / If you click on the image below, you get automatically to the webalbum, where more beautiful pictures are waiting for you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://picasaweb.google.com/s/c/bin/slideshow.swf" width="288" height="192" flashvars="host=picasaweb.google.com&amp;RGB=0x000000&amp;feed=http%3A%2F%2Fpicasaweb.google.com%2Fdata%2Ffeed%2Fapi%2Fuser%2Frilkeontheroad%2Falbumid%2F5245869320534316801%3Fkind%3Dphoto%26alt%3Drss" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-7634037831379200982?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/7634037831379200982/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=7634037831379200982' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/7634037831379200982'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/7634037831379200982'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/09/en-el-fin-del-mundo-am-ende-der-welt.html' title='En el fin del mundo / Am Ende der Welt'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SM0b6u0iQzI/AAAAAAAADuw/5fJQisFSkJA/s72-c/DSCN1366.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-2098059385368699246</id><published>2008-08-31T13:02:00.000-07:00</published><updated>2008-09-06T01:21:07.732-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Argentina'/><title type='text'>El dia que conocimos el hielo / Der Tag an dem wir das Eis kennenlernten</title><content type='html'>&lt;em&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr5ERnO7SI/AAAAAAAADn4/BFnwk0jpz3s/s1600-h/DSCN0809.JPG'&gt;&lt;img src='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr5ERnO7SI/AAAAAAAADn4/BFnwk0jpz3s/s400/DSCN0809.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Aqui cruzamos por primera vez la frontera entre Chile y Argentina, para ir a El Calafate desde Puerto Natales. Aunque luego tendriamos que volver a Puerto Natales para continuar la ruta hacia el sur (hasta Punta Arenas y luego Ushuaia), esta era una mejor opcion que subir mas adelante desde Ushuaia. El Calafate es la base para visitar los glaciares que se encuentran en el Parque Nacional Los Glaciares, como el justamente famoso Perito Moreno / Hier ueberqueren wir zum ersten Mal die Grenze von Chile nach Argentinien, um von Puerto Natales in Chile aus El Calafate in Argentinien zu erreichen. Das war letztendlich einfacher als von Ushuaia aus. Wir kehrten danach wieder nach Puerto Natales zurueck, um nach Punta Arenas zu reisen. Von El Calafate aus besucht man die argentinischen Gletscher wie zum Beispiel der beruehmte Perito Moreno / Here we cross for the first time the border between Chile and Argentina, to reach El Calafate from out Puerto Natales. That was finally easier than from out Ushuaia. Afterwards we returned to Puerto Natales, to go on travelling towards Punta Arenas. From out El Calafate you can visit the Argentinian glaciers as for example the famous Perito Moreno.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr5ES8jTII/AAAAAAAADoA/_6rS73SQESY/s1600-h/DSCN0876.JPG'&gt;&lt;img src='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr5ES8jTII/AAAAAAAADoA/_6rS73SQESY/s400/DSCN0876.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Una de las razones por las que el glaciar Perito Moreno es un fenomeno unico es el hecho de que en su avance el centro de la pared frontal cae sobre el final de la peninsula de Magallanes (en la foto, la parte de tierra que se asoma a la derecha, delante del glaciar). La peninsula esta rodeada por un brazo del lago Argentino, que a la derecha se llama Canal de los Tempanos y a la izquierda, Brazo Rico. Gracias a esta circunstancia no solo se puede observar desde tierra a una distancia muy cercana, sino que ese dique que forma el glaciar entre las dos secciones del brazo del lago termina horadado por debajo por el agua, que presiona para fluir desde el Brazo Rico hacia el Canal de los Tempanos. Ese agujero va creciendo hasta formar un enorme puente de hielo que termina cediendo, dando lugar al famoso colapso de este punto del frente del glaciar. Decidimos ver primero el glaciar desde el agua, asi que un barco nos llevo por el Brazo Rico hasta el frente del glaciar, que alcanza una altura de sesenta metros. Como avanza en promedio unos dos metros diarios, es frecuente ver trozos de hielo del tamaño de un auto cayendo estruendosamente sobre la superficie del lago. Es un espectaculo alucinante! / Zuerst schauten wir uns den Perito Moreno Gletscher vom Boot aus an. Beeindruckende sechzig Meter hoch ist die Gletscherwand. Da der Gletscher jeden Tag zwei Meter waechst, faellt auch wirklich oft irgendwo ein Stueck ab. Das sind dann gleich autogrosse Stuecke, die in den Lago Argentino klatschen. Dort kann man die Kraft der Natur live miterleben / First we had a look at the Perito Moreno glacier fromout a boat. The front of the glacier is incredible sixty meters high. As the glacier grows two meters every day, there is often somewhere a piece falling off. These pieces can have easily the size of a car, that splash into Lago Argentino. There you can really experience nature’s force. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr5Ehs9VvI/AAAAAAAADoI/HZl06qiCzX8/s1600-h/DSCN0858.JPG'&gt;&lt;img src='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr5Ehs9VvI/AAAAAAAADoI/HZl06qiCzX8/s400/DSCN0858.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Con el bote llegamos muy cerca de la pared de hielo, y era un hermoso espectaculo ver estas gigantescas agujas de hielo con sus heridas azules, un azul imposible de describir y de fotografiar, maravilloso! / Mit dem Boot faehrt man richtig nah dran und kann so die zerkluefteten Spitzen des Gletschers bewundern und wie es aus allen Loechern blau leuchtet, einfach wunderschoen / With the boat you really get near to the glacier and can admire that way the peaks of the glacier and how it glows in blue out of any hole, so beautiful!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr5EqYzCoI/AAAAAAAADoQ/WcyY4Yaaq_g/s1600-h/DSCN0878.JPG'&gt;&lt;img src='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr5EqYzCoI/AAAAAAAADoQ/WcyY4Yaaq_g/s400/DSCN0878.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Desde la parte alta de la peninsula de Magallanes es posible divisar la masa del glaciar atropellandose montaña abajo... Es realmente increible pensar que todo ese volumen esta en movimiento hacia nosotros! Mas abajo hay pasarelas y terrazas para contemplar de cerca el esplendor del glaciar / Besonders am Perito Moreno ist auch, dass er sehr nah ans Ufer heranwaechst und man ihn daher von Terrassen vom Ufer der Halbinsel Magallanes aus sehr gut beobachten kann. Noch dazu ist das Ufer gleich ein Berg, der einem diesen grandiosen Blick ueber den Gletscher erlaubt / Also special of the Perito Moreno is, that it gets very close to the shore and you can therefore observe it closely fromout terraces on the shore of the penninsula Magallanes. Moreover the shore is a mountain, that allows you this tremendous view over the glacier.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr5Rx-MjrI/AAAAAAAADoY/ed8nj1HjdZ8/s1600-h/DSCN0891.JPG'&gt;&lt;img src='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr5Rx-MjrI/AAAAAAAADoY/ed8nj1HjdZ8/s400/DSCN0891.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Aunque no se esta solo alli abajo, el glaciar manda e impone un soberbio e inolvidable silencio que solo se rompe con el estruendo de algun trozo de hielo que cae para fundirse con el agua del lago / Obwohl man natuerlich bei diesem Naturschauspiel nicht alleine ist, herrscht trotzdem eine erstaunliche Ruhe, womit dieser magische Ort noch einen groesseren Eindruck hinterlaesst / Although of course you are not alone watching this natural theatre play, there reigns a surprising silence, which even increases the impressions you keep of this magical place.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr5SNEwHpI/AAAAAAAADog/14UPICqrHDQ/s1600-h/DSCN0896.JPG'&gt;&lt;img src='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr5SNEwHpI/AAAAAAAADog/14UPICqrHDQ/s400/DSCN0896.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Aqui se puede ver el punto en el que el glaciar empieza a morder la tierra de la peninsula de Magallanes (al fondo se ven las aguas del Brazo Rico, y abajo a la derecha se asoma el Canal de los Tempanos). Este dique natural va creciendo, al tiempo que crece la presion del agua tambien, y cuando es perforado por fin en la parte baja, un agujero empieza a crecer hasta que el arco de hielo no se puede sostener mas y colapsa. Por supuesto, cualquiera quiere estar alli cuando toneladas de hielo caen al agua, un espectaculo portentoso del poder de la naturaleza, pero es casi imposible prever el momento exacto del colpaso. La ultima vez que habia ocurrido al momento de nuestra visita habia sido en 2006, y en julio de 2008 paso de nuevo, pillando a todo el mundo desprevenido ya que no suele ocurrir en invierno / Zum Zeitpunkt unseres Besuches war der Gletscher, wie man im Bild sieht, bereits auf die Halbinsel draufgewachsen und bildet einen Deich, der die Wasser der beiden Seearme trennt. Dadurch steigt der Wasserpegel zu beiden Seiten und erhoeht den Druck auf die Eiswand, in die sich irgendwann Wasser filtriert und diese von unten her aushoehlt. So bildet sich eine Eisbruecke, und jeder fiebert darauf, mitzuerleben, wie diese spektakulaer zusammenbricht. Das letzte Mal zum Zeitpunkt unseres Besuches war der Deich 2006 gebrochen. Jetzt vor kurzem Anfang Juli dieses Jahres fand das grosse Ereignis erneut statt und ungewoehnlicherweise im Winter / At the moment of our visit the glacier had already reached the shore of the penninsula and creates that way a dig, that separates the water of each branch of the lake. This leads to an increasing waterlevel on both sides and more pressure on the ice wall of the dig. After quite some time water starts to filtrate the dig and make it hollow from below. The process results in a ice bridge, where everybody is trying to be present to live the moment, when the bridge collapses spectacularly. This happened the last time in 2006, when we visited. Meanwhile a new collapse has taken place beginning of July this year, unusually in winter time.&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuvimos la suerte de que al hacer una pequena peli panoramica del frente del glaciar, ocurrio un pequeño desprendimiento de hielo! Prestad atencion al sonido que hace el hielo al caer... / Wir hatten das Glück, dass gerade als wir einen Panoramafilm von der Gletscherfrontseite des Perito Moreno aufnahmen, ein Stück Eis abfiel. Achtung, wie sich das anhoert! / While we were making a short film of the glacier front, we were so lucky that we got on screen ice falling from the wall to the lake, listen to its sound, it's amazing!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt; &lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/ftJS0HKTxX8"&gt; &lt;/param&gt; &lt;embed src="http://www.youtube.com/v/ftJS0HKTxX8" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"&gt; &lt;/embed&gt; &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr5SNNjdUI/AAAAAAAADoo/WH_X-cA1zAg/s1600-h/DSCN0930.JPG'&gt;&lt;img src='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr5SNNjdUI/AAAAAAAADoo/WH_X-cA1zAg/s400/DSCN0930.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Esta es una historia divertida de un encuentro inesperado. Conocimos a Bernd y Daphne, holandeses, en el Milford Track, en Nueva Zelanda, e intercambiamos direcciones para seguir en contacto. Ellos hacian un viaje de nueve meses, y estarian luego en Suramerica tambien, pero nuestras rutas en principio no se cruzarian. Infortunadamente, poco despues de conocerlos perdimos sus datos y no teniamos como contactarlos... Pues bien, un par de meses mas tarde, llegamos un mediodia al terminal de buses de El Calafate, y yo me quede alli, con el equipaje, mientras Silke iba a retirar pesos argentinos de un cajero automatico para pagar la excursion en barco que hariamos por la tarde. Ella no encontro uno que supuestamente estaba muy cerca y tuvo que ir a la otra punta para pillar uno por fin. De regreso, tuvo que entrar de urgencia al baño de un restaurante porque no andaba bien del estomago, y al salir del baño, mas relajada, se dio cuenta que dos personas la miraban desde una mesa con cara de conocerla, hasta que reconocio a Bernd y Daphne, que la saludaban sorprendidos tambien! Asi, toda una cadena de casualidades hizo que los encontraramos, y pasamos con ellos un par de noches divertidas cenando e intercambiando experiencias! / Ein unerwartetes Wiedersehen auf einem anderen Kontinent! Bernd und Daphne aus Holland liefen zur gleichen Zeit den Milford Track in Neuseeland, wo wir uns kennenlernten und Adressen austauschten. Nach damaligen Plaenen haetten sich unsere Reiserouten nicht ueberschnitten. Aber jeder aenderte seine Plaene und es fehlt noch der naechste Zufall, wie wir uns sofort ueber den Weg liefen. Wir kamen gerade in El Calafate an und wollten gleich die Perito Moreno Tour fuer den Nachmittag buchen. Daher zog ich vom Busbahnhof los, um argentinische Pesos abzuheben, fand den nahen Bankautomaten nicht und lief zu einem entfernteren. Auf dem Rueckweg zwang mich ein akutes Verdauungsproblem schnell im nahesten Restaurant zur Toilette zu eilen. Als ich erleichtert herauskam, schauten mich zwei Augenpaare fragend an und ich erkannte Bernd und Daphne! So verbrachten wir die zwei gemeinsamen Abende in El Calafate zusammen / An unexpected reencounter on another continent! Bernd and Daphne from the Netherlands walked with us the Milford Track in New Zealand, where we met and exchanged addresses. According to our plans of that moment, our travelling route wouldn’t cross again. But all of us changed our plans and then happened the next coincidence, how we met at once in El Calafate. We had just arrived and wanted to book the Perito Moreno tour in the afternoon. Therefore I went off from the bus terminal to get Argentinian pesos from an ATM. I didn’t find the nearer one and went to the other end of town. On the way back some acute digestion problem urged me to enter the nearest Restaurant for a toilet. As I stepped relieved out of the toilet, two people were watching me quite surprised and I recognized Bernd and Daphne! Then we spent pleasant evenings together in Calafate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr5STDAumI/AAAAAAAADow/MOw74WGcDDk/s1600-h/DSCN0958.JPG'&gt;&lt;img src='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr5STDAumI/AAAAAAAADow/MOw74WGcDDk/s400/DSCN0958.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;El segundo dia en El Calafate hicimos una excursion de todo el dia en barco para ver otros glaciares: el Upsala y el Spegazzini, y el lago Onelli. El glaciar Upsala es el mas grande de Argentina y el mas largo de Suramerica, y es tres veces mayor que el Perito Moreno, tiene seis km de ancho y una longitud de sesenta km! Dado su tamaño descomunal, no sorprende que tempanos de hielo varias veces mas grandes que nuestro barco (que tenia una dimension respetable) se desprendan y exhiban sus caprichosas formas en la ruta hacia el glaciar. Este puente de hielo que vimos en el trayecto de ida, habia colapsado cuando regresamos (lo podreis ver en el web-album). Alli aprendimos que solo un 15% de los icebergs sobresalen del agua, y que tardan unos tres meses en fundirse del todo con las aguas del lago / Am zweiten Tag in El Calafate nahmen wir an einer ganztaegigen Bootsgletschertour teil, in der wir die Gletscher Uppsala, Spegazzini und den Onelli See besichtigten. Der Uppsala-Gletscher ist der groesste Gletscher Argentiniens und dreimal so gross wie der Perito Moreno. Seine Breitseite ist sechs Kilometer lang und der ganze Gletscher hat eine Laenge von sechzig Kilometer! Dementsprechend loesen sich auch riesige Eisberge in den unglaublichsten und verschiedensten Formen. Der Torbogen dieses Eisbergs war bei der Rueckfahrt bereits eingebrochen. Auf der Tour lernten wir auch, dass nur 15% des Eisbergs ueber Wasser liegt und die Eisberge erst nach zwei bis drei Monaten weggeschmolzen sind / On the second day in El Calafate we took part in an all day boat tour to the glaciers, where we visited Uppsala and Spegazzini glacier and Onelli Lake. The Uppsala glacier is the biggest glacier of Argentina and three times as big as Perito Moreno, six kilometers wide and with a whole length of sixty kilometers! According to its size, really big icebergs and in the most different and incredible forms break of. On the way back of our tour the bridge had already broken in. On the tour, we also learned, that only 15% of the icebergs can be seen over water and that it takes two to three months for a whole iceberg to melt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr57OgRkhI/AAAAAAAADo4/_Yz7ieKEagM/s1600-h/DSCN0994.JPG'&gt;&lt;img src='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr57OgRkhI/AAAAAAAADo4/_Yz7ieKEagM/s400/DSCN0994.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Despues de una breve caminata por un bosque de lengas, se llega a la orilla del lago Onelli, que parece como de cuento. Tres glaciares mueren en sus aguas, el Onelli (al fondo de la imagen), que retrocede notablemente, el Bolado (oculto por la montaña de en medio), y el Agassiz, que es el que esta mas cerca, a la derecha. Alli hicimos picnic a mediodia, viendo los trozos de hielo de innumerables formas que salpican la orilla, y tambien unas vacas salvajes en las lomas de la izquierda, descendientes de algunas que quedaron por alli a su aire en el siglo XIX / Nach einer kleinen Wanderung erreichten wir den traumhaften Onelli See voller kleiner Eisstuecke. In diesem See muenden der Onelli Gletscher, der Bolado Gletscher, der hinten rechts den Berg herunter waechst und der noch weiter rechte Agassizgletscher. Wir sahen auch ein paar verwilderte Kuehe am Hang grasen, die Nachkommen von dort Anfang des 19. Jahrhunderts ausgesetzten Kuehen / After a small walk we reached the dreamlike Onelli Lake full of pieces of ice. Three glaciers grow into the lake: Onelli glacier, Bolado glacier that comes down the mountain on the right side in the back and the Agassiz glacier even more to the right. We even saw some wild cows grazing on a hill, which are the offspring of some cows set out in the wild beginning of the 19th century.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr57coYn4I/AAAAAAAADpA/tVNOIW6jP_U/s1600-h/DSCN1029.JPG'&gt;&lt;img src='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr57coYn4I/AAAAAAAADpA/tVNOIW6jP_U/s400/DSCN1029.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;En el bosque de lengas pudimos apreciar las formas caprichosas que adquieren estos arboles con el tiempo / Vom Boot zum Onelli See ging es durch einen Lengawald, dessen verworrene Formen sehr malerisch wirken / From the boat to Onelli Lake we walked through a whole lenga forest, whose forms are very pictoresque.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr57yK62MI/AAAAAAAADpI/Hoq3WL0UgZ4/s1600-h/DSCN1080.JPG'&gt;&lt;img src='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr57yK62MI/AAAAAAAADpI/Hoq3WL0UgZ4/s400/DSCN1080.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Un “gouda-iceberg“ / Ein Gouda-Eisberg! / A Gouda iceberg!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr57yKpnvI/AAAAAAAADpQ/51lFvHBl2ps/s1600-h/DSCN1140.JPG'&gt;&lt;img src='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr57yKpnvI/AAAAAAAADpQ/51lFvHBl2ps/s400/DSCN1140.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Y para cerrar con broche de oro, el glaciar Spegazzini, que tiene una pared frontal de 130 m de altura! Aunque es de recorrido breve, el escenario en el que se encuentra y la manera en que cae casi como una cascada lo convirtio en nuestro favorito / Der Spegazzini-Gletscher hier im Bild ist zwar der kleinste Gletscher von der Flaeche her, aber der hoechste Gletscher mit einer bis zu 130 Meter hohen Frontwand und der Gletscher, der uns am besten gefiel / The Spegazzini glacier, here to be seen, is the highest glacier with a front wall of up to 130 meters. Although it’s one of the smallest glaciers, it ended being the one we most liked.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y si quereis ver mas de estas maravillas de la naturaleza helada, solo teneis que hacer click en la foto inferior para acceder al web-album / Wenn ihr noch mehr bezaubernde Schoepfungen der Natur in Eis sehen wollt, dann schaut auf jeden Fall durch’s Webalbum, auf das Bild hier drunter klickend / If you want to see more beautiful creations of nature in ice, then don’t miss this webalbum by clicking on the icon below:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width:194px;"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td align="center" style="height:194px;background:url(http://picasaweb.google.com/f/img/transparent_album_background.gif) no-repeat left"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/GlaciaresArgentina"&gt;&lt;img src="http://lh5.ggpht.com/rilkeontheroad/SLXOJxuND-E/AAAAAAAADnc/xSJzoFE5HY4/s160-c/GlaciaresArgentina.jpg" width="160" height="160" style="margin:1px 0 0 4px;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align:center;font-family:arial,sans-serif;font-size:11px"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/GlaciaresArgentina" style="color:#4D4D4D;font-weight:bold;text-decoration:none;"&gt;Glaciares Argentina&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-2098059385368699246?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/2098059385368699246/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=2098059385368699246' title='3 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/2098059385368699246'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/2098059385368699246'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/08/el-dia-que-conocimos-el-hielo-der-tag.html' title='El dia que conocimos el hielo / Der Tag an dem wir das Eis kennenlernten'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SLr5ERnO7SI/AAAAAAAADn4/BFnwk0jpz3s/s72-c/DSCN0809.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-1184952252665798320</id><published>2008-08-13T05:33:00.001-07:00</published><updated>2008-12-11T17:10:31.033-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chile'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Español latinoamericano'/><title type='text'>Hablar en chileno / Chilenisches Spanisch</title><content type='html'>Con esta entrada empezamos un nuevo apartado del blog, que dedicaremos al español en Latinoamérica, o mejor, a los diferentes "españoles" que se hablan en nuestro enorme continente. Es una sola lengua, pero enriquecida por el contacto con las lenguas de los pueblos originarios, con los productos autóctonos y sus nombres, con las diferentes corrientes migratorias, una lengua determinada también por las características geográficas y climáticas de cada país, una lengua que se convierte así en un entramado fascinante de entornos culturales con un espinazo común.&lt;br /&gt;Después de seis meses de "vivir" en inglés y de estar en contacto con lenguas y alfabetos extraños (ladakhi, tamil, japonés, vietnamita, camboyano, laosiano, tailandés, etc.), pensábamos que al llegar a Chile e iniciar un largo periplo en países de lengua española nos sentiríamos como en casa y el mundo sería mucho más familiar. Pero cuando un chileno empieza a hablar... es necesario ajustar el oído a una velocidad mas rápida, como cuando en los viejos tiempos había que cambiar entre un disco de 45 y uno de 33 rpm. Si uno acaba de llegar, siente que le han puesto un disco de 33 a velocidad de 45, mejor dicho, los chilenos hablan rapidísimo, y como si eso no les bastara se comen letras y a veces sílabas enteras, y aún más, tienen montones de coloquialismos! En definitiva, esto de "sentirse en casa" era muy muy relativo. Cuando preguntábamos alguna indicación por la calle, teníamos que pedir que lo repitieran por entregas, es decir, pedir que repitieran todo el párrafo era inútil porque quedábamos en las mismas, así que intentábamos que nos repitieran el comienzo primero, luego la siguiente frase y por último, si teníamos suerte y habíamos entendido hasta ese momento, que nos repitieran lo que faltaba porque ya habíamos ajustado el oído por fin. Esto en cuanto a la manera de hablar, pero falta lo que tiene que ver con palabras y usos...&lt;br /&gt;Cuando vimos la oferta de comida en un bar no entendimos nada. Ofrecían "Barros Luco", "Barros Jarpa" y "Completo". Hasta que nos enteramos de que se trataba de sándwiches y aprendimos que el "Barros Luco", llamado así según los apellidos de un presidente que lo tenía como su sándwich preferido, consiste en un emparedado con un filete de carne asada y queso caliente. El "Barros Jarpa" (un senador, otro sándwich) viene relleno con jamón y queso caliente. El  "completo" en cambio es un perro caliente con cebolla. Por cierto, los sándwiches en Chile incluyen en general un trozo de aguacate, lo que hizo de ellos nuestros favoritos de toda Latinoamérica, ah! claro, allí el aguacate, como en otros países del continente, se llama "palta".&lt;br /&gt;Algunas palabras o expresiones que ya nos sonaban de antes...&lt;br /&gt;-en Chile nada es pequeño, todo es "chico" &lt;br /&gt;-se dice "cachai?" para "entendiste?"&lt;br /&gt;-"Pucha!" o "chuta!", que seria como "jolín!" en España.&lt;br /&gt;Por último, nos dimos cuenta de que todo es "entretenío" (divertido); que tal cosa es o sabe "fome" (eeeh?, que quiere decir "aburrido", "sin sabor"); que uno sale con su "polola" o "pololo" (una palabra bien "entretenía" para referirse a la novia o el novio), incluso van "pololeando" (estar de novios); que ocurrió tal incidente con los "pasajeros" del hotel (son simplemente los huéspedes); que tan linda la "guagua" de mi hermana (el bebé, una palabra que por cierto se usa en el Caribe para referirse al bus de transporte público...).&lt;br /&gt;Y no se responde "sí" o "no", se dice "sípo", "nópo", y si uno va por ahí como dios lo trajo al mundo, resulta que va "a potopelao". Y como estos muchos ejemplos más, que nos hicieron gozar de lo lindo, gracias también a la cordialidad y la fina cortesía de la gente en Chile, que tenía la paciencia de repetir y explicar cuantas veces hiciera falta.&lt;br /&gt;Y ahora sí, nos vemos en los glaciares argentinos en la próxima entrada!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SJhh0wkmccI/AAAAAAAADkA/nn6x3AvM0JQ/s1600-h/DSCN0018.JPG'&gt;&lt;img src='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SJhh0wkmccI/AAAAAAAADkA/nn6x3AvM0JQ/s400/DSCN0018.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;La inmigracion alemana ha sido importante en Chile, y por eso es comun encontrar "Kuchen" (la palabra alemana para torta) en la carta de un restaurante o "Strudel", un tipo especial de torta alemana / In Chile ist es normal "Kuchen" oder "Strudel" auf der Speisekarte zu finden, wo man den Einfluss der deutschen Immigranten merkt / In Chile it's normal to find "Kuchen" on the menu, the German word for "cake", or "Strudel", a special German cake, an influence of the German immigrants who reached Chile. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;................................................................................&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In diesem Eintrag berichten wir etwas ueber das chilenische Spanisch, was nun etwas schwierig zu uebersetzen ist. Jedes lateinamerikanische Land hat seinen eigenen Dialekt und Akzent des Spanischen und viele Woerter, die nur in dem einen Land verstanden werden. Wir haben viel Spass daran, bei anderen Leuten anhand des Akzents zu versuchen, deren Herkunftsland zu erraten. Hier oben haben wir nun einige Worte aufgezaehlt, die absolut chilenisch sind und die einem beim Raten helfen. Bei den Chilenen ist zum Beispiel alles "entretenido", was soviel wie amuesant bedeutet. Witzig ist auch, wenn manchmal die gleichen Worte in den einzelnen Laendern verschiedene Bedeutungen haben, wie zum Beispiel "guagua" in Chile "Baby" heisst und in der Karibik den oeffentlichen Bus bezeichnet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Besonders auch am chilenischen Spanisch ist die Geschwindigkeit, mit der die Chilenen reden. Da werden ganze Silben verschluckt. Als uns mal der Weg erklaert wurde, guckte ich erst zu Ricardo rueber, der aber genauso verdattert schaute. Also versuchten wir Stueck fuer Stueck den Weg zu erraten: "Also muessen wir die naechste Strasse links?" "Nein, ihr muesst nach rechts, ratatatatata", der Rest ging wieder unter. Und so tasteten wir uns nach und nach weiter.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oder auch einmal am Eingang eines Ladens, standen einige Worte angeschrieben: Barros Luco, Barros Jarpa, Completo. Wir wussten noch nicht mal, was sie dort verkaufen, bis wir erfuhren, dass so verschiedene Sandwichs genannt werden und lernten, was jeder einzelne davon enthaelt. Lecker uebrigens bei den chilenischen Sandwichs ist, wie Avocado sehr oft als Belag mit eingesetzt wird, was wiederum in Chile nicht "Aguacate", sondern "Palta" heisst.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Und so dachten wir zuerst bei Ankunft in Chile in sprachlichen heimatlichen Gefilden angekommen zu sein. Aber dann mussten wir doch noch einiges lernen...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;................................................................................&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In this entry we wanted to tell you a little bit about the Chilean Spanish, which is a little bit difficult to translate. Every latinamerican country has its own dialect and accent of Spanish and many words, that are only understood in one country. We like to guess the country of origin of people we hear listening to their Spanish. Here we like to explain you some words, that are absolutely Chilean and that help us guessing. For example for Chileans everything is "entretenío", which means "amusing" / "funny". Curious is also when one word has different meanings depending on the country, like "guagua", which means "baby" in Chile, but "public bus" in the Caribbean.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Also special of Chilean Spanish is at which incredible speed Chileans talk. Whole syllables are swallowed. Sometimes even Ricardo wouldn't understand, what people say. So when we were asking for directions, sometimes we had to ask confirmation by guessing a way and see if they affirm or not.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One time we saw at the entrance of a restaurant a sign with different words: Barros Luco, Barros Jarpa, Completo. We didn't even know what they were selling, until we learned, that these are names of different sandwiches and got to know, what every one contains. Very tasty by the way with Chilean sandwiches is that they often include avocado as a spread, but "avocado" is called "palta" and not "aguacate" as in Spain or many other Latinamerican countries.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When we reached Chile, we first thought that we arrived at home language wise. But then we realized, that we still had to learn a lot...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-1184952252665798320?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/1184952252665798320/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=1184952252665798320' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/1184952252665798320'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/1184952252665798320'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/08/hablar-en-chileno-chilenisches-spanisch.html' title='Hablar en chileno / Chilenisches Spanisch'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SJhh0wkmccI/AAAAAAAADkA/nn6x3AvM0JQ/s72-c/DSCN0018.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-515801813635230226</id><published>2008-07-24T16:47:00.001-07:00</published><updated>2008-12-11T17:10:33.237-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chile'/><title type='text'>En la Patagonia chilena / Die chilenische Seite Patagoniens</title><content type='html'>&lt;em&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINY08xyN3I/AAAAAAAADcE/TlF2lgR6m8U/s1600-h/DSCN0654.JPG'&gt;&lt;img src='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINY08xyN3I/AAAAAAAADcE/TlF2lgR6m8U/s400/DSCN0654.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;En Puerto Natales tomamos una excursion de un dia para conocer el parque natural Torres del Paine, que es uno de los lugares mas hermosos del sur chileno. Optamos por esta alternativa porque no teniamos tiempo para hacer los treking de varios dias, ademas de que los precios para pernoctar dentro del parque eran bastante elevados, y que con el tiempo que hacia no era muy recomendable acampar. Pero valio la pena porque eramos un pequeño grupo y tuvimos buen tiempo -en general- a lo largo del dia, asi que pudimos disfrutar de lo mejor del lugar / Von Puerto Natales aus wollten wir uns den berruehmten Naturpark Torres del Paine anschauen, einer der schoensten Orte im Sueden Chiles. Fuer mehrtaegige Wanderungen darin fehlte uns leider die Zeit. Noch dazu sind die Unterkuenfte dort alle uebertrieben teuer und zum Campen war uns das Klima etwas zu rauh. Daher entschieden wir uns fuer eine Ganztagestour, wo wir mit einer Gruppe zu verschiedenen Punkten fuhren und so auch die beeindruckende Natur und Landschaft geniessen konnten. Zwischen schneebedeckten zackigen Bergen liegen Seen, die in allen Farben glitzern, der Greygletscher und man begegnet einer reichen Tierwelt / Fromout Puerto Natales we wanted to visit the famous Nationalpark Torres del Paine. Unfortunately we didn’t have enough time for the possible trekkings of several days. Moreover accomodation of any kind is very expensive and with the rough weather we didn’t feel like camping. Therefore we did a daytour, where we were driven to several points in a small group and could discover that way the impressive nature and landscape. Between snow covered peaks of mountains we saw many lakes, glittering in all colours, the Grey glaciar and a rich fauna.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINY1G5HBSI/AAAAAAAADcM/U4zsC1lzYAQ/s1600-h/DSCN0686.JPG'&gt;&lt;img src='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINY1G5HBSI/AAAAAAAADcM/U4zsC1lzYAQ/s400/DSCN0686.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Parte del recorrido incluia recalar en una de las orillas del lago Grey y avistar el glaciar del mismo nombre. Lo que no esperabamos era que hubiera un viento huracanado que parecia que nos arrastraria a todos (en la foto se puede ver sus efectos en mi ropa)! Bordeamos el lago con muchisimo esfuerzo hasta llegar a la otra punta para captar mejor todo el panorama, mientras veiamos por primera vez trozos de icebergs. Era muy bonito ver el color azul del hielo y las extrañas formas de los tempanos, que terminan arrastrados por el viento hasta la orilla donde se desvanecen lentamente / Am Greysee entlang wanderten wir bis zu einem Aussichtspunkt, von wo aus man den Greygletscher am anderen Ufer in der Ferne erblickt. Dort sahen wir zum ersten Mal Eisberge. Es ist faszinierend, wie das Eis blau leuchtet und die Eisstuecke in den bizarresten Formen ueber den See getrieben ans Ufer gespuelt werden. Der Wind pustete uns fast um. Aber hohe Windstaerken sind in den Breitengraden keine Ausnahme / Along the Greylake we walked towards a view point, from where we could see the grey glaciar on the opposite shore. There we saw icebergs the first time in our life. It is fascinating how the ice glows in blue. Pieces of ice in the most craziest shapes are blown across the lake and washed in front of us on the shore. The wind almost made us stumble. But strong winds are no exception at these latitudes.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En esta breve pelicula, aunque por el oleaje parece que estuvieramos junto al mar, estabamos en realidad en la orilla del lago Grey, que con el viento huracanado de ese dia parecia un furioso mar / In diesem Film koennt ihr miterleben, wie stark der Wind am Greysee blies. Bei den Wellen glaubt man eher an einem Meer als an einem See zu stehen / In this film you can see how strong winds were blowing at the lago grey. The waves make it look like the sea, but it is only a lake:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt; &lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/MYe6-ab62Kw"&gt; &lt;/param&gt; &lt;embed src="http://www.youtube.com/v/MYe6-ab62Kw" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"&gt; &lt;/embed&gt; &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINY1dMhfWI/AAAAAAAADcU/zZx_8NlCq1Q/s1600-h/DSCN0693.JPG'&gt;&lt;img src='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINY1dMhfWI/AAAAAAAADcU/zZx_8NlCq1Q/s400/DSCN0693.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;En primer plano esta el lago con sus tempanos, y al fondo a la derecha se asoman los Cuernos del Paine, una de las espectaculares formaciones montañosas de este parque natural / Im Vordergrund sieht man den Greysee mit seinen Eisbergen. Im Hintergrund schauen die umliegenden Bergketten aus den Wolken und recherhand sieht man schon die sogenannten zweifarbigen “Hoerner” / In the foreground you see the Greylake with its icebergs. In the background some of the surrounding mountain chains are peeping out of the clouds. On the right side you can already see the prominent so called “horns” in their two colors.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINY1YwTRXI/AAAAAAAADcc/7lHn1NVl3Gg/s1600-h/DSCN0705.JPG'&gt;&lt;img src='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINY1YwTRXI/AAAAAAAADcc/7lHn1NVl3Gg/s400/DSCN0705.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Hicimos picnic en la orilla del lago Pehoe, con esta maravillosa vista de los Cuernos justo delante de nosotros. Los Cuernos tienen la peculiaridad de que su cima esta “adornada” por una mancha negra, como si los hubieran pintado de negro, esto se debe a distintos estratos rocosos que han quedado al descubierto con el paso de los siglos / Am Ufer des Pehoe-sees picknickten wir und genossen die phaenomenale Aussicht. Die Berge mit den Hoernern lagen genau vor uns. Die Spitzen der Hoerner wirken wie schwarz angemalt, was durch verschiedene Felsablagerungen zustande kommt, die im Laufe der Jahrhunderte zum Vorschein kamen. Viele Voegel leisteten uns Gesellschaft und hofften natuerlich, auch etwas vom Picknick abzubekommen / We had a picnic on the shore of the Pehoe-Lake and savoured the incredible view. The mountains with the horns lay right in front of us. The peeks of the horns seem to have been painted in black, caused by different rock layers. Many birds kept us company of course speculating to share our picnic...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINY6TgTkQI/AAAAAAAADck/g2mS97krOus/s1600-h/DSCN0755.JPG'&gt;&lt;img src='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINY6TgTkQI/AAAAAAAADck/g2mS97krOus/s400/DSCN0755.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Aqui estamos mas cerca de los Cuernos. Los arbustos que conforman buena parte de la densa vegetacion parecen muy suaves, pero en realidad pinchan que no veas, sera por eso que les llaman “cojin de la suegra”? / Hier stehen wir noch naeher bei den Hoernern. Teil der ueppigen Vegetation sind Moosbueschel, die einen plueschartigen Eindruck erwecken, sich aber als sehr pieksig herausstellen. Sie werden „Schwiegermutterkissen“ genannt... / Here we stand even closer to the „horns“. Part of the dense vegetation are little moss bushes, that make a very soft impression, but actually prick a lot. They are called “cushion for the mother-in-law”...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINY6dJu13I/AAAAAAAADcs/G2Z1gmWt5O0/s1600-h/DSCN0779.JPG'&gt;&lt;img src='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINY6dJu13I/AAAAAAAADcs/G2Z1gmWt5O0/s400/DSCN0779.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Uno de los muchos guanacos que habitan el parque. Familias enteras de estos camelidos se cruzaron en nuestro camino / Eines der vielen Guanakos, die im Park leben. Ganze Familien sprangen an uns vorbei / One of the many Guanakos, that live in the park. Entire Guanako families sprang across our path.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINY68613fI/AAAAAAAADc0/2Jv76Lyq-YQ/s1600-h/DSCN1202.JPG'&gt;&lt;img src='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINY68613fI/AAAAAAAADc0/2Jv76Lyq-YQ/s400/DSCN1202.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Y de Puerto Natales continuamos en bus mas al sur, hasta Punta Arenas, la ciudad mas austral de Chile. La recta interminable de la carretera estaba adornada con nombres curiosos de estancias, como “Quien sabe” o “Rincon amigo” / Mit dem Bus fuhren wir weiter suedlich durch eine flache Steppenlandschaft nach Punta Arenas, Chiles suedlichste Stadt, vorbei an ausgedehnten „estancias“ mit Namen wie „Quien sabe“ (Wer weiss) oder „rincon amigo“ (das freundliche Eck) / With the bus we travelled further south through flat steppe to Punta Arenas, Chile’s southest town, past extensive „estancias“ with names like „Quien sabe“ (who knows) or „Rincon amigo“ (the friendly corner).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINY62YXxbI/AAAAAAAADc8/1qZfHm-YZ3w/s1600-h/DSCN1240.JPG'&gt;&lt;img src='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINY62YXxbI/AAAAAAAADc8/1qZfHm-YZ3w/s400/DSCN1240.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;En Punta Arenas nos esperaba esta preciosa luz de final de la tarde, alrededor de las 11 pm! Ciertas zonas de la ciudad que estan un poco descuidadas tienen este particular encanto. Y el centro nos sorprendio con algunos palacetes y casas señoriales. Nos quedamos en un apartamento comodo y a buen precio en la casa de la Sra. Carlina, que se sentia muy orgullosa de sus clases de flamenco, y descubrimos en las paredes de un bar las ilustraciones de Alberto Montt, un joven dibujante chileno que quiere hacernos reir con una viñeta diferente cada dia, como se puede ver en su &lt;a href="www.dosisdiarias.com"&gt;blog&lt;/a&gt; / Punta Arenas hat in weiten Teilen diesen leicht heruntergekommenen etwas verlassenen Charme. Das besondere Licht in der Daemmerung, im Sommer gegen elf Uhr abends, passte gut dazu. Das Zentrum der Stadt ueberraschte uns allerdings mit einigen herrschaftlichen Palaesten und vornehmen Wohnhaeusern. Wir wohnten guenstig und bequem in einem Ferienhaeuschen im bluehenden Garten von Sra Carlina, die uns begeistert von ihrem Flamencokurs erzaehlte... In einem Cafe in Punta Arenas amuesierten wir uns sehr ueber die Illustrationen von Alberto Montt, die dort die Waende schmueckten. Dort erfuhren wir von seinem &lt;a href="http://www.dosisdiarias.com"&gt;blog&lt;/a&gt;, wo er jeden Tag eine neue witzige Zeichnung veroeffentlicht / Big parts of Punta Arenas have this slightly dilapidated run down charme. The last daylight, in summer around eleven in the evening, fits perfectly. But the centre of town surprised us with some majestic palaces and elegant historic appartment houses. We lived for a good price and very convenient in a holiday cottage in the flowery garden of Sra Carlina, who raved about her flamenco lessons... In a cafe in town we laughed a lot with the illustrations of Alberto Montt, decorating the walls. There we got to know, that he publishes every day a new one on his &lt;a href="http://www.dosisdiarias.com"&gt;blog&lt;/a&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINZZlzBRJI/AAAAAAAADdE/97B73nqn4zc/s1600-h/DSCN1311.JPG'&gt;&lt;img src='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINZZlzBRJI/AAAAAAAADdE/97B73nqn4zc/s400/DSCN1311.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Queriamos visitar la isla Magdalena desde Punta Arenas, pero el mar picado no nos permitio gozar de la oportunidad de caminar entre mas de 240 000 pinguinos! Por fortuna, existia otra alternativa, ir a la pinguinera del seno Otway, a la que se puede llegar por tierra, y donde hay alrededor de 2 000 pinguinos magallanicos, que entre marzo y septiembre anidan y luego cuidan de sus crias en este apartado lugar. Se puede observar a estos simpaticos animales desde senderos trazados en la hierba y que nos separan de ellos con cuerdas, y tambien desde algunos miradores / Zur Magdalena Insel konnten wir leider an dem Tag wegen zu rauher See nicht. Dort laeuft man zwischen 240.000 Pinguinen umher! Dafuer machten wir einen Ausflug zur Pinguinkolonie am Seno Otway, wo man ueber Land hinkommt. Dort leben circa 2000 Magallan-Pinguine von September bis Maerz, waehrend die Jungen schluepfen und aufwachsen. Die restliche Zeit leben sie im Meer. Ueber abgesteckte Wege kann man sie von nah beobachten. Diese Art wird ungefaehr 50 cm gross / Unfortunately we couldn’t visit the Magdalena island on our day in Punta Arenas as the sea was too rough. On that island you can walk in the middle of 240.000 pinguins! But we made an excursion to the penguin colony at the Seno Otway instead, which you can reach by land. There live around 2000 Magallanic penguins from september to march, during which time the young penguins leave their eggs and grow up there. The rest of the time, the penguins live in the sea. Fromout roped off paths you can watch them from close. This species is around 50 cm big.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINZZrCNNnI/AAAAAAAADdM/IeieYlkKjnQ/s1600-h/DSCN1321.JPG'&gt;&lt;img src='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINZZrCNNnI/AAAAAAAADdM/IeieYlkKjnQ/s400/DSCN1321.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Daba gusto observar a los pinguinos, desde su graciosa manera de caminar en linea por la hierba, hasta los que asomaban su cabeza por entre la vegetacion y nos miraban ladeando la cabeza y con una enorme curiosidad. La playa y la extension de hierba detras estaban llenos de ejemplares adultos y jovenes, todos del mismo tamaño (miden cerca de 50 cm) ya que curiosamente las crias nacen casi con el tamaño de un adulto, y se diferencian en que estan cuebiertos por una pelusa gris, que luego se convertira en esa apretada capa de plumas oscuras. Era muy gracioso ver a los jovenes aprendiendo a salir del agua sin dar tumbos por la arena, mientras los adultos salian del agua perfectamente de pie, con gran elegancia / Es war total drollig, die Pinguine zu beobachten, wie sie in einer Reihe durch die Straeuche laufen, die Jungen aus ihren Kuhlen inmitten von Straeuchern blicken und ganz besonders im bunten Treiben am Strand, wie die Jungen noch lernen, aus dem Meer an Land zu gehen und mit der Welle an den Strand purzeln / It was so cute to observe the penguins, how they walk in their funny way in a line through the grasses, how the youngsters peep out of their holes inmidst of bushes and grass. The beach was very busy, where the youngsters with gray feathers lie on the sand and others going in and out of the water. We couldn’t get enough of watching how the young ones are still learning to hop on land and mostly tumble on the beach.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En esta pelicula se puede ver como los pinguinos adultos salen del agua con elegancia, mientras los jovenes todavia tienen mucho que aprender... / In diesem Film sieht man, wie drollig es mitanzusehen ist, wie die Pinguine aus dem Wasser an Land kommen und die Jungen es noch lernen / In this film, you will be able to watch the cute way, how the penguins come out of the water and the youngsters still have to learn it:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt; &lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/eoVE9dyUDjE"&gt; &lt;/param&gt; &lt;embed src="http://www.youtube.com/v/eoVE9dyUDjE" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"&gt; &lt;/embed&gt; &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y aqui se puede ver la simpatica manera de caminar de los pinguinos / Ein zweiter kurzer Film ueber die drollige Gangweise der Pinguine / Here a second short film about the funny way of walking of the penguins:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt; &lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/EARJZMjyfBo"&gt; &lt;/param&gt; &lt;embed src="http://www.youtube.com/v/EARJZMjyfBo" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"&gt; &lt;/embed&gt; &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINZZwxNLlI/AAAAAAAADdU/4iWpOgHa0Ww/s1600-h/DSCN1357.JPG'&gt;&lt;img src='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINZZwxNLlI/AAAAAAAADdU/4iWpOgHa0Ww/s400/DSCN1357.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;En el ferry que nos llevo a Tierra del Fuego nos encontramos esta caravana alemana! Los dueños nos expliacaron que su intencion era viajar en su camper durante un año por Chile y Argentina, y para eso habian tenido que navegar durante un mes entre Hamburgo y Buenos Aires... / Auf der Faehre nach Feuerland staunte ich ueber den Anblick dieses deutschen Wohnmobils! Die Inhaberin erklaerte mir, dass sie das Wohnmobil von Hamburg nach Buenos Aires verschifft haben, was einen Monat dauert. Nun reisen sie ein Jahr durch Chile und Argentinien / On the ferry to Tierra del Fuego I wondered to see a german camper! The owner explained me, that it took them one month on the boat with it from Hamburg to Buenos Aires. Now they will travel for a year through Chile and Argentina.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINZZyd2O3I/AAAAAAAADdc/c8tZAvRI0ZE/s1600-h/DSCN1214.JPG'&gt;&lt;img src='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINZZyd2O3I/AAAAAAAADdc/c8tZAvRI0ZE/s400/DSCN1214.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;La escasa vegetacion de las planicies del sur compensaba su modesta envergadura con la variedad de colores que salpicaban de alegria el monotono paisaje / Riesenhafte Ausdehnungen von Weideland / Enormous extensions of grazing grounds.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y como siempre algunas fotos mas en el Webalbum / Viele schoene Fotos mehr wieder im Webalbum / Many more nice pictures in the webalbum:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width:194px;"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td align="center" style="height:194px;background:url(http://picasaweb.google.com/f/img/transparent_album_background.gif) no-repeat left"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/PatagoniaChilena"&gt;&lt;img src="http://lh6.ggpht.com/rilkeontheroad/SIOdXIurOnE/AAAAAAAADg8/qZVbwtoAVU8/s160-c/PatagoniaChilena.jpg" width="160" height="160" style="margin:1px 0 0 4px;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align:center;font-family:arial,sans-serif;font-size:11px"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/PatagoniaChilena" style="color:#4D4D4D;font-weight:bold;text-decoration:none;"&gt;Patagonia chilena&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-515801813635230226?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/515801813635230226/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=515801813635230226' title='5 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/515801813635230226'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/515801813635230226'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/07/en-la-patagonia-chilena-die-chilenische.html' title='En la Patagonia chilena / Die chilenische Seite Patagoniens'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SINY08xyN3I/AAAAAAAADcE/TlF2lgR6m8U/s72-c/DSCN0654.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-3107109986042427235</id><published>2008-06-24T15:51:00.001-07:00</published><updated>2008-12-11T17:10:36.415-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chile'/><title type='text'>Barcos por todas partes! / Ueberall Schiffe und Boote!</title><content type='html'>&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDj9TzVDWnI/AAAAAAAADSQ/vm2_j0CX2J8/s1600-h/DSCN0236.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDj9TzVDWnI/AAAAAAAADSQ/vm2_j0CX2J8/s400/DSCN0236.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Continuamos el viaje hacia el sur, y dejamos la zona de los lagos para recalar en Puerto Montt. Alli llegamos a casa de Andrea y Nicolas, que son la hospitalidad en persona. No los conociamos, y nos pusimos en contacto con ellos porque Andrea es amiga de Maria Jose y su madre. A pesar de que ellos se habian mudado hacia apenas una semana, nos recibieron sin remilgos, y nos sentimos tan comodos alli que parecia que nos conociamos de antes. Andrea tambien es una apasionada de los viajes, y Nicolas, como buen frances, es un gran cocinero. En la foto estabamos disfrutando de un mariscal preparado por ellos, un plato de salmon y diferentes mariscos que estaba exquisito! / Vom Seengebiet aus fuhren wir weiter suedlich nach Puerto Montt, wo wir bei Andrea, einer Freundin von Maria Jose und ihrer Mutter, und ihrem franzoesischen Freund Nicolas wohnten. Die beiden sind wirklich die Gastfreundschaft in Person, uns unbekannterweise zu beherbergen und noch dazu, wo sie erst vor einer Woche umgezogen sind. Wir hatten das Gefuehl, uns schon lange zu kennen und fuehlten uns sehr auf einer Wellenlaenge. Andrea reist auch gerne durch die Welt. In den leckeren Mariscal vor uns wanderten alle moeglichen Meeresfruechte, wovon Puerto Montt viel zu bieten hat / From the lake district we travelled farer south to Puerto Montt, where we stayed at the home of Andrea, a friend of Maria Jose and her mother, and her French boy friend Nicolas. Both of them are really hospitality in person, as they welcomed us without knowing us and on top just moved in a week ago. We had the feeling, to know them already since a long time and felt at the same vibe. Andrea is also a enthousiastic traveller. The delicious meal we were eating is called Mariscal and includes a lot of different seafood, whereof Puerto Montt has so much to offer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDj9UDVDWoI/AAAAAAAADSY/10E_eW8FR0I/s1600-h/DSCN0285.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDj9UDVDWoI/AAAAAAAADSY/10E_eW8FR0I/s400/DSCN0285.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;La gran isla de Chiloe esta apenas separada del continente por el canal de Chacao, unos cuantos kilometros al sur de Puerto Montt. Fuimos alli por unos dias para explorar su vida marinera, sus tradiciones muy propias, su mitologia y su arquitectura. El aislamiento y las condiciones metereologicas adversas han hecho que la isla tenga una cultura muy autentica y diferente de la del continente, llena de criaturas fantasticas y brujas que forman parte de la vida cotidiana. Pero lo mas bonito tal vez sea las imagenes recurrentes de la vida marinera, los pequeños y coloridos barcos mirandose en la superficie del agua como el de esta imagen, o los que se inclinan sobre la arena durante la marea baja esperando hacerse de nuevo a la mar / Von Puerto Montt aus machten wir einen mehrtaegigen Ausflug zur Insel Chiloe, wo viele Bewohner vom Fischfang leben. Die Insel hat ihre eigene Kultur, mit eigener Architektur, Geschichten und Aberglauben. Dort leben noch Hexen und Zauberer. Das rauhe Klima mit meist duesterem Himmel wird durch die buntbemalten Haeuser und Boote wettgemacht / Fromout Puerto Montt we made an excursion of several days to Chiloe Island, whose inhabitants mainly live from fishing. The island has its own culture, own architecture, folk tales and superstitions. There you will still find witches and magicians. The tough climate with almost always a dark sky is compensated by colorfully painted houses and boats.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDj9UTVDWpI/AAAAAAAADSg/7Xacrvees-g/s1600-h/DSCN0264.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDj9UTVDWpI/AAAAAAAADSg/7Xacrvees-g/s400/DSCN0264.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;La arquitectura de Chiloe es muy particular. Para proteger las edificaciones de la excesiva humedad y las fuertes lluvias de la isla, las recubren de “baldosas” o “tejas” de madera con diferentes formas segun el deseo del dueño, o de laminas de hojalata pintada de vibrantes colores. Y las iglesias son la joya de esta escuela. Bicentenarias algunas de ellas y construidas enteramente en madera y de diferentes estilos, salpican los rincones de la isla donde hay un pueblo o una pequeña ciudad. Catorce de ellas fueron declaradas Patrimonio de la Humanidad por la Unesco en 2000, y dos mas al año siguiente. La de la imagen es la iglesia de San Francisco en Castro, capital de la isla, que data de 1906, y de la que extrañe los colores (rosa y morado encendidos) que tenia hace quince años, cuando la vi por primera vez. Tal vez ya es hora de una restauracion... En el webalbum de esta entrada encontrareis mas fotos de estas bonitas construcciones / Diese Kirche San Francisco aus dem Jahr 1906 steht in Castro, der Hauptstadt Chiloes. Wunderschoen ist die Innendekoration komplett aus Holz. Erst verwunderte mich die Aussenverkleidung, naemlich aus Blech, dass in verschiedenste Muster gepresst wird. Sowohl die innere als auch die aeussere Verkleidung werdet ihr im Webalbum sehen. Ricardo war etwas enttaeuscht, als er die Kirche nach 15 Jahren wieder erblickte, da er sie in viel leuchtenderen Farben in Erinnerung hatte. Aber wahrscheinlich wird sie bald wieder neu leuchtend gelb und lila bemalt. Die Kirchen Chiloes sind eine der grossen Attraktionen der Insel, da jede Dorfkirche eine andere Form und Farbe hat. Im Jahr 2000 wurden vierzehn von ihnen von der Unesco zum Weltkulturerbe ernannt. Im Webalbum kommen noch ein paar weitere Beispiele von Chiloes Kirchen / This is the church San Francisco of the year 1906 in Castro, the capital of Chiloe. Its inner decoration completely out of wood is especially beautiful. I found the outer covering very curious, being out of tin, pressed into diverse patterns. Both the inner and outer decoration you will see later in the web album. Ricardo was a little bit disappointed, when he saw the church after 15 years again, as he remembered it in much brighter colors. Surely they will paint it soon again in bright lilac and yellow. The churches of Chiloe are one of the main attractions of the island, as every village’s church has a different structure and color. In the year 2000 the Unesco has declared 14 of them as World cultural heritage. In the web album we show some further examples of churches in Chiloe. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDj9UTVDWqI/AAAAAAAADSo/drmTjdL8IQk/s1600-h/DSCN0273.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDj9UTVDWqI/AAAAAAAADSo/drmTjdL8IQk/s400/DSCN0273.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Un ejemplo de la colorida arquitectura chilota, cuyas viviendas en algunos casos estan construidas sobre pilares en la costa, dadas las enormes diferencias entre las mareas. Entre estas destacan los palafitos de Castro,a los que intentamos llegar caminando al final de la tarde por este deprimido barrio mientras nos preguntabamos si era buena idea andar por alli con las camaras al hombro y el laptop en nuestra mochila... / Ein Beispiel fuer Chiloes bunte Haeuser, wovon viele auch auf Pfaehlen am Wasser gebaut sind. Allerdings liefen wir in den fruehen Abendstunden durch dieses einfache und recht verlassene Viertel Castros und fuehlten uns teilweise mit unseren umgehaengten Fotoapparaten und dem Laptop im Rucksack etwas fehl am Platz... / An example for Chiloes colorful houses, whereof many are also built on pillars next to the water. We actually strolled through this quite poor and deserted quarter of Castro in the early evening hours and wondered sometimes if this would be the safest place to walk with our cameras around the neck and the laptop in the backpack...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SHUf0wnNhtI/AAAAAAAADbk/kMojroZObaE/s1600-h/DSCN0313.JPG'&gt;&lt;img src='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SHUf0wnNhtI/AAAAAAAADbk/kMojroZObaE/s400/DSCN0313.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;El costado oeste de Chiloe, el que planta cara al Pacifico, esta casi deshabitado, la poblacion se encuentra distribuida a lo largo del litoral este y de las pequeñas islas que salpican la costa frente al continente. Desde Dalcahue, al norte de Castro, tomamos un ferry a la isla de Quimchao, para conocer los antiguos pueblos de Curaco de Velez y Achao. En el primero de ellos disfrutamos de estas ostras en un sencillo lugar al aire libre llamado “Los troncos”, donde estuvimos esperando al señor que habia ido a buscar las ostras que luego comimos. Estaban buenisimas! / Die westliche Kueste Chiloes, die vom Pazifik umspuelt wird, ist fast unbewohnt. Die Insulaner wohnen entlang der Ostkueste und auf kleinen Inseln zwischen Ostkueste und Kontinent. Bei Dalcahue auf Chiloe noerdlich von Castro setzten wir mit der Faehre zur Insel Quimchao ueber und hielten dort zuerst in dem Doerfchen Curaco de Velez. Dort wollten wir Austern essen und fanden die einfache openair Bar „Los troncos“, wo der Besitzer uns die gerade erst von ihm gesammelten Austern oeffnete und servierte. Sie schmeckten himmlisch! / The eastern coast of the island that faces the Pacific is almost deserted. The islanders live on the West coast or on small islands between the West coast and the continent. In Dalcahue on Chiloe, north of Castro, we took the ferry for the island Quimchao and travelled to the small village Curaco de Velez. There we looked for a place to eat oysters and found this simple but nice open air bar called “Los troncos”, where the owner served us some he just collected. They were absolutely delicious!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SHUf1fLnimI/AAAAAAAADbs/MX0WRKALYA4/s1600-h/DSCN0382.JPG'&gt;&lt;img src='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SHUf1fLnimI/AAAAAAAADbs/MX0WRKALYA4/s400/DSCN0382.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Tambien probamos el famoso curanto, un plato especial de la gastronomia chilota, que combina carnes y mariscos de la zona, entre los que sobresalen las cholgas o mejillones gigantes. La carne de las hembras de las cholgas no tiene el bonito color naranja o rosado que uno esta acostumbrado a ver en los mejillones, es de un color negro que la verdad no apetece mucho probar. En la imagen, sobre la salchicha y el cerdo ahumado se encuentra la “chapalele”, tipica mezcla de masa de papa y harina, y junto al plato esta la taza de caldo que acompaña la comilona, con un fuerte sabor a carne ahumada y a pescado que no nos termino de convencer. La comida fue un poco decepcionante, pero fue interesante haberlo probado en un puesto del mercado de Ancud, la ciudad mas septentrional de la isla / In einer der kleinen Restaurants am Markt in Ancud probierten wir die beruehmte Spezialitaet Chiloes „Curanto“. Sie besteht aus einem riesigen Berg Miesmuscheln und einer gigantischen Art von Miesmuscheln, die „cholgas“ genannt werden. Die maennlichen cholgas haben eine noch recht appetitliche orangene Farbe, waehrend die weiblichen cholgas schwarz sind. Die reizten mich ehrlich gesagt weniger. Mit dazu gehoert ein Wuerstchen und geraeuchertes Schweinefleisch. Das ganze ist mit “chapalele” dekoriert, einer Kartoffelmasse mit Mehl. Nebendran servieren sie eine Tasse Bruehe, die nach dem geraeucherten Fleisch schmeckte, und eine Tasse Zwiebel-, Koriander- und Zitronenbruehe. Probieren muss man es ja, aber wir sind leider keine grossen fans geworden... / In one of the small restaurants at the market of Ancud we tried the famous specialty of Chiloe „Curanto“. It consists of a heap of mussels and a giant species of mussels called “cholgas”. While the male cholgas still have an attractive orange color, its female companions are black. The black ones didn’t attract me at all. Part of the whole is a bit of sausage and smoked pork decorated with “chapalele”, a mixture of potato mash and flour. Besides this you get served a cup of stock with a taste of smoked meat and a cup of stock of onion, coriander and lemon. We wanted to try it, but unfortunately we didn’t become big fans...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SHUf1iX4WnI/AAAAAAAADb0/1cF6brHjG08/s1600-h/DSCN0389.JPG'&gt;&lt;img src='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SHUf1iX4WnI/AAAAAAAADb0/1cF6brHjG08/s400/DSCN0389.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Atardecer desde el balcon del apartamento de Andrea y Nicolas / Sonnenuntergang von Andreas und Nicolas Wohnung in Puerto Montt aus / Sunset fromout Andrea’s and Nicolas’ apartment in Puerto Montt. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;a href='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SHUf1mO7xxI/AAAAAAAADb8/BdTTHwgn_dw/s1600-h/DSCN0395.JPG'&gt;&lt;img src='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SHUf1mO7xxI/AAAAAAAADb8/BdTTHwgn_dw/s400/DSCN0395.JPG' border='0' alt='' /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Decidimos tomar un barco para llegar a la Patagonia chilena, y asi, el 4 de diciembre nos embarcamos en Puerto Montt en el ferry Evangelistas, para una travesia de cuatro dias y tres noches en el mar austral. Zarpamos casi un dia despues de lo programado, porque el barco llego con retraso a Puerto Montt, y eso trastoco el itinerario original, que pintaba mucho mejor que lo que hicimos al final. El retraso nos vino bien por otra parte, ya que Silke volvio de Chiloe con problemas de estomago, y tener un dia mas en Puerto Montt para reponerse fue una buena alternativa / Um weiter suedlich nach Patagonien zu gelangen, entschieden wir uns fuer den Bootsweg und betraten am vierten Dezember diese Faehre der Navimag, die uns in vier Tagen und drei Naechten bis nach Puerto Natales brachte. Wir fuhren allerdings fast einen ganzen Tag spaeter ab, da die Faehre soviel Verspaetung hatte. Aber da ich nach Chiloe eine Magenverstimmung hatte, kam mir etwas Ausruhen auf festem Boden in Puerto Montt auch ganz recht / To get to the Chilenian Patagonia, we decided to go by boat and stepped the 4th of December on the Navimag ferry, that took us in four days and three nights to Puerto Natales. We actually left almost a whole day later, as the ferry had so much delay. But as I returned from Chiloe with a stomach problem, I was quite happy about some extra time on firm ground in Puerto Montt to relax.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDj9qTVDWrI/AAAAAAAADSw/q-q2bkq_8o8/s1600-h/DSCN0406.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDj9qTVDWrI/AAAAAAAADSw/q-q2bkq_8o8/s400/DSCN0406.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Esta imagen de la popa del barco es del momento de nuestra partida, cuando dejamos atras el colorido sector de Angelmo, junto al puerto, y enfilamos hacia el sur. Bordeariamos la costa este de la isla hasta dejarla atras, luego pasariamos el golfo de Corcovado, el canal Moraleda, saldriamos a mar abierto, volveriamos hacia el continente atravesando el temido golfo de Penas, ingresariamos en el canal Messier, parariamos en Puerto Eden (un pueblo perdido en medio del paisaje desolado), avistariamos luego el glaciar Pio XI y, finalmente, llegariamos a Puerto Natales despues de sortear un ultimo sector de estrechos canales y fiordos. Pasamos buena parte del tiempo viendo el paisaje desde cubierta, y cuando el mal tiempo obligaba a refugiarse, leiamos, veiamos peliculas o disfrutabamos de los pisco sour que preparaba el barman. Salvo el terrible sector de mar abierto y el golfo de Penas, donde las olas marearon a todo el personal, fue un viaje agradable y tranquilo / Hier lassen wir Puerto Montt mit seinem bunten Viertel Angelmo hinter uns und reisen weiter gen Sueden. Die Faehre fuhr entlang der Insel Chiloe, des Golfs von Corcovado, Kanal Moraleda, ueber das offene Meer, quer durch den Golf de Penas, durch den Kanal Messier mit einem kurzen Halt in Puerto Eden und am Gletscher Pio XI, ein letztes Stueck durch Kanaele und Fjorde entlang bis wir Puerto Natales erreichten. Wir verbrachten viel Zeit damit, die Landschaft zu bewundern, zu lesen, Filme zu schauen und Pisco Sours zu trinken... Vom einen Tag abgesehen, an dem wir den bewegten Ozean und beruechtigten Golf de Penas ueberquerten, hatten wir eine gemuetliche und angenehme Reise. Und auch die Ueberquerung des Golfs de Penas soll nur wenige Male pro Jahr “so” ruhig sein, sonst wuerden eher 12 Meter hohe Wellen herrschen. Wir brauchten trotzdem eine Seekrankheitspille! / Here we left Puerto Montt behind with its colourful quarter of Angelmo and headed south. The ferry went past the island of Chiloe, the Golfo de Corcovado, the Canal Moraleda, over the open sea, then across the Golfo de Penas, along the Canal Messier, a stop at Puerto Eden and glacier Pio XI, the last part through canals along sounds until we reached Puerto Natales. We spent a lot of time watching the landscape, reading, watching movies or drinking pisco sours... Except the day we crossed the open sea and the Golfo de Penas with high waves, it was an enjoyable and smooth journey.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDj9qTVDWsI/AAAAAAAADS4/peEPwYvQT3g/s1600-h/DSCN0443.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDj9qTVDWsI/AAAAAAAADS4/peEPwYvQT3g/s400/DSCN0443.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;En la madrugada del tercer dia de travesia anclamos cerca de Puerto Eden, ultimo refugio de los kawesqar, una etnia de la apenas sobreviven los doscientos habitantes del pueblo, al que solo se puede llegar por mar. Los kawesqar fueron descubiertos en 1930, y de sus costumbres originales se ha logrado saber que pasaban la mayor parte de sus vidas en canoas, agrupados en ellas por familias, y en las que cocinaban, criaban a los niños y pescaban. Tambien se zambullian en las gelidas aguas del sur para buscar mariscos. El ferry siempre se detiene alli como parte de su ruta, para ver si necesitan algo, y los habitantes del pueblo pueden usar el barco como medio de transporte sin coste alguno. Ese dia, por ejemplo, subieron unas veinte personas, pero nosotros no pudimos visitar el pueblo, infortunadamente, dado el retraso que teniamos en el itinerario / Am dritten Tag erreichten wir sehr frueh morgens das kleine nur vom Wasser aus erreichbare Dorf Puerto Eden, wo noch einige Kawesqar leben, ein Indianerstamm der Urbevoelkerung. Dieses Volk wurde 1930 entdeckt und verbrachte urspruenglich die meiste Zeit ihres Lebens mit der ganzen Familie in einem Kanu, wo gekocht, gefischt und die Kinder aufgezogen wurden. Sie tauchten spaerlich bekleidet ins kalte Wasser und fingen so Schalentiere. Heutzutage haelt die Faehre jedes Mal dort und fragt die Dorfbevoelkerung, ob sie irgendetwas benoetigen. Sie koennen auch kostenlos mitreisen. Von den 200 Einwohnern kamen vielleicht 20 an Bord. Leider hatten wir keine Zeit durch die Verspaetung, selbst auch an Land zu gehen / On the third day we reached in early morning the small only fromout the water reachable village Puerto Eden, where still live some Kawesqar, an Indian tribe who originates from this area. The Kawesqar have been discovered in 1930 and from their original habits is known, that they used to pass the main part of their life in canoos. A whole family shared a canoo, where they cooked, the children grew up and from where they fished. They dived with few clothes into the icecold water to catch seafood. Today the ferry always stops there to ask the people if they need anything. They can also travel for free with the ferry. About 20 of the 200 inhabitants came on board. Because of the delay we unfortunately didn’t have time to go ourselves on land and discover the village.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDj9qjVDWtI/AAAAAAAADTA/XjwlMErFdnY/s1600-h/DSCN0519.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDj9qjVDWtI/AAAAAAAADTA/XjwlMErFdnY/s400/DSCN0519.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Esta es una parte de la pared frontal del glaciar Pio XI, el mas grande de Suramerica. Tiene una altura de 90 m y una anchura de cinco kilometros / Hier sind wir so nah wie wir mit dem Riesenboot an den Gletscher Pio XI ran konnten, denn 70% des Gletschers befinden sich unter Wasser. Dieser Gletscher ist tatsaechlich der groesste Suedamerikas, mit einer neunzig Meter hohen Front, die fuenf Kilometer lang ist / Here we are as near as we could get to the front of the glacier Pio XI, as 70% of the glacier are under water. This glacier is the biggest in South America, with a ninety meter high front and a width of five kilometers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDj9qzVDWuI/AAAAAAAADTI/zNYfwUNwLqU/s1600-h/DSCN0524.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDj9qzVDWuI/AAAAAAAADTI/zNYfwUNwLqU/s400/DSCN0524.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Aqui estamos delante del glaciar, protegidos al maximo del viento helado que nos acompaño en esta parte de la ruta / So hatten wir uns gegen den kalten Wind eingepackt. Hinter uns sieht man den Gletscher Pio XI wieder / This is how we wrapped ourselves in against the icy wind. Behind us can be seen the glacier Pio XI again.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDj9uDVDWvI/AAAAAAAADTQ/rlZOh9v2GIM/s1600-h/DSCN0577.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDj9uDVDWvI/AAAAAAAADTQ/rlZOh9v2GIM/s400/DSCN0577.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;El ultimo dia de la travesia en barco el cielo estuvo cubierto y la niebla iba y venia. Esto realzaba la atmosfera misteriosa y magica de los fiordos y los canales que enmarcaron el final de la ruta / Die letzten Tage war das Wetter etwas zugezogen. Aber es verleihte den Fjorden auch noch etwas mehr Mystik / The last days the weather was quite cloudy and misty. But this also enhanced the mystic atmosphere of the fjords.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y por supuesto, algunas fotos mas en este link al webalbum / Wieder mal ein paar mehr Fotos in diesem Webalbum / Again a few more pictures in this webalbum.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width:194px;"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td align="center" style="height:194px;background:url(http://picasaweb.google.com/f/img/transparent_album_background.gif) no-repeat left"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/2CHPMonttChiloeNavimag"&gt;&lt;img src="http://lh5.ggpht.com/rilkeontheroad/SDkC4TVDWwE/AAAAAAAADYg/1DPYcH0TOuo/s160-c/2CHPMonttChiloeNavimag.jpg" width="160" height="160" style="margin:1px 0 0 4px;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align:center;font-family:arial,sans-serif;font-size:11px"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/2CHPMonttChiloeNavimag" style="color:#4D4D4D;font-weight:bold;text-decoration:none;"&gt;2CH PMontt Chiloe Navimag&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-3107109986042427235?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/3107109986042427235/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=3107109986042427235' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/3107109986042427235'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/3107109986042427235'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/06/barcos-por-todas-partes-ueberall.html' title='Barcos por todas partes! / Ueberall Schiffe und Boote!'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDj9TzVDWnI/AAAAAAAADSQ/vm2_j0CX2J8/s72-c/DSCN0236.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-5416356051851732438</id><published>2008-06-05T18:09:00.000-07:00</published><updated>2008-12-11T17:10:36.920-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Casa de citas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='España'/><title type='text'>¡Esto aún no termina! / Home Sweet Home</title><content type='html'>Aunque nuestro viaje ha concluido el 31 de mayo pasado, el blog tiene aun mucho por delante, ya que desde casa os estaremos contando el segundo semestre de nuestra travesia. No borreis la pagina de “Mis favoritos” todavia (para los que no la teneis como pagina de inicio)!&lt;br /&gt;Auch wenn unsere Reise am 31.Mai zu Ende gegangen ist, hoert der blog noch lange nicht auf, da wir Euch von zu Hause aus die letzten sechs Monate der Reise erzaehlen werden... Das schon mal vorneweg.&lt;br /&gt;Although our travels ended the 31st of May, the blog will continue for much longer, as we will tell you about our last six months of travel fromout home... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SEiPvTVDXYI/AAAAAAAADYs/dpC4LsPuzTw/s1600-h/vuelta1.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SEiPvTVDXYI/AAAAAAAADYs/dpC4LsPuzTw/s400/vuelta1.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5208571011859176834" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Volvimos con dos maletas mas de las que salimos! / Wir kehrten mit zwei zusaetzlichen Koffern zurueck! / We returned with two extra suitcases! &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este viaje ha llegado a su fin, pero un sueño se ha hecho realidad. Es un poco extraño estar ahora en casa desempolvando nuestra vida anterior, encerrada en miles de cajas, al tiempo que abrimos nuestro equipaje y salen olores, sonidos, imagenes de un año que ha sido como toda una vida... El tiempo ha pasado demasiado rapido, tal como dijo Groucho Marx: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;“Time flies like an arrow. Fruit flies like a banana”.&lt;/em&gt;(es un juego de palabras dificilmente traducible al español)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los buenos recuerdos iran habitando la memoria, cada uno a su ritmo. Que si el viaje valio la pena? Y tanto, como se dice aqui en la Peninsula. Mucho, muchisimo, si pudieramos volver en el tiempo hariamos basicamente la misma ruta. Hay, por supuesto, montones de otros lugares que vale la pena ver, y de los que hemos visto, en la gran mayoria nos hubieramos quedado bastante mas tiempo de haber sido posible. Pero si ahora empezaramos de nuevo, no dejariamos fuera de la ruta ninguno de los lugares que hemos visitado. Y por fortuna, no hubo incidentes desagradables como robos, perdida de maletas, accidentes, enfermedades serias, etc. Hemos tenido una suerte inmensa! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tambien estamos contentos de volver a Barcelona, la ciudad en la que nos hemos establecido y sobre la que compartimos estas palabras del Quijote: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;"Barcelona, archivo de la cortesía, albergue de los extranjeros, hospital de los pobres, patria de los valientes, venganza de los ofendidos y correspondencia grata de firmes amistades, y en sitio y en belleza, única."&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Miguel de Cervantes, Don Quijote de la Mancha, parte II, capítulo LXXII&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Llegados a este punto, queremos hacer un reconocimiento a todas las personas que hemos visitado, que hemos encontrado, que hemos conocido, que se han asomado, que han hecho parte del camino. Hemos visto lugares maravillosos, pero sin todas las personas que ahora mencionaremos no hubiera sido lo mismo. Muchas gracias a todos por su generosidad y buen animo!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En general: &lt;br /&gt;-A mis padres, Miguelito y Sofia, y a Helga, la madre de Silke, y a su tia Inge, que es como su segunda mama. Ellos nos dieron su apoyo, confianza y entusiasmo, y estuvieron siempre pendientes de nuestras aventuras, &lt;br /&gt;-A vosotros, nuestros lectores del blog, que no nos habeis abandonado a pesar del retraso en las entregas. Aunque es mucho trabajo, ha sido fantastico poder compartir nuestras aventuras con vosotros de esta manera. Agradecemos en especial a nuestros comentaristas estrella: Maria Jose, Bruno y Jordi. Por cierto, os recordamos a todos que el blog continuara activo hasta que terminemos de contar todo el viaje (tal vez dentro de otro año?...), asi que esperamos que nuestras aventuras a posteriori sigan contando con todos vosotros como lectores!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Agradecemos de todo corazon a las personas que nos hospedaron en su casa y que hicieron de nuestra estancia en su lugar de residencia algo mucho mas especial: &lt;br /&gt;-Pata, Naga y Mumi en Tokyo, &lt;br /&gt;-Christine, Francis y Amaury en Phnom Penh, &lt;br /&gt;-Marta en Santiago, Andrea y Nicolas en Puerto Montt, &lt;br /&gt;-Cristina y su mama Cristina en San Juan,&lt;br /&gt;-Isabelle, Theo y Ricardo en Cordoba,&lt;br /&gt;-Olga y Roland en Colonia Independencia (Paraguay),&lt;br /&gt;-Gabi, Jimena, Cecilia y Esteban en Quito,&lt;br /&gt;-Mis papas en Bogota,&lt;br /&gt;-Mariana, Pablo y Natalia en Mexico DF,&lt;br /&gt;-Alfredo en Puerto Rico,&lt;br /&gt;-Mi hermana Alexandrita, Mauricio y Mateo en Los Angeles, y a Emilio que acaba de llegar esta semana al mundo,&lt;br /&gt;-Mi hermano Juan Carlos, Liliana, Sebastian y Clarissa, que alcanzamos a ver recien nacida, en Vancouver,&lt;br /&gt;-Tyler y Sarah en Seattle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tambien estamos profundamente agradecidos con la gente que conocimos y que nos ayudo en el viaje:&lt;br /&gt;-A toda la familia de Ashok Parwanda y sus hijos Varun y Gaurav en Delhi por recibirnos el primer dia de nuestro viaje e invitarnos a una fiesta familiar dos semanas despues, &lt;br /&gt;-A Sarah y Tyler, a quienes conocimos en Leh durante nuestra primera semana de viaje y nos dieron buenas recomendaciones para algunos paises a los que fuimos despues, y a quienes volvimos a ver en nuestra ultima semana de viaje, cuando nos mostraron su ciudad, Seattle,&lt;br /&gt;-A Kazi, que nos llevo de manera segura a traves de las alturas del Himalaya e hizo magia para crear bufetes enteros en una sencilla cocina de camping en el trekking en Ladakh, &lt;br /&gt;-A Albert y Gladys, no solo por el excelente curso de masaje ayurvedico en el que aprendimos mucho, sino tambien por las noches que compartimos cenando en su casa en Mamallapuram, &lt;br /&gt;-Al gran Ashok, el conductor que nos llevo a los mejores sitios de Rajasthan, en el norte de la India, &lt;br /&gt;-A Bruno, Jordi, Vanessa y Jose Luis por nuestro encuentro en Tokio y traernos cosas desde Barcelona, &lt;br /&gt;-A Helga y Gudrun por traernos tantas cosas a Vietnam y otras tantas de vuelta, invitarnos por alli y sobre todo por venir a compartir un par de semanas con nosotros, &lt;br /&gt;-A Francis, que conocimos en Halong Bay y nos hizo muchas recomendaciones clave sobre su pais, Nueva Zelanda, donde lo volvimos a encontrar, &lt;br /&gt;-A La, nuestro guia del trekking en el Elephant Camp, cerca de Luang Prabang, por todas las cosas que aprendimos y que el compartio con absoluta generosidad, &lt;br /&gt;-Al dueño del hotel de Pakse por invitarnos a su fiesta de cumpleaños, &lt;br /&gt;-A Robyn por la noche en Sydney y por todas las recomendaciones, &lt;br /&gt;-A Vicky y Simon en Sydney por las recomendaciones, y a Vicky en especial por llevarnos a los tesoros escondidos de la ciudad, &lt;br /&gt;-A Martita y su familia en Santiago por el delicioso dia en el campo, &lt;br /&gt;-A toda la familia y amigos de Cris en San Juan como Vicki y Mauricio, sus hermanos con los que compartimos la fiesta de Navidad y dias deliciosos en la finca y en San Juan; tambien a Cristobal, este donde este, lo recordaremos siempre..., &lt;br /&gt;-A todos los amigos de Isabelle en Cordoba, como Hugo y Adriana, Bubu, Marcelo, con quienes compartimos un fabuloso asado de fin de año, &lt;br /&gt;-En Buenos Aires a Juan, Maria y Pedro, que suerte que justo coincidimos por alli, a Gaby y Matias por ese delicioso asado y por el dia que pasamos en su casa, &lt;br /&gt;-A Isabelle y Ricardo por los dias estupendos que pasamos juntos en el noroeste argentino, &lt;br /&gt;-A Maria Jose y Domingo por encontrarse con nosotros en San Pedro de Atacama, poder celebrar juntos el cumple de Silke y ademas llevarnos cosas a Barcelona, &lt;br /&gt;-En Bogota a toda mi familia (mi abuela, tias y tios, primas y primos) por sus amables atenciones (seria muy extenso nombrarlos a todos, pero ellos saben quienes son), asi como a los suegros de mis hermanos, Norma y Jaime y Sonia y Dario, a mi primita Laura, a quien llevaremos todos siempre en el corazon, a Mabel y Monica por las cenas que compartimos, y a Monica por la clase de danza arabe a la que invito a Silke, a Alfonso por estar siempre ahi, a Guido y Diana por la noche en su casa, lo mismo a Gustavo y Cristina, a Ramirez y Juanita por las noches que compartimos, y a Coco y a Giovani por la fortuna de volverlos a ver despues de mucho tiempo, &lt;br /&gt;-A Luis Rafael Sanchez en San Juan de Puerto Rico por el delicioso paseo en el que nos mostro el noreste de la isla, y tambien a Eddie por buscarnos en el aeropuerto y ayudarnos tanto a la llegada en Puerto Rico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A todos los que nos recomendaron sitios por donde pasamos en nuestro viaje: Abel y Birgitta por todas las recomendaciones de su viaje de vuelta al mundo, Inga por Tamil Nadu, Laura por India, Inge por Laos y Camboya, Tomoko por Tokyo, Sandra por Mexico, Nadine por Los Angeles y San Francisco, y Alan Silver por San Francisco tambien, &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A Toni de Iberia en Barcelona, siempre atento a responder cualquier inquietud relacionada con nuestro Round the World Ticket,&lt;br /&gt;A Esteban de La Caixa que fue nuestro angel de la guarda en todos los asuntos relacionados con las cuentas bancarias, &lt;br /&gt;A Tomoko y David por ayudarnos a abrir el blog y a Hector por la ayuda con el encabezado del blog.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y a tantas y tantas personas que seria imposible mencionar con nombre propio, locales y viajeros, con los que compartimos una cerveza junto al rio, un viaje en bus, en tren, en barco, una comida en la cocina del hostal, una charla al final de la tarde, unos pasos por la calle, una sonrisa complice, una mirada de bienvenida, un gesto amable, una buena recomendacion en la recepcion del hotel, todos ellos hacen que un viaje sea lo que es, una experiencia profundamente humana, diversa, emocional, unica. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y por ultimo, pero no menos importante, es solo una cuestion cronologica, a los amigos en Barcelona que nos esperaron de sorpresa en el aeropuerto, que buena bienvenida!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SEiQRzVDXZI/AAAAAAAADY0/AkJUFRsNNg4/s1600-h/vuelta2.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SEiQRzVDXZI/AAAAAAAADY0/AkJUFRsNNg4/s400/vuelta2.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5208571604564663698" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;...................................................................................&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Die Reise ging nun zu Ende, aber ein Traum wurde wahr. Es ist schon etwas komisch, wieder zu Hause zu sein und unser vorheriges Leben aus den vielen verstaubten Kisten zu heben. Beim Reisegepaeckausraeumen begegnen uns Gerueche, Szenen, Orte und Gesichter von einem Jahr, was einem viel laenger vorkommt. Trotzdem ist die Zeit schnell vergangen, wie Groucho Marx sagt:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt; “Time flies like an arrow. Fruit flies like a banana.” &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Doch die vielen schoenen Erinnerungen werden uns staendig begleiten. Die Reise war den Aufwand auf jeden Fall wert. Nach all unseren Erfahrungen wuerden wir immer noch genau die gleiche Route nehmen. Natuerlich gibt es viele Orte, die wir gerne auch gesehen haetten und ueberall waeren wir gerne laenger geblieben. Aber wir wuerden auch kein Reiseziel gegen ein neues austauschen wollen, waere nun der Reisebeginn. Das ist das zufriedene Fazit. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ebenfalls sehr erfreulich ist, wieder nach Barcelona zurueckzukehren. Wir koennen Don Quijote nur beistimmen, dessen Meinung zu Barcelona die folgende war:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;"Barcelona, Archiv der Hoeflichkeit, Heim der Auslaender, Krankenhaus der Armen, Heimat der Mutigen, Rache der Verletzten und dankbare Korrespondenz enger Freundschaften, und in Lage und Schoenheit, einzigartig,” &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;(Miguel de Cervantes, Don Quijote de la Mancha – Teil 2, 72. Kapitel)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Allerdings war die Reise auch nur moeglich, weil soviele uns mitgeholfen haben. Hier kommt die lange Liste von allen Leuten, die wir besucht, getroffen, kennengelernt haben oder mitgereist sind. Wir haben wunderschoene Orte gesehen, die aber mit den Begegnungen noch einzigartiger wurden. Vielen herzlichen Dank fuer die Grosszuegigkeit und Unterstuetzung an:&lt;br /&gt;-Unsere Familien: Meine Mutter und Inge, Miguel und Sofia, die uns in unseren Reiseplaenen unterstuetzt haben und unsere Abenteuer mitverfolgten,&lt;br /&gt;-Unseren Schutzengel, der bis zum Ende dafuer gesorgt hat, dass uns nichts zugestossen ist, keine ernsthaften Krankheiten, nichts geklaut, ein Riesenglueck,&lt;br /&gt;-Euch, unseren Bloglesern, die ihr uns nicht im Stich gelassen haben, auch wenn wir so hinterher haengen. Wenn es auch viel Arbeit ist, hat es uns grossen Spass gemacht, so unsere Abenteuer mit Euch zu teilen. Vielen Dank an alle, die Kommentare schrieben. Aber wie oben gesagt, bleibt dran, denn es fehlt noch die zweite Haelfte der Reise, die wir bis zum Ende erzaehlen werden. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Allen, die uns so grosszuegig bei sich zu Hause aufgenommen haben und dadurch unseren Aufenthalt dort ganz besonders machten:&lt;br /&gt;- Pata, Naga und Mumi in Tokyo, &lt;br /&gt;- Christine, Francis und Amaury in Phnom Penh, &lt;br /&gt;- Marta in Santiago, Andrea und Nicolas in Puerto Montt, &lt;br /&gt;- Cristina und ihre Mutter Cristina in San Juan,&lt;br /&gt;- Isabelle, Theo und Ricardo in Cordoba,&lt;br /&gt;- Olga und Roland in Colonia Independencia in Paraguay&lt;br /&gt;- Gabi, Jimena, Cecilia und Esteban in Quito,&lt;br /&gt;- Ricardos Eltern Miguel und Sofia in Bogota,&lt;br /&gt;- Mariana, Pablo und Natalia in Mexico DF,&lt;br /&gt;- Alfredo in Puerto Rico,&lt;br /&gt;- Ricardos Schwester Alexandra, Mauricio und Mateo in Los Angeles, wie auch Emilio, der gerade erst sein Leben beginnt,&lt;br /&gt;- Ricardos Bruder Juan Carlos, Liliana, Sebastian und Clarissa, die wir schon gerade geboren in Vancouver kennenlernten und&lt;br /&gt;- Tyler und Sarah in Seattle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All den Reisenden, die wir unterwegs kennengelernt haben und alle, die uns waehrend der Reise geholfen haben: &lt;br /&gt;- Der ganzen Familie von Ashok Parwanda und seinen Soehnen Gaurav und Varun in Delhi, die uns den ersten Tag unserer Reise empfingen und uns spaeter zu einer Familienfeier eingeladen haben, &lt;br /&gt;- Sarah und Tylor, die wir in der ersten Woche unserer Reise in Nordindien kennengelernt haben und uns viele gute Orte empfohlen haben, wo sie auf ihrer Reise bereits waren und wir anschliessend durchreisten. Witzig ist, dass wir sie nun in unserer letzten Reisewoche wieder trafen, und sie uns ihre Stadt Seattle zeigten,&lt;br /&gt;- Kazi, der uns sicher durch die Hoehen des Himalaya in unserem Trekking in Leh fuehrte und richtige Festessen auf einem einfachen Campingkocher zauberte,&lt;br /&gt;- Albert und Gladys, nicht nur fuer ihren guten ayurvedischen Massagekurs, sondern auch fuer die gemeinsamen Abende, die wir bei Ihnen zu Hause verbrachten,  &lt;br /&gt;- Ashok, der beste Fahrer, der uns zu den schoensten Orten in Rajasthan im Norden Indiens fuehrte,&lt;br /&gt;- Bruno, Jordi, Vanessa und Jose Luis, dass wir uns in Tokio treffen konnten und fuer die mitgeschleppten Sachen, &lt;br /&gt;- Meiner Mutter und Gudrun, dass sie bis nach Vietnam gereist sind, um uns zu treffen, fuer die schoenen Tage dort und Einladungen, und ganz besonders fuer die vielen Sachen, die sie uns mitgebracht und anschliessend mit nach Hause nahmen,&lt;br /&gt;- Francis, den wir in Halong Bay in Vietnam kennenlernten, fuer alle guten Empfehlungen fuer Neuseeland, wo wir uns dann wiedertrafen, &lt;br /&gt;- La, unserem Trekkingfuehrer im Elefantencamp in der Naehe von Luang Prabang, von dem wir viel ueber seine eigene Kultur gelernt haben, ueber die er uns ausfuehrlich informierte, &lt;br /&gt;- Dem Besitzer unseres Hotels in Pakse, der uns zu seiner Geburtstagsfeier einlud, &lt;br /&gt;- Robyn, fuer die Nacht im Hotel in Sydney und alle Empfehlungen,&lt;br /&gt;- Vicki und Simon in Sydney fuer alle Empfehlungen und Vicky fuer die private Tour zu den schoensten Ecken der Stadt,&lt;br /&gt;- Martita und ihrer Familie in Santiago fuer den erholsamen Tag auf dem Land,&lt;br /&gt;- Der ganzen Familie und Freunden von Cris in San Juan, insbesondere Vicki und Mauricio, ihre Geschwister mit denen wir Weihnachten feierten und die tollen Tage in der Finca verbrachten, auch an Cristobal, wo auch immer er sei, wir denken an ihn,&lt;br /&gt;- Allen Freunden von Isabelle in Cordoba, wie zum Beispiel Hugo und Adriana, Bubu und Marcelo, mit denen wir einen fantastischen Grillabend an Sylvester verbrachten,&lt;br /&gt;- In Buenos Aires: Juan, Maria und Pedro, was ein Glueck, dass der Zeitpunkt stimmte, Gabi und Matias fuer den leckeren Grillabend und schoenen Tag, den wir bei Ihnen verbrachten,&lt;br /&gt;- Isabelle und Ricardo fuer die herrlichen gemeinsamen Tage, die wir zusammen durch den Nordwesten Argentiniens gereist sind, &lt;br /&gt;- Maria Jose und Domingo, dass wir uns in San Pedro de Atacama treffen konnten und zusammen meinen Geburtstag feiern konnten, vielen Dank fuer den Transport der Filme und Tagebuecher,&lt;br /&gt;- Der ganzen Familie Ricardos in Bogota, seiner Oma, Tanten, Onkel, Kousinen und Kousins, die sich so herzlich, um uns gekuemmert haben, sowie die Eltern von Liliana Jaime und Norma und Mauricios Eltern Dario und Sonia, wir werden Ricardos Kousine Laura sehr vermissen, Mabel und Monica, fuer die gemeinsamen Abende, Monica, dass ich an der Stunde arabischen Tanzes teilnehmen konnte, an alle Freunde fuer die schoenen Abende zusammen: Alfonso, Ruth, Ramirez, Juanita, Guido, Diana, Gustavo, Cristina, Mabel, Monica, Coco und Giovani,&lt;br /&gt;- Luis Rafael Sanchez in San Juan in Puerto Rico fuer den wunderschoenen Ausflug, womit wir den Nordosten der Insel kennenlernten, Eddie, fuer all die Hilfe bei unserer Ankunft und uns am Flughafen abzuholen,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;An alle, die uns Empfehlungen zur Reise gaben: Abel und Birgitta fuer alle Empfehlungen nach ihrer Erfahrung einer Weltreise, Inga fuer Tamil Nadu, Laura fuer Indien, Inge fuer Laos und Kambodscha, Tomoko fuer Tokio, Sandra fuer Mexico, Nadine fuer Los Angeles und San Francisco und Alan Silver fuer die Tips zu San Francisco,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Toni von Iberia in Barcelona, der uns schnell mit allen Angelegenheiten rund um unser Round the world ticket half,&lt;br /&gt;- Esteban von der Caixa-Bank, der uns unheimlich geholfen hat,&lt;br /&gt;- Tomoko und David fuer die Hilfe, den blog zu oeffnen und Hector fuer die Hilfe mit dem blog-Kopf,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Und an alle Personen, die wir gar nicht alle aufzaehlen koennen, Ortsansaessige und Reisende, mit denen wir zusammen am Fluss, im Bus, im Zug, im Schiff oder beim Essen in der Herberge sassen, ein vielsagendes Laecheln, ein Willkommensblick, neugierige Fragen, eine nette Geste, ein guter Tip von den Hotelangestellten. Alles dies bewirkt, dass die Reise eine absolut menschliche ueberraschende tiefgehende und einzigartige Erfahrung wird.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Und zuletzt, aber deswegen nicht minder wichtig, sondern nur aus chronologischen Gruenden, allen Freunden in Barcelona, die uns am Flughafen erwarteten, eine tolle Ueberraschung und das beste Willkommensgeschenk!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;....................................................................................&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;After a whole year our travels conclude now, but a dream has come true. It’s quite strange to be at home now redressing our former life out of million of boxes. Unpacking our backpacks full of small souvenirs smells, sounds and images of a year keep flashing by. Time has passed so quickly, in the words of Groucho Marx: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;“Time flies like an arrow. Fruit flies like a banana.” &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But all the nice memories will always accompany us. The trip was absolutely worth the effort. Looking back at our experience, we would still pick the same route. Of course there are many places, that we also would have loved to visit and everywhere we would have liked to stay longer. But we also wouldn’t like to leave any destination out, if we would be starting now. Fortunately nothing bad happened like getting robbed, loose luggage or serious illnesses. We were really lucky. This is the satisfied conclusion.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We are also glad to return to Barcelona. So we can only agree with the following words of Don Quijote about Barcelona:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;"Barcelona, archive of courtesy, home of foreigners, hospital of the poor, home country of the brave, vengeance of the offended and grateful correspondence of strong friendships, unique in its situation and beauty.”&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;(Miguel de Cervantes, Don Quijote  – part II, 72nd chapter)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But also our travels were only possible, as so many helped us in our adventure. The people we visited, met, got to know or crossed our path made a big part of the fun of the trip. We saw many wonderful places, but without these people it wouldn’t have been the same. Here follows the long list of all the people, we thank very much:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Our families: my mother and Inge, Miguel and Sofia, who have supported us in our plans, &lt;br /&gt;- All our blog readers, who have not abandoned us, although we are so far behind schedule. Although the blog is a lot of work, it was big fun, to share our adventures with you that way. Many thanks to all, that wrote comments. But please keep reading, because there is still missing the second half of our travels, that we will tell until the end.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All that have received us so generously at their home and made our stay in that place very special:&lt;br /&gt;- Pata, Naga and Mumi in Tokyo, &lt;br /&gt;- Christine, Francis and Amaury in Phnom Penh in Cambodia,&lt;br /&gt;- Marta in Santiago, Andrea and Nicolas in Puerto Montt in Chile, &lt;br /&gt;- Cristina and her mother Cristina in San Juan in Argentina,&lt;br /&gt;- Isabelle, Theo and Ricardo in Cordoba,&lt;br /&gt;- Olga and Roland in Colonia Independencia in Paraguay&lt;br /&gt;- Gabi, Jimena, Cecilia and Esteban in Quito,&lt;br /&gt;- Ricardo’s parents Miguel and Sofia in Bogota,&lt;br /&gt;- Mariana, Pablo and Natalia in Mexico DF,&lt;br /&gt;- Alfredo in Puerto Rico,&lt;br /&gt;- Ricardo’s sister Alexandra, Mauricio and Mateo in Los Angeles, also Emilio who has just come to this world this week,&lt;br /&gt;- Ricardo’s brother Juan Carlos, Liliana, Sebastian and Clarissa, who we got to know recently born, in Vancouver and&lt;br /&gt;- Tyler and Sarah in Seattle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To all travelers that we got to know on our way and all that have helped us during our trip: &lt;br /&gt;- The whole family of Ashok Parwanda and his sons Gaurav and Varun in Delhi, who received us the first day of our travels and invited us later to a family party, that was very special,&lt;br /&gt;- Sarah and Tylor, who we got to know in the first week of our trip in the North of India and who recommended us many great places, where they had already passed on their trip and we still had ahead. Funny is, that we met them now again in our last week of travel in their hometown Seattle, &lt;br /&gt;- Kazi, who led us safely through the heights of the Himalaya in our trekking around Leh and who managed to create a big variety of XXdishes on only one camping cooker, &lt;br /&gt;- Albert and Gladys, not only for their excellent ayurvedic massage course, but also the evenings spent together at their home in Mamallapuram,&lt;br /&gt;- Ashok, the best driver, who took us to the most beautiful places in Rajasthan in the north of India,&lt;br /&gt;- Bruno, Jordi, Vanessa and Jose Luis, friends from Barcelona, who we met in Tokyo and who brought us lots of stuff,&lt;br /&gt;- My mother and her friend Gudrun, who travelled until Vietnam to meet with us, for the nice days together there and invitations and especially for the big heap of things that they brought us and others she took home,&lt;br /&gt;- Francis, who we met in Halong Bay in Vietnam, for all the XXrecommendations for New Zealand, his home country, where we also met him again,&lt;br /&gt;- La, our trekking guide of the Elephant camp near Luang Prabang in Laos,&lt;br /&gt;The owner of our hotel in Pakse, who invited us to his birthday party,&lt;br /&gt;- Robyn, for the night in the hotel in Sydney and all recommendations, &lt;br /&gt;- Vicki and Simon in Sydney for all recommendations and Vicki for the private tour to the most beautiful hidden parts of town,&lt;br /&gt;- Martita and her family near Santiago for the relaxing day in the country side,&lt;br /&gt;- The whole family and friends of Cristina in San Juan, especially Vicki and Mauricio, her brother and sister, with whom we celebrated Christmas and the fantastic days at the finca, also Cristobal, where ever he might be, we keep him in our memory,&lt;br /&gt;- All friends of Isabelle in Cordoba, as for example Hugo and Adriana, Bubu, Marcelo, and all the others, who we spent a wonderful New Years eve barbeque together,&lt;br /&gt;- In Buenos Aires: Juan, Maria and Pedro, Gabi and Matias for the delicious asado barbecue evening at their house,&lt;br /&gt;- Isabelle and Ricardo, for travelling with us through the amazing Northeast of Argentina,&lt;br /&gt;- Maria Jose and Domingo, for meeting with us in San Pedro de Atacama and celebrate my birthday together, many thanks for taking home all the films and diaries,&lt;br /&gt;- In Bogota: the whole family of Ricardo, his grandmother, all uncles, aunts and cousins, who organized great opportunities to come together, we will miss Ricardos cousin Laura very much, Lilianas and Mauricios parents for inviting us, Monica, that I could participate at an Arabian dance lesson, all the friends for the nice evenings spent together: Alfonso, Ruth, Ramirez, Juanita, Guido, Diana, Gustavo, Cristina, Mabel, Monica, Coco and Giovani,&lt;br /&gt;- In Puerto Rico: Luis Rafael Sanchez for the wonderful excursion, where we got to know the Northeast of the island, Eddie for picking us up at the airport and all the help at our arrival,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To all that gave us travel recommendations: Abel and Birgitta for all recommendations after their experience of a round the world tour, Inga for Tamil Nadu, Laura for India, Inge for Laos and Cambodia, Tomoko for Tokyo, Sandra for Mexico, Nadine for Los Angeles and San Francisco and Alan Silver for the ideas for San Francisco,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Toni of the Iberia office in Barcelona, who always helped us quickly with any issue concerning our Round-the-world-ticket,&lt;br /&gt;- Esteban of the Caixa-Bank, who helped us a lot, &lt;br /&gt;- Tomoko and David for their help, to open the blog and Hector for his help with the heading of the blog,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To all those persons, that have shared moments with us during the trip, that we could not enumerate, locals and other travelers, whether sitting with us next to the river, in the train, the ship, the bus, all those locals that gave us many warm smiles, a welcoming look, nice gestures, good recommendations at the hotels, which were all part of what made this journey such a profound, human, unique experience full of nice surprises.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And last but not less important, just for chronological reasons, to all the friends who were waiting for us at the airport, what a great surprise and the best welcome present!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-5416356051851732438?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/5416356051851732438/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=5416356051851732438' title='5 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/5416356051851732438'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/5416356051851732438'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/06/esto-no-termina-home-sweet-home.html' title='¡Esto aún no termina! / Home Sweet Home'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SEiPvTVDXYI/AAAAAAAADYs/dpC4LsPuzTw/s72-c/vuelta1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-3270660787946678574</id><published>2008-05-22T12:15:00.001-07:00</published><updated>2008-12-11T17:10:38.909-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chile'/><title type='text'>Chi Chi Chi! Le Le Le! Chile Chile!</title><content type='html'>El 21 de noviembre llegamos a Santiago, la capital de Chile, donde iniciamos nuestro periplo por tierras suramericanas. En Santiago nos quedamos donde Marta, la mama de nuestra amiga Maria Jose, a quien ya habiamos conocido en Barcelona. En Santiago decidimos tomarlo con calma y no ver demasiadas cosas, sino mas bien concentrarnos en recuperar energias y cerrar las fechas de nuestros seis meses siguientes de viaje en la oficina de Iberia. Tambien recogimos informacion para decidir de que manera llegariamos al extremo sur de Chile, si lo haciamos por tierra o por mar. A continuacion vienen algunas fotos de esos primeros dias en Santiago y en la zona de los lagos. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;...............................................................................&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Am 21. November kamen wir in Santiago, der Hauptstadt von Chile an, und begannen dort unsere Route durch Suedamerika. In Santiago wohnten wir ganz im Norden bei Marta, der Mutter unserer Freundin Maria Jose aus Barcelona und ruhten uns etwas von der intensiven Reise durch Neuseeland aus. Dort luden wir unsere Batterien wieder auf fuer die zweite Haelfte der Reise. Ausserdem gab es einiges zu organisieren, wie im Iberia-Buero alle folgenden Fluege zu reservieren, zu entscheiden wie und wann wir gen Sueden zu den Seen reisen und wie wir von dort aus nach Patagonien reisen. Eine Moeglichkeit war, ueber Land zu reisen, was sehr einsam, spannend und weit ab von den ausgetrampelten Touristenpfaden klingt. Aber genau daher gibt es auch nicht viel Information, scheint sehr zeitaufwendig zu sein und nur mit eigenem Auto moeglich zu sein. Die andere Route ist mit der Faehre von Puerto Montt an der Kueste entlang bis nach Puerto Natales zu schippern, an einem Gletscher und vielen Inseln vorbei, wo wir die Fjordlandschaft im Sueden Chiles sehen koennten. Das war auch sehr attraktiv, wofuer wir uns letztendlich entschieden. In den folgenden Fotos berichten wir Euch von unseren Tagen in Santiago und anschliessend weiter suedlich bei den Seen von Frutillar aus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;---------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDJi7LPHOPI/AAAAAAAADL8/I5FAczPwojM/s1600-h/DSCN0005.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDJi7LPHOPI/AAAAAAAADL8/I5FAczPwojM/s400/DSCN0005.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Empezamos a recorrer Santiago de Chile en el corazon de la ciudad, la Plaza de Armas, donde visitamos la catedral, que se refleja en la imagen en la fachada de este edificio. Alli vimos una imagen poco frecuente en Europa, y que en cambio se repetiria en adelante en America Latina, la de mucha gente en la iglesia, y en particular gente joven. Como en Santiago estuvimos ocupados planeando el resto del viaje, y descansando tambien del intenso viaje por Nueva Zelanda, practicamente no visitamos museos o monumentos / In Santiago liefen wir zuerst auf den Hauptplatz “Plaza de Armas”, das absolute Zentrum der Stadt, und schauten uns die Kathedrale an, dessen Turm im Spiegel erscheint. Besonders beeindruckend war, mitzuerleben, wieviele und auch junge Leute inbruenstig in der Kirche beteten. Solche Froemmigkeit sieht man in Europa ja nur noch selten. Doch ab da begegneten wir ihr in ganz Lateinamerika. Da wir in Santiago eher am Reiseorganisieren und Ausruhen waren, schauten wir uns nicht viele Monumente oder Museen an / In Santiago we first walked to the „Plaza de Armas“, the absolute centre of the city, and visited the cathedral, whose tower is reflected here in this building. Very impressive was to observe, how many and also young people are praying fervently in the church. Such dedication is something rare to be seen in Europe already. But from then on we met this picture all around Latin America. As in Santiago we were more busy with organizing our further trip and relax a bit from the intensive travelling through New Zealand and everything before, we didn’t visit many monuments or museums.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDJi77PHOQI/AAAAAAAADME/xC8ViIVntV4/s1600-h/DSCN0008.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDJi77PHOQI/AAAAAAAADME/xC8ViIVntV4/s400/DSCN0008.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;A la izquierda de la imagen esta Marta, nuestra querida anfitriona en Santiago, acompañada de dos de sus cuatro hijas que ese dia vinieron a visitarla, a su lado esta la Piti y luego esta la Martita, como le dicen. Marta nos consintio tanto que consiguio que empezaramos a recuperar energias muy pronto, y con ella disfrutamos de varias tardes de animada conversacion / Ganz links sitzt Marta, die uns ordentlich waehrend unseres Aufenthalts verwoehnte und wir mit ihr lange Abende durchquasselten. Neben ihr sitzen zwei ihrer vier Toechter, die gerade zu Besuch kamen, zur Linken Piti und zur Rechten Marta / All to the left sits Marta, who spoiled us very much during our stay at her home and with whom we passed whole evenings of animated conversation. Next to her sit two of her four daughters, that just came by for a visit, to the left Piti and to the right Marta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDJi77PHORI/AAAAAAAADMM/2dmSa4NU9Ek/s1600-h/DSCN0045.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDJi77PHORI/AAAAAAAADMM/2dmSa4NU9Ek/s400/DSCN0045.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Estando en Santiago hicimos una excursion de un dia a Valparaiso, fascinante ciudad de puerto que confirma como a veces la ubicacion de una ciudad termina dandose en el lugar mas insolito posible. Valparaiso ocupa una serie de colinas que caen abruptamente al mar y que no dejan practicamente ningun espacio plano entre si ni en la costa, asi que las construcciones se arraciman, se descuelgan, se amontonan, y en su solapamiento componen un entramado delirante de escaleras, calles empinadas, fachadas de colores, palacetes, viviendas humildes, y los famosos “ascensores” o funiculares que chirrian subiendo y bajando pasajeros desde hace casi un siglo en algunos casos. En la imagen se puede ver, a la derecha, uno de estos incansables ascensores cerca de la costa / Einen Tag machten wir einen Ausflug nach Valparaiso, ungefaehr eine Stunde von Santiago entfernt. Die Stadt klettert mehrere Huegel hinauf, von wo aus man einen tollen Blick auf den Pazifik hat und die grossen Frachtschiffe, die vorm Hafen ankern. Hier im Bild sieht man die “ascensores”, woertlich uebersetzt die “Aufzuege”, mit denen man einfach von den Huegeln zur Innenstadt unten am Meer gelangt. Neben der besonderen geographischen Lage besticht die Stadt auch durch die schoenen und bunten Haeuser in mehreren Vierteln. Von denen koennt ihr viele mehr im Welbalbum sehen / One day we made an excursion to the city Valparaiso, about an hour from Santiago. The city winds up and down over many hills, from where you have an excellent view on the Pacific and the big freight ships waiting in the harbour. Here in the picture you can see one of the “ascensores”, literally translated the “elevators”, with which you can easily switch between one of the hills and downtown at the bottom of the hills next to the sea. Besides its special geographical situation, the city is also fascinating because of its nice and colourful houses in many quarters up on the hills. You can see many more pictures of these in the webalbum.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDJi8LPHOSI/AAAAAAAADMU/L8him0tfGfM/s1600-h/DSCN0075.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDJi8LPHOSI/AAAAAAAADMU/L8him0tfGfM/s400/DSCN0075.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Visitamos a Marta, la hermana de Maria Jose, que vive en las afueras de Santiago con su esposo Marcelo y sus cinco hijos. En la imagen, ademas de Silke y Marta hija y madre, estan tres de sus hijos, de derecha a izquierda: Amanda, Jose Antonio y Manuel. Faltaron en la imagen Angeles y Valentina. Pasamos una tarde deliciosa en su compañia antes de volver a Santiago / Wir verbrachten einen wunderschoenen Tag im Kreis der grossen Familie von Marta und Marcelo in einem Vorort von Santiago, aber man hatte das Gefuel mitten auf dem Land zu sein. Neben Marta und Marta sitzen hier von links nach rechts Amanda, Jose Antonio und Manuel. Es fehlen nur noch Angeles und Valentina. Der einzige Unfall war, dass Ricardo beim Fussballspielen mit zuviel Energie zutrat und der Ball auf das Regal mit den Gipsfiguren fiel und drei Christusfiguren zerstoerte... / We passed a perfect day surrounded by the big family of Marta and Marcelo in a suburb of Santiago, although it felt like being far in the countryside. Next to Marta and Marta sit from left to right Amanda, Jose Antonio and Manuel. The only ones missing are Angeles and Valentina. One accident happened: Ricardo played football with the boys and once hit the ball with so much energy that it fell right on a shelf full of stucco figures and destroyed three Christ figures at once...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDJjI7PHOTI/AAAAAAAADMc/YPp2MpXr92M/s1600-h/DSCN0132.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDJjI7PHOTI/AAAAAAAADMc/YPp2MpXr92M/s400/DSCN0132.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Cinco dias despues de nuestra llegada a Santiago tomamos rumbo hacia el sur del pais, haciendo la primera parada en la zona de los lagos, en Frutillar, un pueblo sobre el lago Llanquihue. Nos alojamos en una posada frente al lago, con vista al perfecto cono del volcan Osorno, que se puede ver en la imagen. Frutillar es un pueblo de fuerte ascendencia alemana, ya que desde 1870 llegaron los primeros colonos de dicha nacionalidad, y su presencia marca hoy sin duda el caracter del pueblo, tanto en su arquitectura como en los apellidos de muchos de sus habitantes, los nombres de algunas calles y la gastronomia del lugar, en la que destacan especialmente toda clase de “kuchen” o tortas deliciosas! / Fuenf Tage nach unserer Ankunft reisten wir weiter gen Sueden zum malerischen Dorf Frutillar und wohnten im unteren Teil von Frutillar, in einem Hotel direkt am See Llanquihue, auch mit Blick auf den Vulkan Osorno hier im Bild. Witzig war auch in Frutillar die Spuren der ehemaligen deutschen Siedler, die sich hier gegen 1870 ansiedelten. Heute sind noch viele Gebaeude aus dieser Zeit uebrig, das Feuerwehrauto traegt die Aufschrift „Feuerwehr“ und eine ganze Siedlung liegt in der „Musikstrasse“ und die deutsche Vergangenheit wird touristisch ausgenutzt. So kamen wir in den Genuss von Eisbein mit Sauerkraut, Apfelstrudel und alle moeglichen Kuchen, die hier auch auf dem spanischen Menue „Kuchen“ heissen / Five days after our arrival in Santiago we continued our journey southwards to the pictoresqueXX village Frutillar, in a hotel right next to the lake Llanquihue with view on the volcano Osorno as here in the picture. It was also funny to discover the traces of the German colonistsXX, who started to live in Frutillar around 1870. Many buildings in German style are still existent today, on the fire carXX is written its German translation “Feuerwehr”, a street with the name “Musikstrasse” and its German past is touristically exploted. That way we enjoyed some typical German plates of meat and cakes, that I don’t know how to translate, but tasted very much like at home.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDJjJLPHOUI/AAAAAAAADMk/1GuCtsWkrz4/s1600-h/DSCN0181.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDJjJLPHOUI/AAAAAAAADMk/1GuCtsWkrz4/s400/DSCN0181.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Al dia siguiente hicimos una excursion a Petrohue y el lago Todos los Santos, muy cerca de la frontera con Argentina. Despues de almorzar en Villa Kuschel (de nuevo un nombre aleman) hicimos un paseo en bote por el lago, donde disfrutamos del bonito paisaje de las montañas y nevados que lo circundan, como el de la imagen / Am naechsten Tag machten wir einen Ausflug nach Petrohue zum See “Lago de Todos los Santos”. Nach einem Mittagessen in der Villa Kuschel am anderen Ufer (die hiess wirklich so!) schipperten wir zusammen mit einer anderen Gruppe ueber den See und genossen die tolle Landschaft der vielen Berge rundherum, wie zum Beispiel dieser Vulkan / The following day we made an excursion to Petrohue to the lake „Lago de Todos los Santos“. After lunch at Villa Kuschel, again a German name, we made a boat tour together with another group around the lake to enjoy the beautiful landscape of the surrounding mountains and volcanos like this one.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDJjJbPHOVI/AAAAAAAADMs/f8P0BY8Xj60/s1600-h/DSCN0198.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDJjJbPHOVI/AAAAAAAADMs/f8P0BY8Xj60/s400/DSCN0198.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;En el camino de regreso a Frutillar paramos para ver los Saltos de Petrohue, un regalo de la naturaleza en medio del bosque. Se trata de una serie de rapidos y de saltos de agua de color turquesa que corren furiosos por canales excavados en la negra piedra volcanica, dando lugar a un precioso contraste de color y de formas / Ein weiterer Stop auf dem Weg zurueck nach Frutillar waren die Wasserfaelle von Petrohue. Der Fluss donnert mit einer unglaublichen Kraft ueber Hunderte von Abhaengen, wie dieser. Aber was den Ort ausserdem so wunderschoen macht, ist die Farbe des Flusswassers von tuerkis bis dunkelblau, wovon ihr Fotos im Webalbum finden werdet / Another stop on the way back to Frutillar was to see the cascades of Petrohue. The river thunders down in hundreds of different cascades with incredible force like the one in the picture. But what also makes them so beautiful is the colour of the water from turquoise to blue, that you will see in photos in the webalbum.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDJjJbPHOWI/AAAAAAAADM0/z3XOqouG2nA/s1600-h/DSCN0211.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDJjJbPHOWI/AAAAAAAADM0/z3XOqouG2nA/s400/DSCN0211.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Detras de nosotros se puede apreciar el color y la fuerza del agua de los saltos de Petrohue / Hinter uns sieht man einen kleinen Ausschnitt der Wassermassen in Petrohue / Behind us you can see a small extract of the water masses in Petrohue.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mas fotos de estos bonitos lugares estan en el webalbum al que se accede haciendo click de la pequeña foto inferior / Viele weiteren schoenen Fotos koennt ihr wie immer im Webalbum sehen, indem ihr auf das Bild hier drunter klickt / Many more nice photos you can see as always in the webalbum, by clicking on the icon here below:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width:194px;"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td align="center" style="height:194px;background:url(http://picasaweb.google.com/f/img/transparent_album_background.gif) no-repeat left"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/SantiagoYLosLagos"&gt;&lt;img src="http://lh6.ggpht.com/rilkeontheroad/SDJj_bPHOXE/AAAAAAAADQU/CF-VWnkBOqQ/s160-c/SantiagoYLosLagos.jpg" width="160" height="160" style="margin:1px 0 0 4px;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align:center;font-family:arial,sans-serif;font-size:11px"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/SantiagoYLosLagos" style="color:#4D4D4D;font-weight:bold;text-decoration:none;"&gt;Santiago y los lagos&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-3270660787946678574?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/3270660787946678574/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=3270660787946678574' title='3 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/3270660787946678574'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/3270660787946678574'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/05/chi-chi-chi-le-le-le-chile-chile.html' title='Chi Chi Chi! Le Le Le! Chile Chile!'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SDJi7LPHOPI/AAAAAAAADL8/I5FAczPwojM/s72-c/DSCN0005.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-1266692770701082990</id><published>2008-05-10T17:36:00.000-07:00</published><updated>2008-12-11T17:10:41.508-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nueva Zelanda'/><title type='text'>Al norte de la isla Norte de Nueva Zelanda / Ganz im Norden der Nordinsel</title><content type='html'>Con esta entrada cerramos la travesia por Nueva Zelanda. El dia 21 de noviembre tomamos un avion de Auckland a Santiago de Chile, donde a pesar de las 11 horas de vuelo llegamos el mismo dia, cinco horas mas temprano!!! Esto se debe a que al hacer la vuelta al mundo en ese sentido, ganamos un dia en ese momento (dia que perderemos al volar de regreso a Barcelona). &lt;br /&gt;Ese dia ingresamos en tierra de America del Sur, donde permanecimos unos cuatro meses, y sobre ello versaran las siguientes entradas del blog... Hay muchas cosas bonitas por contar!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;.....................................................................................&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mit diesem Eintrag schliessen wir unsere Reise durch Neuseeland. Am 21. November flogen wir von Auckland nach Santiago de Chile, wo wir trotz elf Stunden Flug am gleichen Tag fuenf Stunden frueher ankamen! Mit unserer Richtung der Reise ist dieser Flug der einzige, in dem wir Zeit gewinnen. Auch wenn wir diesen bei der Rueckkehr nach Barcelona wieder verlieren.&lt;br /&gt;Ab dem naechsten Eintrag berichten wir ueber Suedamerika. Es warten noch viele schoene Geschichten auf Euch...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SCY-7RRsYSI/AAAAAAAADKg/upFEhXa_czE/s1600-h/DSC09848.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SCY-7RRsYSI/AAAAAAAADKg/upFEhXa_czE/s400/DSC09848.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;De camino hacia el extremo norte de la isla norte de Nueva Zelanda no podiamos dejar de pasar por la playa Karekare, donde se filmo la famosa escena de la pelicula The Piano de Jane Campion. Tras disfrutar de una carretera con muchas curvas en medio de bosque humedo, llegamos a esta playa de arena con destellos entre azul y negro, enmarcada por acantilados y con esta roca delante que hace de cualquier foto una postal. Habia muy pocas personas, asi que disfrutamos de la soledad y el silencio del paisaje, roto periodicamente por el estallido furioso de las olas en la orilla / Auf unserem Weg gen Norden wollten wir zum Einen Auckland vermeiden und zum Anderen lockte uns ein attraktiver Seitenausflug. Ueber den kurvenreichen „scenic drive“ durch wiederaufgeforsteten Regenwald gelangten wir zum Karekare-Strand, hier im Bild, wo die beruehmte Szene mit dem Klavier am Strand von Jane Campions Film „Das Klavier“ gedreht wurde. Aber von der Filmgeschichte abgesehen ist dieser einsame Strand mit seinem blau-schwarz schimmerndem Sand, eingerahmt von imposanten Felswaenden und diesem fotogenen Felsen im Meer einfach zu schoen. Wir begegneten wenigen Menschen und genossen das Naturschauspiel des aufbrausenden Meeres und der dazupassenden Landschaft / On our way towards north we wanted to avoid Auckland and have a look at the famous Karekare Beach. After driving along the scenic drive with many curves through reforested rainforest we got to this beach, where the famous scene with the piano on the beach of Jane Campions movie „The Piano“ was shot. But besides this aspect, this lonely beach with its sand gleaming in blue and black, framed by impressive cliffs and this postcard like rock in the sea is just too beautiful. We haven’t met many people and watched fascinated the furious sea breaking on the beach and the beautiful landscape around us.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SCY-7hRsYTI/AAAAAAAADKo/JIDSNWo9mwI/s1600-h/DSC09864.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SCY-7hRsYTI/AAAAAAAADKo/JIDSNWo9mwI/s400/DSC09864.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Y de camino a la siguiente playa llegamos al pueblo de Piha, con su playa dividida por esta inmensa roca y que es muy popular entre los surferos, rodeada de preciosas casas de vacaciones / Von Karekare aus fuhren wir zur naechsten Bucht runter, zum Dorf Piha mit einem bei Surfern beliebten Strand, der von diesem grossen Felsen in zwei Abschnitte geteilt wird, und vielen schoenen Ferienhaeusern / Down to the next beach we reached the village of Piha, with its popular surfing beach divided by this big rock and with many nice second homes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SCY-7xRsYUI/AAAAAAAADKw/7vVWrLFTFuE/s1600-h/DSC09901.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SCY-7xRsYUI/AAAAAAAADKw/7vVWrLFTFuE/s400/DSC09901.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Para explorar el extremo norte de la isla Norte, nos quedamos en el North Wind Lodge, el hostal mas al norte de los que pertenecen a la red BBH, que fue la que mas usamos y que recomendamos sin duda alguna. La primera mañana salimos cuando apenas despuntaba el sol con la esperanza de ver delfines y tal vez orcas, y aunque la madrugada no nos ofrecio dicho espectaculo, nos regalo en cambio la vista de esta playa de arena rosada, con un bonito bosque como antesala, recubierto todo con la dorada luz del amanecer / Um das noerdlichste Stueck der Nordinsel zu erkunden, wohnten wir in der North Wind Lodge, das noerdlichste Hostel der BBH-Allianz, von deren Broschuere wir alle Hostels in Neuseeland organisierten; sowohl die Lodge als auch die BBH-Broschuere sind sehr zu empfehlen. Am ersten Morgen liefen wir mit den ersten Sonnenstrahlen des Tages an den nicht weit vom Hostel entfernten Strand, in der Hoffnung dort Delphine oder sogar Orcas zu sichten. Auch wenn wir keine Tiere sahen, begeisterte uns der schoene rosafarbene Strand aus Korallensplittern mit seinen malerischen Felsen und Baeumen im warmen Morgenlicht, den wir ganz alleine erlebten / To discover the northest part of the North Island, we stayed at the North Wind Lodge, the most northern hostel of the BBH alliance, with whose brochure we booked all hostels in New Zealand; the Lodge as well as the BBH brochure are very recommendable. On the first morning we walked with the first sunrays of the day to the near beach, hoping to watch dolphins and maybe even orcas. Although we didn’t see any of these animals, we were delighted by the beautiful pink coloured beach of corall splits and its pictoresque rocks and trees in the warm morning light, that we had on top all for ourselves.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SCY-8BRsYVI/AAAAAAAADK4/q4rUiwtMlWg/s1600-h/DSC09968.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SCY-8BRsYVI/AAAAAAAADK4/q4rUiwtMlWg/s400/DSC09968.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Aqui estamos en el faro de Cape Reinga, el punto mas septentrional del territorio neozelandes, desde donde pudimos apreciar hermosas playas como la de la imagen / Hier stehen wir am Leuchtturm von Cape Reinga, dem noerdlichsten Punkt Neuseelands und bestaunen die schoenen Straende rundherum, wie diesen zum Beispiel / Here we stand at the light house of Cape Reinga, the northest point of New Zealand and admire the marvellous beaches all around there, as this one for example.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SCY_HhRsYWI/AAAAAAAADLA/FuhX0SdPXUk/s1600-h/DSC09986.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SCY_HhRsYWI/AAAAAAAADLA/FuhX0SdPXUk/s400/DSC09986.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;No muy lejos de Cape Reinga paramos en esta playa de nombre divertido, Tapotupotu, para hacer picnic. Lastima que en esta epoca del año el agua esta muy fria todavia como para bañarse / Nicht weit von Cape Reinga befindet sich dieser Strand mit dem witzigen Namen Tapotupotu, wo wir picknickten. Schade, dass das Wasser noch zu kalt zum Baden war / Not far from Cape Reinga you will find this beach with the funny name Tapotupotu, where we stopped for a picnic. Only a shame, that the water was still way too cold to take a bath in the sea.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SCY_HhRsYXI/AAAAAAAADLI/0SrUGWS0XWs/s1600-h/DSC09995.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SCY_HhRsYXI/AAAAAAAADLI/0SrUGWS0XWs/s400/DSC09995.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Al final de la llamada “playa de las noventa millas” se yerguen las dunas gigantes de Te Paki. Alli decidimos por fin hacer algo de riesgo en el pais de los deportes de aventura, deslizarnos duna abajo! Pero no usamos la tabla en la que uno se acuesta bocabajo de cara al descenso porque no queriamos ”comer“ arena, asi que optamos por una especie de trineo en el que se baja sentado. Al final el descenso no era tan vertiginoso como parecia, pero solo lo hicimos una vez porque el esfuerzo de subir la duna era en realidad agotador... / Am Ende des Neunzigmeilenstrandes tuermen sich die gigantischen Te Paki Sandduenen. Dort wollten wir auch mal etwas Adrenalin spueren und die Duene runterrodeln. Wir haetten das auch auf einem Bodyboard mit dem Kopf zuerst machen koennen, hatten aber keine Lust, soviel Sand zu fressen. Das war dann auch die einzige Aktivitaet, die wir vom grossen Angebot in Neuseeland an Extremsport nutzten, oder was sich dem zumindest etwas annaehert... Es war auf jeden Fall sehr amuesant! / At the end of the Ninety Miles Beach the giant sand dunes of Te Paki build up. There we intended to finally also feel some adrenaline and slide down the dunes. We could have done that as well on a body board with head first, but then weren’t up to swallowing so much sand. That was the only activity that came at least a little bit near to an extreme activity, whereof New Zealand has so much to offer... In any case, we had a lot of fun! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SCY_HxRsYYI/AAAAAAAADLQ/5X4Ypjoa70Q/s1600-h/DSC00044.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SCY_HxRsYYI/AAAAAAAADLQ/5X4Ypjoa70Q/s400/DSC00044.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Luego nos quedamos un par de dias en Pahia, en la Bay of Islands, donde hay montones de pequeñas islas de nombres curiosos y muy parecidos como Moturua, Moturoa, Motuarohia! En una larga excursion en barco que recorre la bahia avistamos la isla Motukokaku, que tiene este agujero en la roca. El dia que lo hicimos el mar estaba muy picado, y no permitia que pasaramos en el bote a traves del agujero / Ein paar Tage blieben wir in der Bay of Islands im Staedtchen Paihia. In der Bucht bei Paihia liegen viele kleine malerische Inselchen mit so komplizierten aber aehnlichen Namen wie Moturua, Moturoa, Motuarohia. Auf einer langen Tour durch die Bucht fuhren wir bis zu dieser Insel Motukokaku zum sogenannten Loch im Felsen. An dem Tag war der Seegang etwas zu stuermisch, um mit dem Boot durchfahren zu koennen / We stayed a few days in the Bay of Islands in the city of Paihia. In the bay at Paihia there are a whole bunch of small pittoresque islands with such complicated but similar names as Moturua, Moturoa, Motuarohia. On a long tour through the bay we reached this island Motukokaku with its rock in the hole. At this day the sea was a bit too rough to pass the hole with the boat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SCY_IBRsYZI/AAAAAAAADLY/3nYM605YPF4/s1600-h/DSC00114.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SCY_IBRsYZI/AAAAAAAADLY/3nYM605YPF4/s400/DSC00114.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;En 1840 se firmo el tratado de Waitangi entre los colonos y 43 jefes de tribus maories, y a lo largo del año otros 500 jefes se adhirieron. Con su firma se puso fin a rivalidades y enfrentamientos, ya que establecia que los maories y los inmigrantes tenian el mismo derecho de vivir en el territorio, constituyendo todos una sola nacion, por eso se le considera el acto fundacional de lo que hoy es Nueva Zelanda. El lugar donde se firmo el tratado, cerca de Pahia, es hoy Monumento Nacional, y reune distintos edificios historicos, una enorme canoa maori, bonitos jardines junto al mar, y una nueva casa de reunion (en la foto) donde se reunen diferentes estilos de escultura en madera de las tribus maories de todo el pais / An Paihia angrenzend befindet sich der historische Ort, wo im Jahr 1840 der Vertrag von Waitangi von erst 43 Stammesoberhaeupten und im Laufe des Jahres von insgesamt fuenfhundert unterschrieben wurde. Dieser Vertrag besagt, dass sowohl die Ureinwohner Maori als auch die Einwanderer ein Recht haben, in Neuseeland zu leben. Ausserdem bedeutet der Vertrag die Unabhaengigkeit Neuseelands, aber unter dem Schutz der britischen Krone. Auf dem Gelaende kann man heute verschiedene historische Gebaeude, ein Maorikanu, Gartenanlagen und dieses neugebaute Versammlungshaus besuchen, in dem die Maorikunst aus verschiedenen Ecken Neuseelands wiederzufinden ist / Right next to Paihia we visited the place, where in 1840 the treaty of Waitangi was signed by 43 tribal chiefs and during the year by five hundred in total. This treaty says, that the Maori as well as the immigrants have the right to live in New Zealand. Moreover the treaty signifies the independence of New Zealand, although under the protection of the British crown. On the treaty grounds can be visited today several historic buildings, a Maori canoe, nice gardens and a newly created meeting house (in the photo), that brings together different styles of Maori sculpture and art from all over New Zealand. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SBedBMz7TFI/AAAAAAAADDI/-_SRuSuxEkU/s1600-h/DSC00135.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SBedBMz7TFI/AAAAAAAADDI/-_SRuSuxEkU/s400/DSC00135.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;La siguiente y ultima parada despues de la Bay of Islands fue la ciudad de Auckland. Por el camino hicimos picnic en este mirador, despues de pasar los pueblos de Opononi y Omapere. La vista del mar a un lado y de una bahia con dunas de arena al otro costado era fantastica! / Von der Bay of Islands aus fuhren wir Richtung Auckland und picknickten an diesem Aussichtspunkt nach den Doerfern Opononi und Omapere. Die Sicht auf den Ozean, sowie eine Bucht und Duenen ins Landesinnere war herrlich / Our next and last stop after the Bay of Islands was Auckland. On the way to Auckland we had a picnic at this viewpoint after passing the villages Opononi and Omapere. The view on the ocean on one side and an inner bay with sand dunes on the other side was marvelous. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SBedBcz7TGI/AAAAAAAADDQ/n7S3pXyTNZo/s1600-h/DSC00149.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SBedBcz7TGI/AAAAAAAADDQ/n7S3pXyTNZo/s400/DSC00149.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Y la ultima parada antes de Auckland fue para visitar el bosque de Kauris, gigantes arboles antiguos que estan protegidos en esta zona al norte de la ciudad. Su majestuosidad no es retratable, es imposible mostrar sus dimensiones ya que ademas no se puede uno acercar al tronco para proteger sus raices, que son muy fragiles. Aqui estamos delante del arbol Tane Mahuta, que con una altura de 51 m y una circunferencia en su tronco de casi 14m, es uno de los kauris mas grandes, y al que le calculan entre 1200 y 2000 años de antiguedad / Unser letzter Halt vor Auckland war der Besuch des Kauri Waldes. Wir wollten unbedingt diese alten Riesenbaeume sehen, wovon noch viele in diesem geschuetzten Wald noerdlich von Auckland stehen. Sie sind wirklich sehr beeindruckend. Es ist nur etwas schwierig, ihre Groesse in einem Foto zu erkennen. Hier sitzen wir vor dem groessten Kauribaum in Neuseeland, der Tane Mahuta genannt wird. Er ist 51 Meter hoch und zwischen 1200 und 2000 Jahre alt / The last stop before Auckland was to visit the Kauri forest. We absolutely wanted to see these big old trees, whereof there are still many left in this protected forest north of Auckland. They are really impressive. It’s just a bit difficult to portray how huge they are in a photo. Here we sit in front of the Tane Mahuta tree, the biggest Kauri tree with a height of 51 meters. This tree is between 1200 and 2000 years old. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SBedBsz7THI/AAAAAAAADDY/MZfvLvguMP0/s1600-h/DSC00194.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SBedBsz7THI/AAAAAAAADDY/MZfvLvguMP0/s400/DSC00194.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Nos quedamos en el sector de Mount Eden en Auckland, la mayor ciudad del pais. La ciudad esta construida en una zona de volcanes apagados, y Mount Eden debe su denominacion al volcan del mismo nombre desde cuyo crater hemos hecho la foto, con el skyline de la ciudad al fondo / In Auckland wohnten wir in dem schoenen Stadtteil Mount Eden. Der Name stammt vom gleichnamigen ehemaligen Vulkan, auf dem wir hier im Bild stehen und geradeaus auf die Skyline von Auckland schauen. An einer Flanke des Vulkans grasen sogar Kuehe / In Auckland we lived in the pleasant part of Mount Eden. The name has its origin of the former volcano of the same name, on which we stand here in the picture and look at the skyline of Auckland straight ahead. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Haciendo click en la foto de abajo se puede acceder a mas fotos del norte de la isla Norte / Auf das Bild hierunter klickend koennt ihr noch viele weitere Fotos der Nordinsel anschauen / Clicking on the icon below you will find many more photos of the North Island:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width:194px;"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td align="center" style="height:194px;background:url(http://picasaweb.google.com/f/img/transparent_album_background.gif) no-repeat left"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/NZNorteIslaNorte"&gt;&lt;img src="http://lh3.ggpht.com/rilkeontheroad/SBeficz7TIE/AAAAAAAADIM/ZK5vB0wy2O8/s160-c/NZNorteIslaNorte.jpg" width="160" height="160" style="margin:1px 0 0 4px;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align:center;font-family:arial,sans-serif;font-size:11px"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/NZNorteIslaNorte" style="color:#4D4D4D;font-weight:bold;text-decoration:none;"&gt;NZ Norte isla norte&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-1266692770701082990?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/1266692770701082990/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=1266692770701082990' title='5 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/1266692770701082990'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/1266692770701082990'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/05/al-norte-de-la-isla-norte-de-nueva.html' title='Al norte de la isla Norte de Nueva Zelanda / Ganz im Norden der Nordinsel'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SCY-7RRsYSI/AAAAAAAADKg/upFEhXa_czE/s72-c/DSC09848.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-59673346310643817</id><published>2008-05-03T22:56:00.000-07:00</published><updated>2008-12-11T17:10:42.085-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='USA'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Casa de citas'/><title type='text'>La recta final! / Endspurt!</title><content type='html'>&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SB1RGMz7ToI/AAAAAAAADIY/p0Uso3kHflg/s1600-h/DSCN0683.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SB1RGMz7ToI/AAAAAAAADIY/p0Uso3kHflg/s400/DSCN0683.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Al comienzo del viaje, llegar a los nueve o diez meses parecia algo muy muy lejano, y resulta que ahora cumplimos once y parece que hubieramos empezado ayer. No es facil de explicar, es extraño tener la sensacion de que el tiempo ha pasado volando y ver que ya “solo” falta un mes, y al mismo tiempo mirar hacia atras, recordar los primeros lugares que visitamos y sentirlo como algo muy lejano, como algo que ocurrio hace mucho mucho tiempo... Pero bueno, el hecho es que estamos aqui para celebrar que cumplimos once meses de viaje planetario, y para contar que estamos disfrutando en este momento de Nueva York, un lugar que es una version compacta del mundo, y que durante el ultimo mes estaremos en Los Angeles, San Francisco y Vancouver. Tambien queremos decir que ya estamos echando de menos nuestra casa en Barcelona, y que tenemos unas ganas enormes de abrazar a nuestros amigos, que son nuestra otra familia.&lt;br /&gt;Y con estos once meses queremos compartir una cita de un escritor que aprecio como a un amigo muy cercano, Robert Louis Stevenson. Es un extracto de su articulo “Excursiones a pie”, que tomamos del librito &lt;em&gt;El arte de caminar&lt;/em&gt; de William Hazlitt y R. L. Stevenson, de la bonita coleccion Pequeños Grandes Ensayos publicada por la UNAM y editada por nuestra amiga del DF, Mariana Alatriste. La primera parte se refiere al placer de las pequeñas cosas, de la importancia de la sencillez del pensamiento; la segunda indaga por el placer que se experimenta tras una jornada de viaje, jornada que podriamos extrapolar a nuestro viaje de un año y preguntarnos con el si tras doce meses de travesia “hemos sido el mas sabio de los filosofos o el mas torpe de los borricos”. He aqui la cita: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Pues todos estamos tan ajetreados y tenemos tantos proyectos remotos por realizar y tantos castillos en el fuego para convertirlos en mansiones solidas y habitables sobre una tierra firme, que no podemos encontrar tiempo para emprender viajes de placer por la Tierra del Pensamiento y entre las colinas de la vanidad. Son otros ratos, en realidad, en que debemos permanecer sentados toda la noche junto al fuego, cruzados de brazos; y es otro mundo para casi todos nosotros cuando descubrimos que podemos pasar las horas sin descontento y ser felices pensando. Tenemos tanta prisa por hacer cosas, por escribir, por estar reuniendo cosas, por hacer audible nuestra voz en el burlon silencio de la eternidad, que olvidamos esa cosa de las que aquellas no son sino partes: a saber, nos olvidamos de vivir. Nos enamoramos, bebemos mucho, corremos aqui y alla sobre la tierra como ovejas asustadas. Ahora han de preguntarse ustedes si, una vez hecho todo, no habria sido mejor quedarse sentados junto al fuego en casa y ser felices pensando. &lt;br /&gt;[...] Se inclinan ustedes sobre la ventana, con su ultima pipa esparciendo su olor en las tinieblas, con el cuerpo lleno de deliciosos dolores, entronizada con la mente en el septimo circulo del contento; cuando de pronto el humor cambia, la veleta gira y se hacen una pregunta mas: durante el intervalo, han sido el mas sabio de los filosofos o el mas torpe de los borricos? La experiencia humana no ha sido capaz de dar respuesta, pero al menos han tenido ustedes un bello momento y han mirado desde arriba todos los reinos de la tierra. Y ya fuese sabio o necio, el viaje del mañana nos llevara, en cuerpo y alma, a una diferente parroquia del infinito.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;...................................................................................&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nun sind schon elf Monate der Reise vergangen und uns bleibt ein letzter Monat mit Stationen in New York, Los Angeles, San Francisco und Vancouver. Einerseits schien die Zeit wie im Flug zu vergehen. Andererseits erscheinen Erlebnisse der ersten Monate schon ewig weit weg, wie etwas, was vor langer Zeit geschah. Aber nun feiern wir elfmonatiges Jubilaeum unserer Reise ueber den Planeten und lassen uns gerade von New York verzaubern, ein Ort, der die Welt in Kompaktversion darstellt. Obwohl wir diesen Monat noch voellig geniessen werden, freuen wir uns auch schon sehr auf die Rueckkehr nach Barcelona, die Freunde wiedersehen, das eigene Bett, alles was man so in Barcelona auf dem Markt kaufen kann und etwas Ruhe, da wir nicht entscheiden muessen, wann wir wie wohin reisen. &lt;br /&gt;In Mexico DF haben wir ein Buechlein „Die Kunst zu wandern“ von Robert Louis Stevenson und William Hazlitt entdeckt, dass unsere Freundin in Mexico, Mariana Alatriste, herausgegeben hat. Darin haben wir einen Ausschnitt vom Artikel „Ausfluege zu Fuss“ hier oben zitiert, der uns besonders gefiel. Stevenson beklagt, dass wir oft so beschaeftigt mit zukuenftigen Projekten sind, uns beeilen, Sachen sammeln, dass wir ganz vergessen zu leben. Wo bleibt die Zeit, um im Kopf auf Reisen zu gehen, die Gedanken wandern lassen und zu merken, dass wir eine ganze Nacht am Feuer sitzen koennen und einfach gluecklich sind, nachzudenken. Wann anders schreibt er auch, das einem beim Spazierengehen die besten Einfaelle kommen.&lt;br /&gt;Das koennen wir ganz gut nachempfinden und hatten auf der Reise doch viel Gelegenheit, die Gedanken wandern zu lassen. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;................................................................................&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now eleven months of travelling have already gone by and we have one last month left visiting New York, Los Angeles, San Francisco and finally Vancouver in Canada. On one side the time seemed to fly and it feels incredible that we’re already eleven months on the road. On the other side, thinking back about the places we visited the first months, it seems to us much more than a year away. So now we are celebrating our eleven month anniversary of our journey around the planet in the amazing city of New York, a compact version of the whole world. But although we will totally savour this month, we are also already looking forward to coming back to Barcelona, to see the friends again, the own bed, to all what you can buy in Barcelona on the market and have some peace, that we don’t need to decide, when to travel, how and whereto.&lt;br /&gt;In Mexico City we discovered the booklet “The art to walk” by Robert Louis Stevenson and William Hazlitt, edited by our friend there Mariana Alatriste. Thereof we cited here above a small extract from the article by Stevenson called “excursions by foot”, that we especially liked. Stevenson complains that we are often so busy with future projects, always in a hurry, gathering things, that we forget to live. Where is the time, to let your thoughts wander and realize that we can sit a whole night next to the fire and be happy just thinking. At another moment he also writes that when walking is where you get the best ideas and helps to think. &lt;br /&gt;We experienced quite a lot what Stevenson said during our trip, where we had many occasions to let our thoughts travel, stop a bit and sit next to the fire.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SB1RF8z7TnI/AAAAAAAADIQ/8D5YrHatvK8/s1600-h/DSCN7544.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SB1RF8z7TnI/AAAAAAAADIQ/8D5YrHatvK8/s400/DSCN7544.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-59673346310643817?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/59673346310643817/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=59673346310643817' title='4 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/59673346310643817'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/59673346310643817'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/05/la-recta-final-endspurt.html' title='La recta final! / Endspurt!'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/SB1RGMz7ToI/AAAAAAAADIY/p0Uso3kHflg/s72-c/DSCN0683.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-2501011474083389916</id><published>2008-04-28T15:31:00.001-07:00</published><updated>2008-12-11T17:10:45.002-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nueva Zelanda'/><title type='text'>Bajo el volcan! / Tanz auf dem Vulkan!</title><content type='html'>&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kDWS9FtcI/AAAAAAAACzk/2xk8BnQZf7k/s1600-h/DSC09521.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kDWS9FtcI/AAAAAAAACzk/2xk8BnQZf7k/s400/DSC09521.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Vista de la bahia de Plimmerton desde nuestra habitacion en el Moana Lodge, un Backpacker absolutamente recomendable. De Wellington no vimos mucho, apenas el Te Papa National Museum justo cuando llegamos en el ferry desde la isla sur. Queriamos evitar la gran ciudad, asi que despues del museo nos fuimos hacia los suburbios del norte y ahi nos quedamos este simpatico hostal / Die Sicht auf die Bucht von Plimmerton von unserem Zimmer in der wunderschoenen Moana Lodge. Von Wellington sahen wir nicht viel, nur das Te Papa Nationalmuseum, nachdem wir dort mit der Faehre von der Suedinsel ankamen. Um die grosse Stadt zu meiden, hatten wir uns ein Hostal noerdlich von Wellington ausgesucht und koennen die Moana Lodge nur waermstens empfehlen / The view on the bay of Plimmerton from our room in the wonderful Moana Lodge. We didn’t see much of Wellington, only the Te Papa Nationalmuseum, after we arrived there with the ferry from the South island. To avoid the big city, we choose a hostel north of Wellington and can only recommend it to all.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kDYy9FtdI/AAAAAAAACzs/4Nye0MTuAfw/s1600-h/DSC09558.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kDYy9FtdI/AAAAAAAACzs/4Nye0MTuAfw/s400/DSC09558.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Luego enrumbamos hacia National Park, un pueblo que sirve de base para las excursiones hacia el area volcanica de Tongariro. La excursion de un dia (llamada Tongariro Crossing) era uno de los momentos mas esperados por nosotros en la ruta neozelandesa, ya que a lo largo de unas ocho horas se camina en medio de volcanes y lagunas, un paisaje muy particular. Dado que es una actividad al aire libre, dependiamos del tiempo para poderlo hacer, y aqui especialmente porque es una zona con vientos muy fuertes y donde las temperaturas pueden caer dramaticamente de un momento a otro. Cuando llegamos al centro de visitantes de Wakapapa nos dijeron que al otro dia tal vez no se podria caminar porque estaria todo cubierto y habria vientos de mas de 140 km/h! Por la mañana la prevision del viento para la zona estaba sobre los 100 km/h y al parecer despejaria de vez en cuando, asi que decidimos salir. En la imagen estoy al comienzo de la ruta, y aunque se ven nubes al fondo, tuvimos la suerte de que en efecto hubo momentos en que el paisaje se despejaba y podiamos disfrutar de la vista; pero respecto al viento hay que reconocer que hubo momentos en que se ponia peligroso, parece que llego a los 120 km/h mientras caminabamos por el filo de una loma! Lo unico que las nubes no nos permitieron ver fue el monte Ngauruhoe, cuya cima siempre estuvo cubierta. A pesar de las duras condiciones atmosfericas, el insolito paisaje, la cambiante vegetacion y los colores de las rocas y de las lagunas hicieron de la caminata algo inolvidable de verdad! / Hier stehen wir noch ganz am Anfang der Tongariro Crossing, einer circa acht Stunden Wanderung ueber verschiedene Vulkane inmitten der Nordinsel Neuseelands. Diese Wanderung war ein weiterer Hoehepunkt der Neuseelandreise. Zuerst fuerchteten wir, dass wir sie nicht machen koennen, da das Besucherzentrum in Wakapapa uns am Vortag zuviel Wind und Wolken angesagt hatte. Aber unser Hotel schickte uns trotzdem los. Der Wind war dann auch streckenweise grenzwertig kurz vor gefaehrlich und teilweise zog es sehr zu. Aber fuer Momente verzogen sich die Wolken bei allen Aussichten, ausser auf den Vulkan Mount Ngauruhoe. Die Wanderung war wirklich genial! Diese von Vulkanen geformte Landschaft war einfach grandios und aenderte sich staendig mit anderer Vegetation und Felsen in verschiedenen Farben / Here we are still right at the beginning of the Tongariro Crossing, an approximately eight hours walk over several volcanoes in the middle of the North Island. This track was another highlight of the New Zealand trip. First we were afraid, that we would not be able to do it, as the visitor centre in Wakapapa told us the day before that there would be too much wind and clouds. But our hotel didn’t consider it too much of a problem and sent us. At some parts the wind was really close to getting dangerous and sometimes the clouds covered it all. But at every viewpoint we always had moments without clouds, except for the volcano Mount Ngauruhoe, which was always covered. The walk was really fantastic! This landscape formed by volcanoes is just amazing and its vegetation and the color of the rocks changes all the time.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kDZS9FteI/AAAAAAAACz0/KYW6Idx_-9s/s1600-h/DSC09593.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kDZS9FteI/AAAAAAAACz0/KYW6Idx_-9s/s400/DSC09593.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Aqui estamos al borde del Crater rojo donde, mientras mirabamos sus extraordinarios colores y el vapor y las nubes que iban y venian, la tapa del lente de mi camara se desprendio al rozar una correa y cayo al suelo, y el viento de inmediato la hizo rodar hacia abajo donde la perdimos de vista. Decidi guardar todo muy bien en el estuche de la camara y entonces la bolsa impermeable que acababa de comprar para el estuche cayo al suelo tambien y en breves instantes fue engullida por el volcan. Nos quedamos mirando hacia abajo, impotentes, sabedores de que no habia que dar un paso hacia abajo y que habia que dejarlo y seguir... / Hier stehen wir am Rand des roten Kraters und bewundern sein Farbenspiel, als uns der Wind die Fotoapparatkappe entwendet und diese auf Nimmerwiedersehen in den Vulkanschlund verschwindet. Als wir uns noch darueber aergern, fliegt noch dazu die brandneue Regenhuelle des Fotoapparats hinterher! / Here we stand at the edge of the red crater and watch its fascinating colors, when the wind blows off the cap of the camera lens roling right down the dephts of the volcano to never be seen again. We were still annoyed about that, when the brand new rain protection of the camera did also follow the cap!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kDZi9FtfI/AAAAAAAACz8/GjIxYme02Ak/s1600-h/DSC09608.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kDZi9FtfI/AAAAAAAACz8/GjIxYme02Ak/s400/DSC09608.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Al descender del Crater rojo, se tiene esta maravillosa vista (cuando las nubes lo permiten) de los Emerald Lakes, tres lagunitas de origen volcanico de un precioso color y con un paisaje impactante a su alrededor / Mit einer der schoensten Aussichtspunkte ist der erste Blick auf die drei Emerald Seen. Hier erwischten wir einen Moment ohne Wolken, als wir alle drei auf einmal sehen konnten / One of the most beautiful views of the walk is this one on the three Emerald Lakes. Here we caught one moment without clouds, when we could see all three at once.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kDwi9FtgI/AAAAAAAAC0E/OAWuZGlqdPI/s1600-h/DSC09627.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kDwi9FtgI/AAAAAAAAC0E/OAWuZGlqdPI/s400/DSC09627.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Caminamos despues por el filo de una loma que tenia por un lado un precioso lago de color azul, el Blue Lake, y al otro costado esta curiosa formacion que bautizamos como “el gran huevo frito” / Spaeter liefen wir runter in dieses Tal und entlang des schwarzen „Spiegeleis“ / Later we walked down into this valley and along the black „fried egg“.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kDwy9FthI/AAAAAAAAC0M/IJxoIGoevlk/s1600-h/DSC09645.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kDwy9FthI/AAAAAAAAC0M/IJxoIGoevlk/s400/DSC09645.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Aqui estamos caminando la parte final, cuando el descenso hacia el valle nos muestra un paisaje muy diferente al de la nieve y las piedras de colores del comienzo, con rastrojos de colores al comienzo, y luego un prescioso bosque humedo en la parte baja / Hier geht es schon auf der anderen Seite runter, nachdem wir durch den Schnee gestapft sind, wieder eine voellig andere Landschaft, durch Graeser in verschiedenen Farben und mit Blick auf Seen, ganz im Hintergrund sogar der Taupo See, groesster See Neuseelands / Here we are already walking down on the other side, through a totally different landscape, after having walked through snow, now through grasses in different colors and with view on lakes. The lake in the back is even Lake Taupo, the biggest lake of New Zealand. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kDxC9FtiI/AAAAAAAAC0U/kN_zS3nK3JI/s1600-h/DSC09664.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kDxC9FtiI/AAAAAAAAC0U/kN_zS3nK3JI/s400/DSC09664.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Cuidado, kiwis en el camino! Esta curiosa ave no voladora es endemica de Nueva Zelanda, y por eso a los neozelandeses se les dice “kiwis” tambien. Infortunadamente, quedan muy pocos ejemplares y es muy dificil verla en su habitat / “Achtung Kiwis!” Diese nur auf Neuseeland vorkommende nur auf dem Boden lebende Vogelart ist der Grund, warum die Neuseelaender auch „Kiwis“ genannt werden. Aber leider gibt es von ihnen nur noch sehr wenige und wir haben keinen Kiwi in freier Wildbahn gesehen / „Take care of Kiwis!“ This on the ground living bird only exists in New Zealand and is the reason why New Zealanders are also called „Kiwis“. But unfortunately there are only very few left and we didn’t see any in its habitat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kDxS9FtjI/AAAAAAAAC0c/YNOyZ7WXcYQ/s1600-h/DSC09682.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kDxS9FtjI/AAAAAAAAC0c/YNOyZ7WXcYQ/s400/DSC09682.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Y de Tongariro nos fuimos a Rotorua, todavia en el centro de la isla norte, un lugar con distintos parques de geiseres, aguas termales y actividad volcanica en general. Visitamos uno llamado Wai-o-Tapu, o Thermal Wonderland, que tenia una enorme variedad de estos fenomenos: lagunitas y fuentes termales de diferentes colores, pozos de barro hirviendo y agujeros en el suelo con fumarolas; en uno de estos agujeros pudimos ver una especie de pajarito que aprovecha los huequitos en las paredes del gran agujero para poner sus huevos y que el calor de la tierra los incube / In Rotorua, noch etwas weiter noerdlich, befinden wir uns inmitten von Vulkanen, Geisiren und blubbernden Schlammloechern. In Wai-o-Tapu, dem thermalen Wunderland, kann man inmitten von nach verfaulten Eiern riechendem Dampf die ganze Palette bewundern, von schwarzen Schlammloechern wie diesen hier, bis zu anderen Fumarolen, die das Gestein oder Wasser orange, gruen oder gelb faerben. In einem davon laesst eine Vogelart ihre Eier in Felsnischen, wo sie von der Erdwaerme von selbst brueten / In Rotorua, a bit further north, we are in the middle of volcanoes, geysers and bubbling mud holes. In Wai-o-Tapu, the thermal wonderland, you can admire the whole range of it within steam smelling of rotten eggs, from black mud holes like these up to fumaroles, that color the rocks and water orange, green or yellow. In one of these holes a bird species leaves their eggs, so that they get incubated by the hot earth without anymore effort.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kEPy9FtkI/AAAAAAAAC0o/crW8WVM9W70/s1600-h/DSC09693.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kEPy9FtkI/AAAAAAAAC0o/crW8WVM9W70/s400/DSC09693.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Esta parte del parque es llamada “La paleta del artista“, ya que el suelo y el agua tienen toda clase de colores. Aqui explicaban como, por ejemplo, el naranja se forma por el oxido de antimonio, el verde por coloides sulfurosos, el amarillo por hierro, y el gris oscuro por barro sulfuroso / Dieser Teil wird die Kuenstlerpalette genannt, da das Wasser dort alle moeglichen Farben entwickelt. Dort wird erklaert, dass die Farbe orange durch Antimon-Oxyd verursacht wird, gruen durch gallertartiger Schwefel, gelb durch Eisen und dunkelgrau durch schwefelhaltigen Matsch / This part is called the artists pallet, as the water takes all kinds of colors. There it explains that the color orange is caused by antimony oxide, green by colloidal sulphur, yellow by ferrous iron and dark grey by sulphurous mud.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kEPy9FtlI/AAAAAAAAC0w/AwoBp0BysEE/s1600-h/DSC09763.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kEPy9FtlI/AAAAAAAAC0w/AwoBp0BysEE/s400/DSC09763.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;La ”Champagner pool“ es uno de los puntos mas visitados del parque por su extraordinario colorido y su peculiar formacion. El agua ocupa el crater dejado por una explosion hidro termal de hace 700 años, y el agua ingresa por el punto mas profundo del agujero (62 m bajo tierra) a una temperatura de 230 grados C, y se va “enfriando” a medida que asciende, hasta llegar a los 74 grados C en la superficie. El furioso color naranja de la orilla contiene arsenico y sulfuro de antimonio, y es rico en minerales, incluyendo oro y plata! Era magico ver ese naranja en contraste con el verde del agua y el vapor por encima que era peinado por el viento en distintas direcciones! / Dieses „Champagnerpool“ genannte Becken befindet sich in einem 700 Jahren alten Krater nach einem hydrothermalen Ausbruch. Er ist ueber sechzig Meter tief, in den das Wasser mit 230 Grad Celsius unten einstroemt und bis zur Oberflaeche auf ueber siebzig Grad “abkuehlt”. Die orangefarbenen Raender enthalten Arsen- und Schwefelverbindungen voller Mineralien wie zum Beispiel Gold und Silber! Der Anblick des Pools mit seinem leuchtend orangenen Rand im Kontrast zum gruenlichen Wasser und den Rauchschwaden darueber war magisch / This „Champagnerpool“ called basin occupies a 700 year old explosion crater formed by a hydro-thermal eruption. Water enters the pool through a deep conduit at a temperature of about 230 degrees Celsius and cools within the pool to about 74 degrees. The orange-colored edge contains arsenic and antimony sulphur compounds rich in minerals including gold and silver! To look at the pool with its glooming orange edge in contrast to the greenish water and the steam above it was magic.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En este video estamos junto a un lugar llamado ”la sarten de freir“. Tal vez no se alcanza a percibir el sonido por el que recibe su curioso nombre, pero se puede ver como hierve y hace burbujas por todas partes / In diesem Video befinden wir uns an einer Stelle in Wai-O-Tapu, die “Bratpfanne” genannt wird. Man kann das Geraeusch der Bratpfanne im Video zwar nicht so deutlich vernehmen, aber schon wie es ueberall siedet und blubbert / In this video we are standing next to a part called „frying pan“. You may not hear the sound of the frying pan very clearly, but you can see how it bubbles and boils everywhere :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/jWik4MUMq6U"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/jWik4MUMq6U" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kEQC9FtmI/AAAAAAAAC04/vUtWXhiWR_g/s1600-h/DSC09783.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kEQC9FtmI/AAAAAAAAC04/vUtWXhiWR_g/s400/DSC09783.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Vimos tambien el geiser Lady Knox, que enesta imagen empieza a soltar una ligera fumarola, justo antes de hacer erupcion. Este espectaculo se puede ver cada mañana, provocado por un polvo introducido en su orificio exterior, el cual cambia la tension superficial del agua que esta dentro y causa la erupcion. Aunque el geiser haria erupcion cada mañana en cualquier caso, la ayuda del polvito permite programarlo a una hora concreta, que en este caso era a las 10 am / So raucht der Lady Knox Geisir vor sich hin, bevor er ausbricht. Jeden Morgen kann man den Ausbruch live miterleben. Der programmierte Zeitpunkt funktioniert deswegen, da sie den Ausbruch durch etwas Waschpulver provozieren, das die Oberflaechenspannung des Wassers darin aendert und so den Ausbruch hervorruft / This way the Lady Knox Geyser exhales smoke before its eruption. Every morning you can attend live its eruption. They can program the moment of the eruption, because it’s a provoked by pouring some washing powder in the geyser, that changes the tension of the water surface and causes the eruption.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En este video el geiser comienza a hacer erupcion La columna de agua se eleva hasta unos 15 m en el aire, y luego se mantiene a unos 3 m de altura durante un buen rato / In diesem Video beginnt der Geisir auszubrechen. Das Wasser schnellt bis auf fuenfzehn Meter in die Hoehe und sprudelt lange weiter auf drei Meter Hoehe / In this video the geysir starts to erupt. The water rises up to maximum fifteen meters in the air and goes on at three meters for a long while.:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt; &lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/sB5tIJGpCD4"&gt; &lt;/param&gt; &lt;embed src="http://www.youtube.com/v/sB5tIJGpCD4" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"&gt; &lt;/embed&gt; &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kEQS9FtnI/AAAAAAAAC1A/oUG8mNeyyDs/s1600-h/DSC09814.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kEQS9FtnI/AAAAAAAAC1A/oUG8mNeyyDs/s400/DSC09814.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Era fascinante ver durante mucho rato estas “piscinas“ de barro con sus burbujas y sus pequeñas explosiones esporadicas / Wir schauten lange fasziniert den blubbernden Schlammloechern zu / We observed fascinated for a long time the bubbling mud pools.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En este video de las piscinas de barro se puede ver como las burbujas y las erupciones son impredecibles, aparecen y desaparecen constantemente. Sera que asi es el infierno resucitado por Benedicto XVI? / In diesem Video sieht man wie voellig unvorhersehbar an verschiedenen Stellen die Gase dem Schlamm entweichen und manchmal groessere Ausbrueche verursachen. So koennte die Hoelle aussehen, nicht wahr? / In this video you can see how the gases come out unpredictably at always different places and sometimes causing bigger eruptions. This could be how hell looks like?:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt; &lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/sBkAGZgSJZI"&gt; &lt;/param&gt; &lt;embed src="http://www.youtube.com/v/sBkAGZgSJZI" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"&gt; &lt;/embed&gt; &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y aun hay algunas fotos mas que nos gustaron mucho y que les invitamos a ver en el webalbum, haciendo click sobre la pequeña foto inferior / Natuerlich gibt es noch viel mehr Lieblingsfotos, die wir Euch nicht vorenthalten wollen und die ihr hier im Webalbum findet. Einfach nur auf das Bild hier drunter klicken / And of course there are much more favourite pictures, that we don’t want you to miss and that you will find in the webalbum. Just click on the icon here below:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width:194px;"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td align="center" style="height:194px;background:url(http://picasaweb.google.com/f/img/transparent_album_background.gif) no-repeat left"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/NZTongariroCrossingYRotorua"&gt;&lt;img src="http://lh6.ggpht.com/rilkeontheroad/R_kI1C9Ft8E/AAAAAAAAC8I/i1S2VRL6er0/s160-c/NZTongariroCrossingYRotorua.jpg" width="160" height="160" style="margin:1px 0 0 4px;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align:center;font-family:arial,sans-serif;font-size:11px"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/NZTongariroCrossingYRotorua" style="color:#4D4D4D;font-weight:bold;text-decoration:none;"&gt;NZ Tongariro Crossing y Rotorua&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-2501011474083389916?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/2501011474083389916/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=2501011474083389916' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/2501011474083389916'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/2501011474083389916'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/04/bajo-el-volcan-tanz-auf-dem-vulkan.html' title='Bajo el volcan! / Tanz auf dem Vulkan!'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kDWS9FtcI/AAAAAAAACzk/2xk8BnQZf7k/s72-c/DSC09521.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-6189698920384917637</id><published>2008-04-17T14:55:00.000-07:00</published><updated>2008-12-11T17:10:46.906-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nueva Zelanda'/><title type='text'>De paseo con Baco y Abel Tasman! / Bei Bacchus und Abel Tasman zu Besuch!</title><content type='html'>&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kBUS9FtUI/AAAAAAAACyk/kKag-D3V63U/s1600-h/DSC09338.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kBUS9FtUI/AAAAAAAACyk/kKag-D3V63U/s400/DSC09338.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Despues de las peripecias en el mar nos esperaba algo aun mas emocionante, aventurarse por las tierras del vino! Renwick, cerca de Blenheim, al norte de la isla sur, es una region conocida por su produccion de vinos de gran calidad, concentrada en una zona no muy amplia y de pequeñas bodegas. La zona, conocida como Malborough Sounds, produce vino blanco desde mediados de la decada de 1970, del que es especialmente apreciado su Sauvignon Blanc y, en cuanto a los tintos, tienen un excelente Pinot Noir. Queriamos hacer un tour en alguna de las zonas que producen vino en Nueva Zelanda para probar la produccion local, y escogimos esta porque ademas de que el recorrido esta muy bien organizado, la cercania de las bodegas permite hacer la excursion en bicicleta, lo cual es mucho mas divertido. Asi que alquilamos las bicis en nuestro hostal, que vienen con alforjas para las botellas como se puede ver en la foto, y pasamos una soleada mañana de bodega en bodega, cada vez mas contentos y con las alforjas cada vez mas llenas, hasta terminar almorzando a mediodia en el restaurante de una de ellas. Las bodegas son pequeñas en general, asi que su produccion esta muy cuidada y eso nos permitio descubrir unos vinos fantasticos, esto unido a que son generosas y permiten probar todas sus gamas sin limitaciones! En la foto tengo la primera botella que cayo en nuestras alforjas, un Chardonnay de la casa Nautilus / Nach unseren Abenteuern im Meer, wartete ein neues Abenteuer an Land auf uns: die Weingegenden Neuseelands zu erkunden! Renwick in der Naehe von Blenheim im Norden der Suedinsel ist mit eine der bekanntesten Weinanbaugebiete Neuseelands. Hier in den Marlborough Sounds werden seit Mitte der 70er hauptsaechlich Weissweine angebaut, besonders bekannt ist es fuer Sauvignon Blanc und Pinot Noir bei den Rotweinen. Wir wollten unbedingt in einem Gebiet neuseelaendische Weine probieren. Hier in Renwick ist es super organisiert, indem man einfach ein Fahrrad mit Ladetaschen mieten kann. So radelten wir mit jedem Besuch froehlicher von einem Weingut zum naechsten und fuellten nach und nach alle Taschen. Die Weine schmeckten fantastisch und die Weingueter lassen einen grosszuegig von allen Weinen probieren. Hier haelt Ricardo die erste Flasche in der Hand, die in unsere Taschen wanderte, einen Chardonnay von Nautilus / After our adventures on the sea, something even more exciting was still waiting for us. Renwick near Blenheim in the North of the South Island is one of the famous winery region of New Zealand. Here in the Marlborough Sounds they grow mainly white wine since the middle of the 70ies and are especially famous for the Sauvignon Blanc and for Pinot Noir at the red wines. We absolutely wanted to visit one wine region to try local wines. Here in Renwick it is very good organized: you can easily rent a bike with bags for the wines. That way we cycled with every visit a bit happier from one winery to the other and bit by bit filled our bags. The wines tasted fantastic and the wineries let you generously try all their wines. Here Ricardo holds our first bottle of wine, a Chardonnay from Nautilus. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kBUy9FtVI/AAAAAAAACys/H8jbNq83HMU/s1600-h/DSC09350.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kBUy9FtVI/AAAAAAAACys/H8jbNq83HMU/s400/DSC09350.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;La zona es muy bonita, con suaves ondulaciones y las vides por todo el terreno. Esta era la vista del restaurante Veranda, dentro de la bodega Domaine Georges Michel, donde almorzamos. Saben por que muchas veces hay un rosal en el extremo de la linea de parras? Porque si alguna plaga ataca el cultivo, empieza por el rosal, asi que este sirve de indicador antes de que el problema se extienda a la vid / Die Gegend ist einfach wunderschoen. Dies war der Blick vom Restaurant Veranda, wo wir zu Mittag assen. Wisst ihr warum in Weinbergen in der Regel ein Rosenstock vor den Weinreben waechst? Der Grund ist, dass die Rosenstoecke zuerst von Ungeziefer angegriffen werden und damit dem Weinanbauer anzeigen, wann die Trauben bedroht sind / The area is absolutely beautiful. This was the view from the restaurant Veranda, where we had lunch. Do you know why in vineyards they usually grow a rose plant next to the wine plants? The reason is that the rose plant gets attacked first by parasites and is an indicator for the wine grower about the menaces for the grapes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kBVC9FtWI/AAAAAAAACy0/9ncsa5McQsU/s1600-h/DSC09355.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kBVC9FtWI/AAAAAAAACy0/9ncsa5McQsU/s400/DSC09355.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Y de Renwick seguimos rumbo al norte. En Nelson nos encontramos con Francis, un neozelandes que habiamos conocido meses atras en Ha Long Bay (Vietnam), y con el que habiamos quedado de vernos alli, que es la ciudad donde vive desde hace unos años. Pasamos una noche muy divertida en su pub favorito, The Smugglers, un lugar agradable. Cuando lo conocimos en Vietnam quedamos una noche para hablar de su pais, y fue buenisimo porque repasamos el recorrido que teniamos en mente y el nos iba haciendo recomendaciones que resultaron muy valiosas, ya que conoce su pais a fondo. Gracias de nuevo Francis por todas las recomendaciones! / Francis lernten wir in Vietnam in der Halong Bay einige Monate davor kennen und trafen ihn dann in seiner Heimatstadt Nelson wieder. Wir verbrachten einen sehr netten Abend in seinem Lieblingspub „The Smugglers“. Er hatte uns schon in Vietnam wertvolle Reisetips fuer Neuseeland gegeben. Aber er kennt nicht nur Neuseeland sondern auch den Rest der Welt nach vielen langen Reisen sehr gut / We met Francis in Vietnam in the Halong Bay many months before and met him then in his hometown Nelson again. There we had a nice evening together at his favorite pub „The Smugglers“. Already in Vietnam he gave us many valuable travel recommendations for New Zealand. But he doesn’t only know his country very well. He also travelled extensively through the rest of the world. Thanks again Francis for your recommendations, which made our trip to New Zealand even more special!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kBVC9FtXI/AAAAAAAACy8/JdUTLOBhMv0/s1600-h/DSC09369.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kBVC9FtXI/AAAAAAAACy8/JdUTLOBhMv0/s400/DSC09369.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Desde Nelson hicimos una excursion de un dia al famoso Parque nacional Abel Tasman. Como no teniamos tiempo de hacer un recorrido de varios dias, optamos por escoger uno de los mejores sectores del Camino costero Abel Tasman y recorrerlo completo. Para eso tomamos un “water taxi” como el de la imagen en Marahau que nos llevo hasta Tonga Beach, desde donde caminamos durante cuatro horas y media hasta Torrent Bay, donde otro water taxi nos llevaria de regreso a Marahau / Von Nelson aus machten wir einen Tagesausflug in den beruehmten Abel Tasman National Park. Da wir nicht so viel Zeit zur Verfuegung hatten, um dort mehrere Tage am Stueck zu wandern, wollten wir ein besonders schoenes Stueck des Abel Tasman Coastal Tracks laufen. Mit diesem Wassertaxi fuhren wir von Marahau aus zur Tonga Beach, von wo aus wir 4,5 Stunden bis zur Torrent Bay liefen und dort wieder per Wassertaxi zum Anfangspunkt zurueckfuhren. / Fromout Nelson we made a day excursion to the famous Abel Tasman National Park. As we didn’t have that much time, to walk several days in a row, we wanted to pick out a very nice part of the Abel Tasman Coastal Track and walk only this part. With this water taxi we went from the village of Marahau to Tonga Beach, from where we walked four and a half hours until Torrent Bay, where another water taxi picked us up and brang us back to Marahau.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kBcS9FtYI/AAAAAAAACzE/chgKIIO43I0/s1600-h/DSC09373.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kBcS9FtYI/AAAAAAAACzE/chgKIIO43I0/s400/DSC09373.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;El Parque Abel Tasman es conocido por su maravilloso paisaje costero, donde el mar entra y sale a manera de pequeñas calas o de extensas playas, o donde la linea de costa se eleva y forma acantilados, y desciende de nuevo y regala una hermosa bahia escondida. Pero el camino ademas de bordear la costa y ofrecer estas vistas, tiene tambien una vegetacion exuberante, donde las distintas variedades de helecho son el protagonista principal. En la foto se puede ver un par de kayaks, que es otra manera de conocer el parque, remando de playa en playa, sobre todo en verano / Der Park Abel Tasman ist fuer seine wunderschoene Kuestenlandschaft bekannt, mit kleinen Buchten, langen Straenden und sich die Kuestenlinie hebt und senkt, womit hin und wieder grosse Klippen entstehen. Der Weg hat nicht nur tolle Aussichten, sondern auch eine dichte Vegetation, wo die verschiedenen Farnarten die Hauptrolle spielen. Viele besuchen den Park auch in Kayak. Weniger Monate spaeter waere es richtig Sommer gewesen und man kann an den vielen Straenden baden / The Abel Tasman National Park is known for its marvelous coastal landscape, where the sea forms small bays, long stretches of beaches and the coastal line alternates up and down forming big cliffs. The track leads you along great lookouts, beaches and through a lush vegetation, with all sorts of ferns. Many also visit the park in Kayak. A few months later it would have been totally summer and you can lay on any of the many beaches and swim in the water. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kBcy9FtZI/AAAAAAAACzM/xj1uZEUBdUg/s1600-h/DSC09417.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kBcy9FtZI/AAAAAAAACzM/xj1uZEUBdUg/s400/DSC09417.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kBcy9FtaI/AAAAAAAACzU/FUvhEG6VSn0/s1600-h/DSC09432.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kBcy9FtaI/AAAAAAAACzU/FUvhEG6VSn0/s400/DSC09432.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Las diferencias entre marea alta y baja son muy marcadas, asi que en marea baja aparecen enormes extensiones de arena como en la imagen / Oft bilden sich bei Ebbe Landzungen und man kann Abkuerzungen ueber diese nehmen / Often with low tide sand banks appear and you can take short cuts across them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kBdS9FtbI/AAAAAAAACzc/VZQcjfCq5NQ/s1600-h/DSC09473.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kBdS9FtbI/AAAAAAAACzc/VZQcjfCq5NQ/s400/DSC09473.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Y despues de la visita al Abel Tasman llego la hora de abandonar la isla sur, no sin algo de tristeza, para trasladarnos a la isla norte y continuar recorriendo el pais en nuestra nave plateada. En la imagen el ferry que nos trasladaria arriba a Picton, que es el puerto donde lo abordariamos para hacer la travesia entre las dos islas. Al salir de Picton, el ferry atraviesa los Malborough Sounds antes de llegar a mar abierto, y ese esplendido paisaje de fiordos salpicados de islas nos hizo recordar el bonito archipielago que se atraviesa al dejar Estocolmo rumbo a Helsinki / Hier kommt unsere Faehre in Picton an, mit der wir mit unserem Auto von der Sued- auf die Nordinsel uebersetzen werden. Zuerst geht die Fahrt durch die schoenen Marlborough Sounds bei Picton bevor wir in die offene See schippern. Dieser Teil erinnerte mich sehr an die Schaeren nahe Stockholm, wenn man mit der Faehre nach Helsinki uebersetzt. Auf der Nordinsel kamen wir in Wellington an / Here our ferry reaches Picton, from where we crossed together with the car from the South to the North Island arriving at Wellington. Near Picton the boat journey goes first through the beautiful Marlborough Sounds before entering the open sea, that reminded me a lot of the archipel near Stockholm when crossing to Helsinki.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y para ver mas fotos, solo hay que hacer clic en la fotico inferior para entrar al webalbum / Um mehr Fotos zu sehen, braucht ihr nur auf das Foto hier drunter zu klicken und gelangt so zum Webalbum / In order to see more photos, just click on the image below and you'll get to the webalbum:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width:194px;"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td align="center" style="height:194px;background:url(http://picasaweb.google.com/f/img/transparent_album_background.gif) no-repeat left"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.co.uk/rilkeontheroad/NZWineriesNelsonAbelTasman"&gt;&lt;img src="http://lh5.ggpht.com/rilkeontheroad/R_kGMy9FtoE/AAAAAAAAC38/kYpBOqCEuhY/s160-c/NZWineriesNelsonAbelTasman.jpg" width="160" height="160" style="margin:1px 0 0 4px;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align:center;font-family:arial,sans-serif;font-size:11px"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.co.uk/rilkeontheroad/NZWineriesNelsonAbelTasman" style="color:#4D4D4D;font-weight:bold;text-decoration:none;"&gt;NZ Wineries Nelson Abel Tasman&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-6189698920384917637?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/6189698920384917637/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=6189698920384917637' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/6189698920384917637'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/6189698920384917637'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/04/de-paseo-con-baco-y-abel-tasman-bei.html' title='De paseo con Baco y Abel Tasman! / Bei Bacchus und Abel Tasman zu Besuch!'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_kBUS9FtUI/AAAAAAAACyk/kKag-D3V63U/s72-c/DSC09338.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-3826742772987709347</id><published>2008-04-14T19:41:00.000-07:00</published><updated>2008-12-11T17:10:47.462-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nueva Zelanda'/><title type='text'>Azul profundo / Im Rausch der Tiefe</title><content type='html'>&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZpMHxxXQI/AAAAAAAACoo/bvDSIm14MbI/s1600-h/DSC09189.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZpMHxxXQI/AAAAAAAACoo/bvDSIm14MbI/s400/DSC09189.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Y de la nieve y las montañas fuimos al mar! Pero en el camino entre Franz Josef y Kaikoura, el gran centro para aventuras en el mar, paramos en Maruia Springs, un centro de baños de aguas termales que se puede ver aqui en la foto. Para Silke fue la primera vez que tomaba un baño termal! Habia varias pequeñas piscinas en las rocas al aire libre, con diferentes temperaturas, y adentro un “ofuro”, un baño de estilo japones con una bonita vista hacia las montañas. Fue delicioso parar y relajarse un poco! / Auf dem Weg von Franz Josef nach Kaikoura an der Ostkueste weiter noerdlich auf der Suedinsel hielten wir unter anderem in Maruia Springs, ein Thermalbad, das hier im Bild zu sehen ist. Dort nahm ich mein erstes Thermalbad. Es gab verschiedene Becken aus Felsen im Freien mit verschiedenen Wassertemperaturen und ein Ofuro, ein japanisches Badehaus. Das gruene Wasser roch zwar nicht besonders angenehm und die Felsen waren wegen der Algen schoen glitschig. Das Wasser soll jeden Tag seine Farbe aendern, je nach Algenentwicklung. Aber daran gewoehnte man sich und wir genossen das warme Wasser und die tolle Aussicht auf die Berge rundherum. Eine tolle Erholung unterwegs! / On the way from Franz Josef to Kaikoura on the East coast northwards of the South island we stopped as well at Maruia Springs, a thermal resort, which you can see here in the picture. There I took my first thermal bath. They had different pools built with rocks in the open at different water temperatures and a “ofuro”, a Japanese bath. The green water didn’t smell very nice and the rocks were a little bit slippery because of the algues. But we got used to that and savoured the warm water and the great view on the surrounding mountains. It was great to relax a bit on the long way!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZpMXxxXRI/AAAAAAAACow/Ts3wrDs01TI/s1600-h/DSC09217.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZpMXxxXRI/AAAAAAAACow/Ts3wrDs01TI/s400/DSC09217.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Una vez en Kaikoura, que esta en la costa noreste de la isla sur, empezamos el primer dia con una excursion para ver ballenas, exactamente cachalotes en esta epoca del año. Kaikoura es un lugar ideal para avistar muchos tipos de fauna marina, y en especial ballenas de este tamaño, porque muy cerca de la linea de costa se abre una profunda fosa de 1,6 km de profundidad llena de nutrientes. Los cachalotes que se ven en Kaikoura son machos jovenes, de menos de 40 años de edad, y no tienen por lo tanto la talla de 20 m de largo que puede alcanzar un ejemplar plenamente desarrollado. Los cachalotes son la especie de ballena con dientes de mayor tamaño, cada una de sus piezas dentarias puede medir 25 cm y pesar alrededor de un kilo, y su cerebro es el de mayor tamaño de todo el reino animal! Se alimentan de pulpos sobre todo, y sus enfrentamientos con los calamares gigantes tienen un lugar de privilegio entre las grandes luchas del reino animal (basta recordar la escena respectiva en 20 000 leguas de viaje submarino de Julio Verne). En la foto, un miembro de la tripulacion introduce en el agua este instrumento que les permite oir a los cachalotes y localizarlos / Am naechsten Tag zogen wir auf eine Walbeobachtungstour los, wofuer Kaikoura bekannt geworden ist. Denn vor Kaikoura liegt ein 1,6km tiefer Meeresgraben, der alle moeglichen schwimmenden Lebewesen anzieht, unter anderem auch Pottwale. Nach Kaikoura kommen die halbwuechsigen „Maennchen“ (sie werden bis zu 20m lang), die noch nicht an Fortpflanzung denken, also unter vierzig Jahren alt. Der Pottwal ist  der groesste Wal mit Zaehnen, von denen jeder bis zu 25cm lang wird und ein Kilo wiegt! Sie ernaehren sich hauptsaechlich von Tintenfischen, u.a. auch dem Riesenkalamar. Jules Verne beschrieb auch sehr gut einen solchen Kampf zwischen einem Riesenkalamar und einem Pottwal in „20 000 Meilen unter dem Meer“. Ausserdem hat diese Walart das schwerste Gehirn aller Saeugetiere. Hier im Bild sieht man einen der Mannschaft an Bord, der mit einer Sonde nach Walen horcht./ On the following day we went on a whale watching tour, wherefore Kaikoura is famous. Near Kaikoura in the sea is to be found a deep ditch of 1,6km, that attracts all kinds of swimming animals, and one of them are the sperm whales. In Kaikoura you can find the young males, that don´t think yet about reproducing, which means the less than 40 years old males. A sperm whale measures up to 20 meters and is the biggest whale with teeth, whereof each tooth grows 25 cm long and weighs a kilo! They feed mainly on octopus, also the giant squid. The famous battle between a sperm whale and a giant squid was also described by Jules Verne in his book “Twenty Thousand Leagues Under the Sea”. Moreover this species of whale is the animal with the heaviest brain. Here in the picture you can see a crew member, that listens with this instrument for whales.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los cachalotes pueden permanecer unos cuarenta minutos bajo el agua antes de salir a la superficie para tomar aire de nuevo. En la superficie del agua dejan ver su lomo y el resoplido de su respiracion unas diez veces, hasta sumergirse de nuevo. Ese momento en que se puede ver su cola completa antes de hundirse, es lo que muestra este video. Los observadores de ballenas las identifican por su cola, ya que no hay dos iguales, es como su “huella digital” / Fuer vierzig Minuten tauchen sie in die Tiefe bevor sie wieder zum Luftholen an die Oberflaeche kommen. Dann holt er zehn Mal tief Luft und taucht wieder ab wie hier im Video, als man seine komplette Schwanzflosse erkennen kann. Die Walbeobachter identifizieren die verschiedenen Wale an ihren Schwanzflossen, da jede verschieden ist und sozusagen ihr Fingerabdruck ist / The whales dive forty minutes before they return to the surface to breathe air. They take maybe ten times breath and then dive again as you can see here in the video, where you can also sea the whole tail. The whale watchers identify each whale by their tail, that are all different and like their “digital fingerprint”.:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/9-SLyp1s_z8&amp;hl=en"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/9-SLyp1s_z8&amp;hl=en" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZpMnxxXSI/AAAAAAAACo4/fCxhxt9CoBI/s1600-h/DSC09277.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZpMnxxXSI/AAAAAAAACo4/fCxhxt9CoBI/s400/DSC09277.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;En el extremo sur de la playa de Kaikoura se puede ver con frecuencia lobos marinos como en esta imagen. Vimos muchos entre las rocas, pero puede ocurrir, si la marea sube demasiado, que lleguen hasta la zona de parking, y entonces hay que tener cuidado de no ponerse en su camino, ya que al sentirse amenazados pueden atacar! / Am suedlichen Strandende von Kaikoura kann man oft Seeloewen wie diesen hier beobachten. Wir sahen mehrere in den Felsen. Manchmal scheinen sie sogar bis zum Parkplatz zu kommen, wenn die Flut sehr hoch steigt und man aufpassen, dass man ihnen nicht zu nahe kommt. Sie koennen naemlich ordentlich beissen, wenn sie sich bedroht fuehlen / On the south end of the beach in Kaikoura you can often watch sea lions as this one. We observed severals between the rocks. Sometimes they even come up to the parking lot between the cars, when the tide comes in very high and then you have to take care not to get too near them. Because they can bite strongly, when feeling menaced.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZpM3xxXTI/AAAAAAAACpA/hJof4y9hmiI/s1600-h/DSC09280.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZpM3xxXTI/AAAAAAAACpA/hJof4y9hmiI/s400/DSC09280.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Habiamos recibido recomendaciones sobre la maravillosa experiencia de nadar con delfines, algo que se puede hacer en algunos lugares de Nueva Zelanda, pero que aqui en Kaikoura es como que ”no te lo puedes perder”, asi que quien dijo miedo, al agua patos! Yo preferi quedarme en el barco, pero Silke se enfundo el wet suit (el agua es fria) y se unio al grupo de los que nadarian. Cerca de Kaikoura hay grupos de delfines Dusky, una especie muy acrobatica a la que le encanta hacer piruetas (saltos, botes, panzasos...) y que suelen encontrarse en grupos de cien o mas individuos. Pero primero hay que encontrarlos, lo cual toma su tiempo, y una vez localizados, el bote se acerca con cautela y los nadadores entran discretamente al agua. Estos delfines son salvajes, no estan amaestrados, y su comportamiento por lo tanto es impredecible. Los nadadores, una vez en el agua, deben atraerlos con ruidos, silbidos, piruetas, etc., para que los delfines no se aburran y se vayan... Era muy divertido estar en el bote oyendo los ruidos raros que hacian esos extraños bichos negros con aletas, caretas y tubitos en la cabeza en medio de los delfines! El primer grupo que alcanzamos tenia mas de doscientos individuos, y los nadadores hicieron bien su escandaloso trabajo porque los delfines estuvieron mucho tiempo con nosotros. Para los nadadores fue una experiencia unica estar en medio de estos animales, que son casi del tamaño de un humano, terriblemente rapidos y muy juguetones. Una regla importante es no intentar tocarlos, porque se ahuyentarian de inmediato. Esta experiencia fue otra de aquellas realmente inolvidables en Nueva Zelanda, y por eso agregamos a continuacion varios videos relacionados! / So eingepackt zogen wir los, um in Kaikoura mit Delphinen zu schwimmen, wovon uns schon viele vorher vorgeschwaermt hatten. In den Gewaessern vor Kaikoura tummeln sich einige Delphinherden von Dusky Dolphins, denen wir begegnen wollten. Auf dem Boot befanden sich Schwimmer und Beobachter. Erst geht es darum, eine Herde zu finden. Die Delphine sind absolut wild, nicht abgerichtet und daher nicht zu berechnen. Nachdem es uns glueckte, eine Herde zu finden, begab ich mich mit den Schwimmern ins kalte Wasser. Schnorchelnd machten wir die verruecktesten Geraeusche und Bewegungen, um die Delphine zu unterhalten und neugierig zu machen. So kommen sie an einem vorbeigeschwommen und man versucht Augenkontakt herzustellen, sich drehend, sie um einen kreisen zu lassen. Manche kamen alleine, andere in Zweier oder Dreiergruppen. Unsere Herde war vielleicht zweihundert Tiere stark. Man darf sie nicht beruehren, um sie nicht zu verscheuchen. Es war ein unglaubliches Gefuehl, diese magischen Wesen so nah zu sehen. Sie sind fast genauso gross wie man selbst und unheimlich schnell. Wir schienen sie sehr gut zu unterhalten, denn sie blieben sehr lange bei uns und machten ihre Pirouetten. Ricardo und die weiteren Beobachter amuesierten sich koestlich ueber unsere Unterhaltungsaktionen. Ausserdem konnte er besonders gut die Saltos der Delphine ueberm Wasser bewundern. Das war ein weiterer unvergesslicher Hoehepunkt unseres Neuseelandaufenthalts / With wet suit and the whole equipment we stepped on the boat in Kaikoura with the idea of swimming with dolphins, what many people had already recommended to us. In the waters around Kaikoura live several groups of Dusky Dolphins, the ones we were looking for. On the boat were swimmers like me and spectators like Ricardo. The first step consisted of finding a group of dolphins. They are absolutely wild and therefore unpredictable. After we were lucky to find a group, the swimmers entered the cold water. Snorkeling we had to make the craziest sounds and movements we could think of, in order to entertain the dolphins. They get curious and approach us. We tried to make eye contact, to spin around ourselves so that they might circle around us. Some came alone, some in groups of two or three. The whole group had maybe 200 animals in total. It was an incredible feeling to watch these magic animals from so close. They are almost as big as oneself and amazingly fast. You should not try to touch them, to avoid scaring them away. Apparently we entertained them very good, because they stayed a long time around us. Ricardo and the other spectators could admire all the pirouettes that the dolphins make all the time and were especially amused by our efforts to “entertain”. This was another unforgettable highlight of our New Zealand visit.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A los delfines les encanta nadar junto a la proa del bote / Dieser Delphin schwomm lange genau vor unserem Boot, was ihnen grossen Spass zu bereiten scheint / This dolphin swam for a long while in front of our boat, which seems to be a big fun for them:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/BliHIWWESPU&amp;hl=en"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/BliHIWWESPU&amp;hl=en" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este video es una pequeña muestra del porque los delfines Dusky son los acrobatas del mar! Al parecer estas maniobras son una forma de socializar, y por eso lo hacen con frecuencia dentro de sus grandes grupos. Tambien supimos que son muy activos sexualmente, tienen relaciones unas ocho veces al dia, siempre con compañeros diferentes. Parece que energia no les falta... / Hier koennt ihr selbst miterleben, warum die Dusky Dolphins die Akrobaten des Meeres genannt werden. Diese Pirouetten machen sie anscheinend in ihrer Freizeit, um andere zu beeindrucken. Ausserdem sind sie sehr sexuell aktiv und polygam. Jeden Tag haben sie vielleicht acht Mal Sex und mit staendig wechselnden Partnern. Energie scheint ihnen nicht zu fehlen... / Here you can see life, why the Dusky dolphins are called the acrobats of the sea. They do these pirouettes in their free time, in order to impress other dolphins. This is their time of the day of socializing. Moreover they are very sexually active. They have sex about eight times per day and with always different partners. So they don’t seem to lack energy...:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/dhDwvLNTIYI&amp;hl=en"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/dhDwvLNTIYI&amp;hl=en" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aqui se puede ver como los bichos con aletas estan realmente en medio de los delfines, y como estos son mas cautelosos en sus piruetas cuando hay gente cerca! / In diesem Video sieht man ganz gut, wie die Delphine um uns herum schwammen. Die Pirouetten machten sie eher etwas weiter entfernt. Sie wollen ihre Unterhalter ja nicht erschlagen... / In this video you can see very good, how the dolphins swam around us. The pirouettes they did not too close to us, as they don’t want to hurt their entertainers...:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/JKAGMSC4rak&amp;hl=es"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/JKAGMSC4rak&amp;hl=es" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este ultimo video es para sentir envidia de la relajada manera en que este lobo marino disfruta al nadar delante de nuestro bote... / In diesem letzten Video kann man ganz neidisch werden, wie entpannt und elgant der Seeloewe vor unserem Boot herschwimmt. / In this last video you can easily get jealous about how relaxed and elegant the sea lion enjoys swimming in front of our boat:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/7MFJqoBt23E&amp;hl=en"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/7MFJqoBt23E&amp;hl=en" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aqui otra vez más fotos en el webalbum / Hier wieder mehr Fotos im Webalbum / Here again more photos in the web album :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width:194px;"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td align="center" style="height:194px;background:url(http://picasaweb.google.com/f/img/transparent_album_background.gif) no-repeat left"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/Kaikoura"&gt;&lt;img src="http://lh6.google.com/rilkeontheroad/R7ZXt3xxWYE/AAAAAAAACjQ/zo-CXNNzb0s/s160-c/Kaikoura.jpg" width="160" height="160" style="margin:1px 0 0 4px;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align:center;font-family:arial,sans-serif;font-size:11px"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/Kaikoura" style="color:#4D4D4D;font-weight:bold;text-decoration:none;"&gt;Kaikoura&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-3826742772987709347?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/3826742772987709347/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=3826742772987709347' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/3826742772987709347'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/3826742772987709347'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/04/azul-profundo-im-rausch-der-tiefe.html' title='Azul profundo / Im Rausch der Tiefe'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZpMHxxXQI/AAAAAAAACoo/bvDSIm14MbI/s72-c/DSC09189.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-5088449108599980173</id><published>2008-04-08T07:04:00.001-07:00</published><updated>2008-12-11T17:10:48.302-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nueva Zelanda'/><title type='text'>Rilke on the rocks!</title><content type='html'>&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZnOnxxXMI/AAAAAAAACoI/-mPWeGK_M8I/s1600-h/DSC09057.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZnOnxxXMI/AAAAAAAACoI/-mPWeGK_M8I/s400/DSC09057.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;De camino entre Wanaka y Franz Josef, donde fuimos para ver los glaciares Fox y Franz Josef, paramos en esta bonita playa rocosa en la costa occidental. Con el relajante sonido del agua que acariciaba los cantos rodados, me puse a lanzar los mas planos que encontre para verlos saltar sobre la superficie del agua / Auf dem Weg von Wanaka nach Franz Josef hielten wir an diesem schoenen Strand an der Westkueste, wo Ricardo Steinchen auf dem Meer tanzen liess / On the way from Wanaka to Franz Josef we stopped at this beautiful beach on the west coast, where Ricardo made little stones dancing on the sea.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZnO3xxXNI/AAAAAAAACoQ/VdAszFkm21U/s1600-h/DSC09068.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZnO3xxXNI/AAAAAAAACoQ/VdAszFkm21U/s400/DSC09068.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Caminando hacia la pared frontal del glaciar Franz Josef, habia rojizas piedras de origen volcanico adornadas por liquen / Auf dem Weg zum Franz Josef Gletscher, den man im Hintergrund erblickt, gefielen uns besonders die Felsen in allen moeglichen Farben / On the way to the Franz Josef glaciar, which you can see in the background, we especially liked the rocks in all colours.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como en el Milford Track nos quedamos con las ganas de volar en helicoptero, aprovechamos que en general en Nueva Zelanda existen varias oportunidades para hacerlo, y aunque no es barato, se puede pagar. Decidimos que tal vez la mejor opcion era sobrevolar los glaciares Fox y Franz Josef, vuelo que ademas incluye pasar junto al monte Cook, la montaña mas alta de Nueva Zelanda. El unico inconveniente es que se depende totalmente del tiempo, si hay nubes y esta cubierto no hay vuelo, asi que estuvimos dos dias esperando que las montañas se despejaran, y al tercero, que era nuestra ultima oportunidad, por fin ocurrio y pudimos salir! Hicimos el vuelo con el piloto y otras dos parejas, ibamos tres adelante y cuatro atras, muy apretaditos pues en la cabina hay poquisimo espacio. Primero remontamos el glaciar Franz Josef, y una vez arriba, volamos junto al monte Tasman (es lo que muestra este video), del que se desprende el pequeño glaciar del mismo nombre, y que precede al famoso monte Cook / Nachdem wir im Milford Track letztendlich keinen Helikopter nehmen mussten, bekamen wir grosse Lust, doch einmal in einem Helikopter zu fliegen. In Neuseeland werden ziemlich oft Helikopterfluege angeboten und zu relativ erschwinglichen Preisen. Also wollten wir die Gelegenheit nutzen und was bietet sich besser an, als ueber Gletscher und um den hoechsten Berg herum zu fliegen. Der einzige Nachteil ist, dass man voellig vom Wetter abhaengt und die Berge wolkenfrei sein muessen. Zwei Tage lang warteten wir auf freie Sicht. Da sich die Wetterlage in den Bergen sehr schnell aendern kann, schauten wir alle paar Stunden wie es aussieht. Ganz frueh morgens am letzten Tag, an dem wir nun wirklich weiterreisen mussten, klappte es und wir hoben zusammen mit dem Pilot und zwei weiteren Paaren ab. Sanft steigt er in die Hoehe, ein tolles Gefuehl, und wir flogen erst den Franz Josef Gletscher rauf und erreichten dann die schneebedeckten Berge dahinter, hier erst am Mount Tasman vorbei / As in the Milford Track we finally didn’t take a helicopter, we remained with the desire to try it. As in New Zealand they offer quite often flights in helicopter and it’s expensive but affordable, we wanted to profit from the occasion and fly over the glaciers and mountains there. The only inconvenience is, that you totally depend on the weather and need the mountains without any clouds. We waited two days until we had some clear sky. As the weather in the mountains changes so quick, every two hours we looked at the mountains and the sky. Finally in the early morning of the last day, when we really had to travel on, the weather was fine and we took off together with the pilot and two other couples. Gently it rises in the sky, a great feeling. First we flew up the Franz Josef glacier and then reached the snowcapped mountains behind it. In this video we are flying near the top of Mount Tasman.:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/b4MTPeWMbNU&amp;hl=en"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/b4MTPeWMbNU&amp;hl=en" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En este video se puede apreciar como despues de volar junto al monte Tasman teniamos una vista del valle detras de las montañas, en cuyo fondo se puede distinguir el lago Tekapo, donde estuvimos al comienzo del viaje en Nueva Zelanda. Luego encaramos el monte Cook por su costado occidental. Alli el viento hacia vibrar un poco la cabina del helicoptero... / Erst sahen wir das Tal auf der anderen Seite der Berge und ganz am Ende des Tals sogar Lake Tekapo, der See, an dem wir die ganz am Anfang blieben. Dann erscheint Mount Cook im Bild, der hoechste Berg Neuseelands. Dort liess der Wind den Helikopter etwas wackeln... / First we saw the valley on the other side of the mountains and at the end of the valley we could even see Lake Tekapo, the lake where we stayed all at the beginning. Then appears Mount Cook in the frame, the highest mountain of New Zealand. There the wind made the helicopter shake a bit...:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/HGl-7hrBDKs&amp;hl=en"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/HGl-7hrBDKs&amp;hl=en" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZnPXxxXOI/AAAAAAAACoY/Li1_sKtn2Sw/s1600-h/DSC09126.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZnPXxxXOI/AAAAAAAACoY/Li1_sKtn2Sw/s400/DSC09126.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Aterrizamos en la parte alta del glaciar Fox, en el campo de nieve que un poco mas abajo comienza a desprenderse y da origen al glaciar. Se veia nieve virgen en todas las direcciones! / Der Helikopter landete auf dem Neve vom Gletscher Fox, dem Schneefeld oben auf dem Gletscher, von wo aus man unberuehrten Schnee in alle Richtungen sah / The helicopter landed on the neve of Fox Glacier, the snow field on top of the glacier, from where we saw virgin snow in all directions.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Despegamos desde el campo de nieve en la parte superior del glaciar Fox y lo recorrimos de principio a fin. En esta parte del vuelo Silke estuvo sentada adelante junto al piloto y tuvo una vista increible / Wir hoben vom Schneefeld ab und flogen ueber Gletscher Fox. Auf der Strecke sass ich vorne neben dem Piloten und hatte eine fantastische Sicht / We took off from the snowfield and flew over the whole glacier Fox. On that part of the trip I sat beside the pilot and had a fantastic view.:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/_3ejg69y6yo&amp;hl=en"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/_3ejg69y6yo&amp;hl=en" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZnP3xxXPI/AAAAAAAACog/blykjL6WcOE/s1600-h/DSC09094.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZnP3xxXPI/AAAAAAAACog/blykjL6WcOE/s400/DSC09094.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Bonitas formaciones de hielo y nieve al comienzo del glaciar / Die wunderschoenen Formationen aus Schnee und Eis am Gletscheranfang / The beautiful formations out of snow and ice at the glacier beginning.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aqui pueden ver mas fotos en el webalbum haciendo click en el icono debajo / Hier koennt ihr wieder mehr Fotos im Webalbum sehen, indem ihr auf das Bild hierunter klickt / Here you can see again a few more photos, only clicking on the icon below:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width:194px;"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td align="center" style="height:194px;background:url(http://picasaweb.google.com/f/img/transparent_album_background.gif) no-repeat left"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/NZGlaciares"&gt;&lt;img src="http://lh3.google.com/rilkeontheroad/R7UK1XxxWEE/AAAAAAAAChA/N8Qp-0WR_EU/s160-c/NZGlaciares.jpg" width="160" height="160" style="margin:1px 0 0 4px;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align:center;font-family:arial,sans-serif;font-size:11px"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/NZGlaciares" style="color:#4D4D4D;font-weight:bold;text-decoration:none;"&gt;NZ glaciares&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-5088449108599980173?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/5088449108599980173/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=5088449108599980173' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/5088449108599980173'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/5088449108599980173'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/04/rilke-on-rocks.html' title='Rilke on the rocks!'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZnOnxxXMI/AAAAAAAACoI/-mPWeGK_M8I/s72-c/DSC09057.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-3681789428217172319</id><published>2008-04-04T20:03:00.000-07:00</published><updated>2008-12-11T17:10:48.771-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Casa de citas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mexico'/><title type='text'>Diez meses padrisimos / Zehn "padrisimos" Monate</title><content type='html'>Cumplimos diez meses de viaje por estos dias, con lo que el final de nuestro viaje esta cada vez mas cerca... Pero la inminencia del fin no quita que hayamos pasado un mes muy intenso en Colombia y que ahora estemos empezando una breve pero "padrisima" estancia en Mexico. Permanecimos casi una semana en Mexico DF, y ahora que empezamos a recorrer el sur del pais, seguimos encantados con la gente, la comida, los lugares, en fin, con LA vida palpitante de este enorme pais. Aqui estamos observando desde el mirador de la Torre latinoamericana el interminable Mexico DF, con el enorme Zocalo en la mitad de la imagen: / Schon sind zehn Monate unserer Reise vergangen und das Ende kommt naeher. Aber deswegen wird es nicht weniger spannend. Nun haben wir schon eine Woche in Mexico verbracht, die Hauptzeit davon in Mexico D.F., jetzt auf dem Weg nach Sueden und sind total fasziniert von den Orten, Leuten, Kultur und Essen. So sieht das unendliche Mexico D.F. von oben vom "Torre latinoamericana" aus mit dem Zocalo, dem riesigen Hauptplatz, in der Mitte aus / Ten months of our trip are already over and the end comes nearer. But that doesn't mean it's less exciting. Now we already passed a week in Mexico, mainly in Mexico D.F., and are on our way to the south, totally fascinated of the country with its friendly people, special places, unique culture and food. Here we are looking down fromout the Torre Latinoamericana on the never ending Mexico D.F. with the Zocalo, its main square, in the middle:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_bySC9FtSI/AAAAAAAACyU/hIhFs-a1WPQ/s1600-h/mexicodf1.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_bySC9FtSI/AAAAAAAACyU/hIhFs-a1WPQ/s400/mexicodf1.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5185598412808369442" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y como en cada aniversario, queremos compartir una cita literaria, esta vez de las memorias del conquistador español Hernan Cortes, donde describe a su llegada la grandeza de Tenochtitlan, la capital del imperio mexica: / Das Jubilaeum wollen wir diesmal mit einem lokalen Zitat feiern, und zwar wie der spanische Eroberer Hernan Cortes die Grossartigkeit von Tenochtitlan beschreibt, den Vorgaenger Mexico D.F.s zu Zeiten von Moctezuma / Here the Spanish conqueror Hernan Cortes describes the greatness of Tenochtitlan, the former Mexico D.F. at the times of Moctezuma:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;“Es tan grande la ciudad como Sevilla y Cordoba. Son las calles de ella, digo las principales, muy anchas y muy derechas, y algunas de estas y todas las demas son la mitad de tierra, y por la otra mitad es agua, por la cual andan en sus canoas, y todas las calles, de trecho en trecho, estan abiertas, por donde atraviesa el agua de las unas a las otras, y en todas estas aberturas que algunas son muy anchas, hay sus puentes, de muy anchas y muy grandes vigas juntas y recias y bien labradas, y tales, que por muchas de ellas pueden pasar diez de a caballo juntos a la par. [...] Tiene esta ciudad muchas plazas, donde hay continuos mercados y trato de comprar y vender. Tiene otra plaza tan grande como dos veces la ciudad de Salamanca, toda cercada de portales alrededor donde hay cotidianamente arriba de sesenta mil animas, comprando y vendiendo; donde hay todos los generos de mercadurias, que en todas las tierras se hayan, asi de mantenimientos como de vituallas, joyas de oro y de plata, de plomo, de laton, de cobre, de estaño, de piedras, de huesos, de conchas, de caracoles y de pluma [...] Finalmente, que en los dichos mercados se venden todas cuantas cosas se hayan en toda la tierra, que demas de las que he dicho son tantas y de tantas calidades, que por la prolijidad y por no me ocurrir tantas a la memoria, y aun por no saber ponerlos nombres, no las expreso.”&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y como existen hoy pocos vestigios de Tenochtitlan que nos permitan apreciar su grandeza, compartimos esta foto de Teotihuacan, ciudadela anterior en medio siglo por lo menos al apogeo mexica, y cuyas ruinas estan a unos 40 km de Mexico DF. Es una vista desde la Piramide de la Luna, con la gigantesca Piramide del Sol al fondo / Und so aehnlich hat vielleicht Tenochtitlan ausgesehen. Hier stehen wir auf den Resten von Teotihuacan, nicht weit von Mexico D.F., auf der Mondpyramide mit Blick auf den Platz davor und die riesige Sonnenpyramide, noch aus Zeiten vor Tenochtitlan / And this is maybe how Tenochtitlan looked like more or less. Here we stand on the ruins of Teotihuacan, not far of Mexico D.F., on the moon pyramide with view on the square in front of it and the huge sun pyramide of even earlier times than Tenochtitlan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_bx_S9FtRI/AAAAAAAACyM/5DX5zETxVJo/s1600-h/teo1.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_bx_S9FtRI/AAAAAAAACyM/5DX5zETxVJo/s400/teo1.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5185598090685822226" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-3681789428217172319?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/3681789428217172319/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=3681789428217172319' title='3 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/3681789428217172319'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/3681789428217172319'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/04/diez-meses-padrisimos-zehn-padrisimos.html' title='Diez meses padrisimos / Zehn &quot;padrisimos&quot; Monate'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R_bySC9FtSI/AAAAAAAACyU/hIhFs-a1WPQ/s72-c/mexicodf1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-312641110488302342</id><published>2008-03-29T08:08:00.001-07:00</published><updated>2008-12-11T17:10:51.553-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nueva Zelanda'/><title type='text'>El discreto encanto de los Catlins / Die entlegenen Catlins</title><content type='html'>Despues del intento fallido (por una tormenta) de llegar a los Catlins, lo intentamos de nuevo una vez cerramos nuestra aventura del Milford Track. Los Catlins son una region al extremo sur y sureste de la isla sur, castigada por los fenomenos de la naturaleza (especialmente por el viento y la humedad), que tiene un aire de territorio en vias de colonizacion, de lugar “en el fin del mundo”, un poco de tierra de nadie. No es muy turistico, por fortuna, pero su naturaleza y paisajes extremos son alucinantes. Y alli nos esperaba tambien el que seria nuestro hostal mas bonito en Nueva Zelanda... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;...................................................................................&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nachdem uns im ersten Anlauf ein Wirbelsturm daran hinderte, die Catlins, die suedlichste Region auf der Suedinsel, zu besuchen, wollten wir es nach dem Milford Track nachholen. Also duesten wir die Southern Scenic Route entlang suedwaerts. Zum einen ist die Gegend nicht so touristisch, zum anderen wunderschoen und wir blieben dort im schoensten Hostel unserer Reise in Neuseeland.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZkWXxxXEI/AAAAAAAACnI/tiynrSVoOYs/s1600-h/DSC08794.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZkWXxxXEI/AAAAAAAACnI/tiynrSVoOYs/s400/DSC08794.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Un fuerte viento azota Nueva Zelanda, y en particular el sur de la isla sur, donde rafagas constantes doblan los arboles y dan lugar en la costa a una vegetacion muy particular, una especie de “colchon” o de segundo suelo conformado por matorrales. En el pais se dice que este se encuentra en los “Roaring forties”, algo asi como “los cuarenta que rugen”, y lo dicen por lo siguiente: el pais esta entre los 40 y los 50 grados de latitud sur, una franja en la que apenas se ubica una parte de Chile y de Argentina y el resto es oceano, asi que las islas neozelandesas son barridas por los elementos sin piedad... / Staendig weht ein ordentlicher Wind, besonders im suedlichen Teil der Suedinsel. Dieser Wind wird auch die „Roaring forties“ genannt, die „brausenden vierziger“, da Neuseeland um den 40. Breitengrad herum liegt, wo bereits eisige Winde wehen und besonders mit der isolierten Lage Neuseelands der Wind kein Hindernis vor den Inseln hat / A strong wind is blowing all the time, especially in the southern part of the South island. This wind is also called the „roaring forties“, because New Zealand is situated on the 40th degree of latitude, where already icy winds are blowing and with no obstacle for the winds before reaching New Zealand.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZkWnxxXFI/AAAAAAAACnQ/_xahEyz9upA/s1600-h/DSC08819.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZkWnxxXFI/AAAAAAAACnQ/_xahEyz9upA/s400/DSC08819.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Colac Bay es un lugar lleno de surfistas en temporada alta, pero nosotros por fortuna estuvimos alli en temporada baja, y todo estaba muy tranquilo y solitario. Pasamos la noche en un hostal muy curioso, Dustez Backpackers, del que hay mas fotos en el webalbum. El señor del hostal tiene ahi mismo un bar y una pequeña granja, y cuando nos registramos tuvo el simpatico detalle de regalarnos cuatro huevos de sus gallinas / Colac Bay ist ein Surferdorf, wenn gerade Saison ist. Wir waren zum Glueck in der Nebensaison dort. Wir blieben eine Nacht in einem kuriosen Hostel: Dustez Backpackers, wovon im Webalbum noch mehr Fotos kommen. Nett war, dass sie uns als Willkommensgeschenk vier legefrische Eier von ihrer Farm schenkten, denn neben dem Hostal halten sie dort eine kleine Farm und eine Bar / Colac Bay is a surfer village during the season. But when we went there, it was absolutely low season. There we stayed for one night in a curious hostel: Dustez Backpackers, whereof you will see more pictures in the webalbum. Very nice of the owners was, that they offered us four freshly laid eggs of their farm.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZkW3xxXGI/AAAAAAAACnY/n4-UOLYcrM8/s1600-h/DSC08860.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZkW3xxXGI/AAAAAAAACnY/n4-UOLYcrM8/s400/DSC08860.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Porpoise Bay es un lugar en el que se pueden ver delfines Hector, pero aunque no tuvimos suerte en ese sentido, disfrutamos de la vision de un hermoso mar enfurecido / Hector Dolphins sahen wir in der Porpoise Bay zwar leider nicht. Aber es war genauso spannend das aufgewuehlte Meer zu beobachten / Although we didn’t see any Hector Dolphins in Porpoise Bay, it was equally amazing to observe the rough sea.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZkXHxxXHI/AAAAAAAACng/PWHJdDMqdGM/s1600-h/DSC08884.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZkXHxxXHI/AAAAAAAACng/PWHJdDMqdGM/s400/DSC08884.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Y esta es la vista maravillosa que teniamos desde el que consideramos uno de los hostales mas bonitos de los que vimos en Nueva Zelanda, el &lt;a href="http://www.hilltopbackpackers.co.nz/catlins_accom.html"&gt;Hilltop Backpackers&lt;/a&gt; en Papatowai. Son dos pequeñas casas antiguas en la cima de una colina, renovadas con todo el cuidado y con simpaticos detalles, donde ademas, por ser temporada baja, dispusimos de una de las casitas para nosotros solos. Nos gusto tanto el lugar que de inmediato alargamos una noche mas nuestra estadia y disfrutamos de las mañanas soleadas en el balcon delante de la casa y de la vista de las verdes colinas, las manchas blancas de las ovejas, el mar y la linea de costa al fondo, y algunos conejitos salvajes que merodeaban por los jardines de la casa / Das war die Sicht von unserem &lt;a href="http://www.hilltopbackpackers.co.nz/catlins_accom.html"&gt;Hilltop Backpackers&lt;/a&gt; in Papatowai, unser Lieblingshostel. Es besteht aus zwei alten renovierten Haeuschen mit mehreren Zimmern, schoen moebliert, die wir noch dazu fuer uns hatten. Wir blieben gleich eine Nacht laenger und genossen morgens in der Sonne auf der Terrasse diese Sicht, schauten den Schafen zu und meist auch ein paar Kaninchen / That was the terrific view from the &lt;a href="http://www.hilltopbackpackers.co.nz/catlins_accom.html"&gt;Hilltop Backpackers&lt;/a&gt; in Papatowai, our favorite hostel. It consists of two old renovated houses with several rooms each, nicely furnished, that we had only for us. We right away stayed a night longer and savoured every morning this view in the sun on the terrace, watched the sheep and often also some minirabbits.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZkwHxxXII/AAAAAAAACno/RLEE0I8Siao/s1600-h/DSC08930.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZkwHxxXII/AAAAAAAACno/RLEE0I8Siao/s400/DSC08930.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;La llamada “cueva catedral“ es un popular destino turistico en la costa sur. Esta es una de las majestuosas salidas de dicha cueva / Eine beliebte Touristenattraktion ist der Besuch der Cathedral Cave. Dies ist einer der zwei riesengrossen Ausgaenge der Hoehle / The visit of the Cathedral Caves is a popular tourist attraction. This is one of the two majestic exits of the cave.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En este video se puede ver, camino de la Cueva catedral, como el viento crea diferentes formas con la arena de la playa / In diesem Video sieht man wie der Wind ueber den Strand vor der Katedralhoehle fegte und der Sand immer neue Formen bildete / In the video you can see how the wind blew over the beach next to the Cathedral Cave and the sand ran in different formations:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Z9Gdj09J8Z0&amp;hl=en"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/Z9Gdj09J8Z0&amp;hl=en" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZkwXxxXJI/AAAAAAAACnw/ndExfUocIXA/s1600-h/DSC08967.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZkwXxxXJI/AAAAAAAACnw/ndExfUocIXA/s400/DSC08967.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Aqui las ovejas mandan! / Hier haben die Schafe das sagen! / Here the sheep rule!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZkwnxxXKI/AAAAAAAACn4/rlU5Y8zwAqA/s1600-h/DSC08996.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZkwnxxXKI/AAAAAAAACn4/rlU5Y8zwAqA/s400/DSC08996.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Estos islotes rocosos en el extremo sureste de la isla sur reciben el nombre de Nugget Point, por la forma de nuez que tienen esas enormes rocas que sobresalen del mar. Nosotros estamos junto al faro que domina la peninsula que marca el final de tierra firme, al que se accede por un camino rodeado por abismos a los dos lados. No solo impresiona la vista de las “nueces” en el mar y el horizonte sin fin, tambien el perfil quebrado de la costa, dominado por profundos acantilados, sobrecoge al contemplarlo desde el faro / Hier stehen wir vorm Leuchtturm am Nugget Point, eine Landzunge ganz im Suedosten, oben auf den Klippen, den man ueber einen schmalen Gratweg mit Abgrund zu beiden Seiten erreicht. Die Inselchen hinter uns sind die „nuggets“, die Steinchen. Die Aussicht ist unglaublich mit Felsenklippen soweit das Auge reicht, an die das Meer schlaegt / Here we stand in front of the light tower at Nugget Point, high up on the cliffs on a peninsula totally in the Southeast of the country that one reaches over a narrow path with the abyss on both sides. Behind us you can see the “nuggets” in the sea. The view is incredible with high cliffs as far as the eye can see.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7Zkw3xxXLI/AAAAAAAACoA/YwH9DaCavCw/s1600-h/DSC09019.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7Zkw3xxXLI/AAAAAAAACoA/YwH9DaCavCw/s400/DSC09019.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;De camino entre la costa suroriental y el norte de la costa occidental, pasamos una noche en Wanaka, que esta ubicada en las orillas del precioso lago del mismo nombre. Hicimos una pequeña caminata para poder tener esta vista de una parte del lago y sus alrededores / Auf dem Weg vom Suedosten zur noerdlichen Westkueste blieben wir eine Nacht in Wanaka, das an diesem wunderschoenen See mit dem gleichen Namen liegt. Wir unternahmen eine kleine Wanderung von wo aus wir diesen Blick auf den See hatten / On the way from the Southeast to the northern Westcoast we stayed a night in Wanaka, that is situated on the shores of this beautiful lake of the same name. We did a small walk from where we hat this great view on the lake.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Los invitamos a ver mas fotos en el Webalbum / Hier koennt ihr mehr Fotos im Webalbum sehen / Here you can see more pictures in the webalbum :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width:194px;"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td align="center" style="height:194px;background:url(http://picasaweb.google.com/f/img/transparent_album_background.gif) no-repeat left"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/CatlinsYWanaka"&gt;&lt;img src="http://lh4.google.com/rilkeontheroad/R7UGanxxVoE/AAAAAAAACeg/UUu7r827h8E/s160-c/CatlinsYWanaka.jpg" width="160" height="160" style="margin:1px 0 0 4px;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align:center;font-family:arial,sans-serif;font-size:11px"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/CatlinsYWanaka" style="color:#4D4D4D;font-weight:bold;text-decoration:none;"&gt;Catlins y Wanaka&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-312641110488302342?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/312641110488302342/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=312641110488302342' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/312641110488302342'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/312641110488302342'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/03/el-discreto-encanto-de-los-catlins-die.html' title='El discreto encanto de los Catlins / Die entlegenen Catlins'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZkWXxxXEI/AAAAAAAACnI/tiynrSVoOYs/s72-c/DSC08794.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-3583653070156754950</id><published>2008-03-19T14:06:00.001-07:00</published><updated>2008-12-11T17:10:55.930-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nueva Zelanda'/><title type='text'>Rilke on the track!</title><content type='html'>Uno de los momentos mas esperados de nuestro viaje era el de iniciar el Milford Track el 26 de octubre, una caminata de tres noches, cuatro dias en el extremo suroccidental de la isla sur de Nueva Zelanda, una tierra virgen de bosque humedo, fiordos, rios y lagos y cumbres nevadas. En la temporada de verano (en invierno no estan habilitados los refugios ni la mayoria de los puentes colgantes y hay avalanchas constantemente, asi que muy poca gente se arriesga a hacerlo en esa epoca del año) solamente un maximo de 40 personas puede iniciar el camino cada dia, y por lo tanto es necesario reservar el cupo con mucha antelacion. Son 54 kilometros en total, con un dificil paso de montaña el tercer dia, y una maravillosa variedad de paisajes de montaña que hacen pensar por momentos en que lo que se esta viendo y oliendo no es real, que mas bien parece un escenario. A pesar de que eramos las 40 personas permitidas, casi siempre teniamos la impresion de estar solos alli, y mas aun si tenemos en cuenta que parabamos tanto para hacer fotos y fotos que siempre estabamos entre los ultimos en llegar al refugio cada dia. Fue una excursion inolvidable! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;...................................................................................&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Das einzige feste Datum, dass wir in Neuseeland hatten, war der 26. Oktober, an dem wir den Milford Track begannen. Dieser trek ist einer der neun „Great walks“ in Neuseeland, und mit der beliebteste, wofuer man sich in der Hochsaison lange vorher anmelden muss. Denn hoechstens vierzig Personen duerfen pro Tag loslaufen. Man laeuft vier Tage die 54 Kilometer und uebernachtet in Huetten unterwegs. Das gesamte Gepaeck fuer die Zeit und Futter trugen wir auf unserem Ruecken. Da wir noch sehr am Anfang der Saison waren, wurden wir jeden Morgen informiert, ob wir zu Fuss laufen konnten oder wegen Lawinengefahr ein Stueck mit dem Hubschrauber geflogen werden muessen. Doch letztendlich waren wir die erste Gruppe dieser Saison, die den kompletten Weg zu Fuss liefen. Die Landschaft war einfach traumhaft und man hat fast das Gefuehl, alleine dort zu wandern. Diese Tage waren einer der Hoehepunkte der Reise und manchmal zu schoen um wahr zu sein. Jede Ecke schien Schauplatz des „Herr der Ringe“ zu sein. Da wir tausend Fotos machten, waren wir immer mit bei den Letzten. Aber dafuer koennen wir Euch den Weg mit einer kleinen Auswahl davon beschreiben.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZdjHxxWsI/AAAAAAAACkE/MhQq8FWWuZ0/s1600-h/DSC08366.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZdjHxxWsI/AAAAAAAACkE/MhQq8FWWuZ0/s400/DSC08366.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;A mediodia tomamos un bus que nos llevo hasta este muelle en el lago Te Anau, donde se coge un barco que conduce al extremo norte del lago, en el muelle Glade, donde esta el comienzo del camino. En este momento no cabiamos de la emocion de estar por fin alli, en ese maravilloso lugar! / Mittags wurden wir mit dem Bus zu diesem Anlegesteg gebracht und bestiegen dort ein Boot, dass uns zur Glade wharf ans noerdliche Ende des Lake Te Anau schipperte, wo der Weg beginnt. Hier sind wir noch voller Energie und aufgeregt vor diesem neuen Abenteuer / At noon a bus brought us to this wharf, where we stepped on a boat, that took us across the Lake Te Anau to the northern end to Glade wharf, where the track begins. Here we are still full of energy and excited about the new adventure before us.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZdjXxxWtI/AAAAAAAACkM/rlBfOMtX3aI/s1600-h/DSC08394.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZdjXxxWtI/AAAAAAAACkM/rlBfOMtX3aI/s400/DSC08394.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Ya el viaje en barco, que dura una hora y media, nos ofrecio un espectaculo grandioso de fiordos, aguas transparentes y montañas nevadas / Schon die Bootsfahrt war wunderschoen, in der wir Fjorde und eine Reihe schneebedeckter Berge sahen / The boatstrip was already marvelous, as we saw different fiords, or sounds as they are called in New Zealand, and a row of snowcapped mountains. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZdjnxxWuI/AAAAAAAACkU/LTRBkiVMEoY/s1600-h/DSC08400.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZdjnxxWuI/AAAAAAAACkU/LTRBkiVMEoY/s400/DSC08400.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Asi son los carteles indicativos de la ruta, y este, el primero, señala la distancia al refugio Clinton, donde dormimos la primera noche. Ese primer dia la caminata fue breve pero llena de todos los primeros estimulos de la aventura / Das war das erste Schild des Wegs, von denen wir viele unterwegs sehen sollten. Am ersten Tag hatten wir nicht viel zu laufen bis zu unserer ersten Huette, der Clinton Hut / This was the first sign of the track, of which we should see many more further on. So the first day we didn’t have to walk a lot to reach the hut for the first night, the Clinton Hut. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZdkHxxWvI/AAAAAAAACkc/5L4QSIA0KG4/s1600-h/DSC08417.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZdkHxxWvI/AAAAAAAACkc/5L4QSIA0KG4/s400/DSC08417.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Cruzando el primer puente colgante de la ruta, este sobre el rio Clinton. Sus verdes aguas transparentes, que reflejaban de manera preciosa la luz del sol, nos acompañaron durante buena parte del comienzo de la ruta. Aqui tambien nos encontramos con las primeras “sandflies”, unos pequeñisimos insectos voladores, muy molestos y cuya picadura rasca terriblemente, que se encuentran en algunos puntos concretos del camino / Ricardo steht auf der ersten Haengebruecke des Wegs, hier ueber den Clinton River, mit seinem gruen leuchtenden durchsichtigen Wasser, der uns lange begleitete. Hier begegneten wir auch den ersten „sand flies“, kleine Insekten, deren Stich fies juckt / Ricardo stands on the first swinging bridge of the track, here over the Clinton River, that glowed beautifully in green and accompanied us for long. Here we also met the first sand flies, nasty little insects, whose sting itches terribly.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZeiXxxWwI/AAAAAAAACkk/5B9pWlzimjw/s1600-h/DSC08446.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZeiXxxWwI/AAAAAAAACkk/5B9pWlzimjw/s400/DSC08446.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Buena parte del camino atraviesa bosques en los que los arboles estan cubiertos de liquenes de una manera magica, imposible de capturar en una fotografia! / Ein grosser Teil des Wegs geht durch flechtenbehangene Maerchenwaelder, deren Schoenheit wir nicht richtig fotografisch festhalten konnten / A big part of the track goes through fairy tale woods with lichen covered trees. We didn’t totally manage to capture the beauty of these trees in photo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7Zei3xxWxI/AAAAAAAACks/MqQojTCoOdo/s1600-h/DSC08448.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7Zei3xxWxI/AAAAAAAACks/MqQojTCoOdo/s400/DSC08448.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Este es el refugio Clinton, donde pasamos la primera noche, que esta en un vallecito con las montañas nevadas al fondo y una cascada que se alcanza a ver en medio de la foto. Los refugios constan de uno o mas enormes “cuartos”, llenos de camarotes con una colchoneta, en los que cada uno pone su sleeping bag y acomoda alrededor sus “pertenencias”. Hay tambien una cocina en la que todos preparamos la cena al llegar y el desayuno al otro dia, asi como algun snack para comer durante el dia. Nuestros sleeping no estaban preparados para las bajas temperaturas que tuvimos alli, asi que la primera noche dormimos mal. A partir de la siguiente dormimos con mas ropa encima y Silke ademas se puso sobre el sleeping la “manta de superviviencia”, esa fina lamina de papel plateado por una cara y dorado por la otra, que sirve para aislar de las bajas o altas temperaturas. Funciono muy bien, salvo que el papelito hace un ruido tremendo al mas minimo movimiento, ya que es como el envoltorio en un chocolate gigante! / So sieht die Clinton Hut aus, unsere erste Huette, wo wir in zwei Raeumen je zu zwanzigst uebernachteten. Dahinter sieht man etwas vom Wasserfall, der nicht weit entfernt den Berg runterrauscht. Unser Schlafsack isolierte leider nicht gut genug gegen die Kaelte nachts, weswegen ich in der ersten Nacht nicht besonders gut schlief. Ab der naechsten schlief ich mit mehr Klamotten und der gut isolierenden Ueberlebensdecke ueberm Schlafsack bestens. Nur hat man mit dieser gold und silbernen Folie darueber und so wie sie knistert, das Gefuehl, sich in ein Stueck Schokolade zu verwandeln / This is how the Clinton Hut looks like, our first hut, where we slept in two rooms, twenty each. Behind the hut you can see a bit of the waterfall, that comes down the whole mountain not far away. Our sleeping bag unfortunately didn’t isolate very good against the cold at night, which didn’t let me sleep well the first night. From the next night on I slept much better, as I put on more clothes and on top of the sleeping bag the survival blanket, that isolates perfectly. But this foil crackles in a way that you feel converted in a chocolate bar. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZejXxxWyI/AAAAAAAACk0/KHoB0WiUF2A/s1600-h/DSC08454.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZejXxxWyI/AAAAAAAACk0/KHoB0WiUF2A/s400/DSC08454.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Fuimos a ver un precioso humedal cerca del refugio, cubierto de musgo y restos vegetales de todos los colores. Los humedales son un fragil ecosistema de vital importancia, ya que en epocas de sequia el agua que almacenan fluye hacia los rios / Von der Huette aus konnte man zu diesen “wetlands”, eine Art Sumpf, wandern, die mit Moos in allen Farben bewachsen sind. Sie erfuellen die Funktion, Wasser aufzusaugen und bei Trockenheit in den Fluss abzugeben / From the hut we made a little walk to see these wetlands covered with moss in all kinds of colours. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7Zej3xxWzI/AAAAAAAACk8/vOpil03Ie6M/s1600-h/DSC08490.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7Zej3xxWzI/AAAAAAAACk8/vOpil03Ie6M/s400/DSC08490.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;El segundo dia caminamos durante mucho tiempo con este rio cristalino junto al camino / Am zweiten Tag liefen wir lange Zeit entlang des schoenen Flusses mit seinem kristallklaren Wasser / On the second day we walked a long time along the beautiful river with its pristine water.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZfPXxxW0I/AAAAAAAAClE/7GEOxTrMt0k/s1600-h/DSC08521.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZfPXxxW0I/AAAAAAAAClE/7GEOxTrMt0k/s400/DSC08521.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Nos habian dicho en un comienzo que al final de la segunda jornada tendriamos que hacer un corto vuelo de helicoptero porque habia peligro de avalanchas. Pero en el transcurso del dia nos dijeron que no seria necesario el vuelo, que el area era segura. Nos pusimos un poco tristes al perder la oportunidad de nuestro primer vuelo en helicoptero, pero tambien emocionaba continuar y hacer el camino completo, sin “ayudas”. Y asi llegamos al cartel que muestra la imagen, el cual precedia la zona de riesgo de avalanchas, y aconsejaba no detenerse hasta no encontrar un nuevo cartel que señale que hemos alcanzado la zona segura / Erst hiess es, dass wir an dem Tag wegen Lawinengefahr mit einem Helikopter ueber dieses Gebiet fliegen sollten, aber auf dem Weg kam die Entwarnung und wir liefen zu Fuss. Wir waren fast traurig, da wir uns schon auf ein erstes Mal im Helikopter gefreut hatten. Nach dem Schild liefen wir durch ein Gebiet zwischen zwei vertikalen Bergwaenden, auf denen oben noch ordentlich Schnee lag und man wegen der Lawinengefahr besser nicht anhalten soll / First we were told in the morning, that today we had to fly in helicopter over this area because of avalanche danger. But then on the way it was told to be safe and we went on walking. We were almost a little sad, as we were already looking forward to our first flight in a helicopter. After this sign we walked through an area between two vertical mountain walls that still had quite a lot of snow on the top.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuvimos un susto mayusculo cuando en medio de la zona de avalancha oimos un crujido muy fuerte y una gran explosion, y vimos que mas adelante, por el costado izquierdo, muy arriba en las montañas, empezaba a desgajarse una avalancha. Silke, antes que nada, hizo este pequeño video, y luego los dos empezamos a preguntarnos si era seguro quedarse alli donde estabamos. Poco antes nos habiamos cruzado con unos trabajadores que reparaban al camino los daños causados por avalanchas previas, asi que volvimos a buscarlos y pedirles ayuda. Ellos nos tranquilizaron explicando que esa avalancha, en ese lugar, no afectaba al camino y que por lo tanto podiamos seguir. Pero la sensacion de ver y oir esa masa de nieve y piedras cayendo por la falda de la montaña desde una gran altura se nos quedo grabada en la memoria! Fuimos ademas los unicos en verla y fotografiarla, porque el resto del grupo ya habia pasado por aqui hacia un buen rato, de manera que cuando ocurrio la avalancha la oyeron a la distancia pero no pudieron verla... / Ihr koennt Euch den Schreck vorstellen, als wir erst ein grosses Krachen hoeren und dann links oben vom Berg diese Lawine runterkommen sehen. Erstmal machte ich diesen kleinen Film. Aber da wir wenig Erfahrung mit Lawinen haben, waren wir etwas unsicher, ob wir jetzt wegrennen muessen oder die Lawine nicht bis dahin kommt. Etwas weiter zurueck kamen wir an ein paar Arbeitern vorbei, die den Weg von Lawinenschaeden reparierten. Also liefen wir zurueck zu Ihnen, um sie um Rat zu fragen. Sie versicherten uns, dass keine Gefahr von diesen Lawinen besteht. Die anderen Wanderer waren schon weiter voran inmitten eines Waldes und hoerten daher nur das Krachen, sahen aber die Lawine nicht. Am Abend lernten wir, dass die gefaehrlichen Lawinen die sind, wenn ein Schneefeld von der Groesse eines Fussballfelds wie eine Platte vom Berg faellt und beim Aufprall in der Mitte Luft einschliesst, die dann wie in einer Explosion entweicht und Baeume, Steine und was sonst noch drumherum unterwegs ist, platt macht / You can imagine how scared we were, when we heard a big bang and saw in front of us on the left this avalanche coming down. First I made this small video. As we’re not experienced with avalanches, we didn’t know if we had to run away or if the avalanche couldn’t come until there. On the way we crossed some workers that repaired the way from the damages of avalanches. So we walked back to ask them their advice. They assured us, that this kind of avalanches does not endanger the track:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt; &lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/JKJ4T6NzSr0"&gt; &lt;/param&gt; &lt;embed src="http://www.youtube.com/v/JKJ4T6NzSr0" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"&gt; &lt;/embed&gt; &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZfP3xxW1I/AAAAAAAAClM/xUePBOgAV8c/s1600-h/DSC08525.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZfP3xxW1I/AAAAAAAAClM/xUePBOgAV8c/s400/DSC08525.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Aspecto del valle por el que caminamos el segundo dia, en direccion al refugio Mintaro, despues de dejar atras la zona de avalancha. Al final del valle encontrariamos el ascenso hacia el paso, al dia siguiente / Das Tal auf dem Weg zur Mintaro Hut am zweiten Tag und mit dem zu ueberwindenden Pass am Ende des Tals / The valley on our way to Mintaro Hut on the second day with the pass of the mountain at the end of the valley.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZfQHxxW2I/AAAAAAAAClU/wB2oMOduRmA/s1600-h/DSC08545.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZfQHxxW2I/AAAAAAAAClU/wB2oMOduRmA/s400/DSC08545.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Y llegamos al refugio Mintaro donde nos esperaba esta bonita vista al caer la tarde. Ese dia empezo a dolerme la rodilla izquierda cuando hacia fuerza con esa pierna, y aunque ese dia no represento mayor inconveniente, el presentimiento de que al otro dia, con el ascenso y descenso del paso seria mas dificil, no me dejo dormir tranquilo / Froh, dass wir heil an der Mintaro Hut angekommen sind, mit dieser schoenen Aussicht hinter uns / Lucky that we arrived safely at the Mintaro Hut, from where you have this wonderful view.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZfQnxxW3I/AAAAAAAAClc/QAFfVHn4NfE/s1600-h/DSC08573.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZfQnxxW3I/AAAAAAAAClc/QAFfVHn4NfE/s400/DSC08573.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Al dia siguiente salimos muy temprano en la mañana para encarar el paso Mackinnon. Solo tiene 1154 m de altura, pero se salvan 450 m de desnivel de un tiron y luego hay un temible descenso de 970 m de desnivel. Hasta hacia unos pocos dias, esta parte del camino se estaba haciendo en helicoptero tambien por la cantidad de nieve que cubria la zona, pero nosotros pudimos pasar siguiendo las huellas de grupos anteriores. Fuimos los ultimos en llegar a la cumbre, porque la rodilla me dolia mas que el dia anterior y me obligaba a subir muy lentamente / Am dritten Tag hiess es, den Mackinnon Pass ueberwinden. Wir stiegen 450 Meter zum Pass hoch und auf der anderen Seite 970 Meter runter zur letzten Huette. Ein paar Tage vorher liefen schon die ersten Gruppen ueber den Pass, vorher lag zuviel Schnee. Wir nutzten ihre Fussstapfen, um nicht abzurutschen. Ricardo und ich bildeten das Schlusslicht, da Ricardo seit dem Vortag ein Knie schmerzte / On the third day we had to cross the Mackinnon Pass. We had to climb 450 meters up and then 970 meters down on the other side to the last hut. A few days before the first groups were already crossing the pass. We used their footsteps to avoid slipping down the mountain. Ricardo and I were the last ones as his knee was already aching.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZglHxxW4I/AAAAAAAAClk/t2yJgXVxeNs/s1600-h/DSC08580.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZglHxxW4I/AAAAAAAAClk/t2yJgXVxeNs/s400/DSC08580.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Llegamos por fin al paso! Alli nos esperaban los keas (en primer plano en la imagen), una especie de vistosos loros muy listos que acechan buscando comida y no pierden oportunidad cuando hay una mochila abierta o algo de comida a la mano. En los refugios, por la noche, como dejabamos las botas fuera por obvias razones, era necesario amarrar la una con la otra y colgarlas para que los keas no las arrastraran o las destrozaran en un arranque de furia. Nos contaban que les encanta arrancar la goma que sujeta los vidrios de los autos aparcados! / Wir erreichten den Pass! Dort erwartete uns auch ein Kea, der vorne hier im Bild zu sehen ist. Diese gruene Papageienart ist sehr intelligent und dreist. Er wartet auf eine Gelegenheit, uns etwas zu essen zu stibietzen. In den Huetten blieben die Schuhe ueber Nacht besser zur Lueftung draussen. Aber wir mussten sie zusammenbinden oder aufhaengen, damit die Keas sie nicht zerfetzen. Alles, was auf dem Boden liegt, wird von ihnen sorgfaeltig untersucht und gerne in Stuecke gerissen. Besonders gern moegen die Keas auch die Dichtung der Autotueren, die sie aus den geparkten Autos rausziehen! / We reached the pass! Also some keas, like the one in the front of the picture, were waiting there. This species of parrot is very intelligent and not shy. They are waiting on an occasion to steal some food and search for it in our backpacks. In the huts at night we left the shoes outside of the dormitory for obvious reasons of ventilation. But we had to bind them together and hang them up on hooks, to avoid that the keas are tearing them into pieces. Everything that lies on the floor is in danger. They especially like the rubber sealing of the car doors, that they pull out of the parked cars!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZglnxxW5I/AAAAAAAACls/Hw21i-Zzq38/s1600-h/DSC08583.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZglnxxW5I/AAAAAAAACls/Hw21i-Zzq38/s400/DSC08583.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Una pequeña laguna en el paso / Ein kleiner See auf der Passebene / A small lake on the pass. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZgnXxxW7I/AAAAAAAACl8/A1eJl799yqA/s1600-h/DSC08603.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZgnXxxW7I/AAAAAAAACl8/A1eJl799yqA/s400/DSC08603.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;La vista desde el paso era increible en todas las direcciones. Aqui por ejemplo se puede ver el valle hacia el que nos dirigiamos una vez iniciado el largo descenso / Die Aussicht vom Pass war grandios in alle Richtungen. Hier sieht man das Tal, in das wir hinabstiegen. Ein paar Tage spaeter sollte schon der komplette Schnee ueberm Pass geschmolzen sein / The view from the pass was incredible in all directions. Here you can see the valley, that we would reach climbing down from the pass.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZgnHxxW6I/AAAAAAAACl0/1haKTe8cVkQ/s1600-h/DSC08596.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZgnHxxW6I/AAAAAAAACl0/1haKTe8cVkQ/s400/DSC08596.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Hasta llegar arriba el dolor en la rodilla habia sido soportable (con la ayuda de una rodillera y de Ibuprofeno desde la noche anterior), pero al comenzar el descenso, la necesidad de hacer fuerza con la pierna a cada paso, especialmente en la nieve, lo hizo casi insoportable. A veces, caminando en la nieve se nos enterraba una pierna casi por completo, lo cual no era muy divertido... Llegamos a pensar en dejarlo todo y buscar ayuda (rescate en helicoptero), lo cual en todo caso era una solucion con varias dificultades. Paramos con frecuencia, le pase algo del peso de mi mochila a Silke, me puse una venda apretada bajo la rodillera y me dope con mas Ibuprofeno y de esa manera, respirando profundo y con mucha paciencia, tras once horas de camino logramos llegar a Dumpling, el refugio de la ultima noche! / Hier war noch alles in Ordnung. Dann begann die Odysee, als es bergab ging. Ricardo schmerzten beim Runtersteigen dermassen die Knie, dass wir staendig anhielten, erst dachten, wir muessten einen Helikopter holen, was aber auch schwierig gewesen waere, Bandage ueber Bandage anlegten, mehr Gewicht in meinen Rucksack, er sich mit Ibuprofen dopte und irgendwie voller Schmerzen den Berg runterhumpelte. Als wenigstens der Schnee ueberwunden war, ging es schon etwas besser. Denn im Schnee sank einem manchmal das ganze Bein ein, was natuerlich nicht sehr foerderlich war. Aber nach elf Stunden unterwegs schafften wir es bis zur Dumpling Hut / Here everything was still ok. But then the odysee started, when climbing down. Ricardo’s knee was aching terribly. First we thought we needed to call a helicopter, although that also would have been difficult. We stopped many times, put one bandage on another, more weight in my backpack, he doped himself with Ibuprofen and somehow managed to hobble the whole way down. It also got a bit better, when the snow was over. Because when walking through the snow, sometimes the whole leg sinked into the snow, which obviously didn’t make things better. But after eleven hours walking we finally reached the Dumpling Hut.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7Zgt3xxW8I/AAAAAAAACmE/gtlOsE17oOo/s1600-h/DSC08619.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7Zgt3xxW8I/AAAAAAAACmE/gtlOsE17oOo/s400/DSC08619.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;En el descenso del paso y el ultimo dia nos encontramos montones de bonitas cascadas / Auf dem Weg runter zur letzten Huette und am letzten Tag kamen wir an vielen wunderschoenen Wasserfaellen vorbei / On the way down to the hut and on the last day we came across many wonderful waterfalls.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZguHxxW9I/AAAAAAAACmM/yT5lEHpwh1o/s1600-h/DSC08645.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZguHxxW9I/AAAAAAAACmM/yT5lEHpwh1o/s400/DSC08645.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Estas son las cascadas Sutherland, la caida de agua permanente mas alta de Nueva Zelanda. Los tres saltos de agua que la componen miden 580 m de altura. El tercer dia, despues de bajar del paso y alcanzar el refugio, en principio es posible hacer una excursion adicional al pie de las cascadas que muchos de nuestros compañeros lograron hacer, pero nosotros, con el problema de mi rodilla, apenas tuvimos de llegar al refugio antes de que cayera la noche. Tuvimos al menos la fortuna de que la montaña estaba despejada y pudimos verlas de lejos / Diese sind die Sutherland Falls von weitem. Mit 580 Metern sind es die hoechsten Wasserfaelle Neuseelands. Am Vortag konnte man einen Seitenausflug dahin unternehmen. Aber wir hatten mit Ricardos Knieproblem leider keine Zeit, sie von nahe anzuschauen / These are the Sutherland Falls from far. With 580 meters they are the highest waterfalls in New Zealand. On the day before one could do a side excursion to the falls. But with Ricardo’s knee problem we didn’t have the time to see them from near.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZgunxxW-I/AAAAAAAACmU/QLjEbHyNaHg/s1600-h/DSC08674.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZgunxxW-I/AAAAAAAACmU/QLjEbHyNaHg/s400/DSC08674.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Despues de 54 km o 33,5 millas, llegamos al final del camino, Sandfly Point. El ultimo dia, con la rodilla un poco mejor, fue una carrera contra el tiempo pues alli nos esperaba el bote que nos llevaria de regreso y no esperaria a los rezagados. El ultimo dia fue tambien una sucesion de paisajes espectaculares, con cascadas todo el tiempo, vistas del fiordo, del lago Ada y de las montañas. No solo fuimos los primeros de la temporada en hacer todo el camino a pie (sin la ayuda del helicoptero), sino que tuvimos la fantastica suerte de que no lloviera en los cuatro dias, algo practicamente imposible en esta humeda region. Aqui hay que decir que debe ser muy bonito ver, cuando llueve, el agua resbalando y formando miles de cascadas en esas montañas como paredes que nos rodeaban todo el tiempo, pero tambien ocurre, cuando llueve, que el terreno se inunda rapidamente y a veces hay que caminar con el agua a la cintura; la verdad es que eso no debe ser muy agradable... / Nach 54 Kilometern erreichten wir mit schmerzenden Fusssohlen und Ricardo besonders mit schmerzendem Knie den Endpunkt der Wanderung: Sandfly Point. Dort erwartete uns ein Boot, dass alle nach Milford durch ein kleines Stueck des beruehmten Milford Sounds brachte. Das einzige Problem war die Panik, nicht rechtzeitig zur Bootsabfahrt anzukommen, da es nicht auf uns warten wuerde. Am letzten Tag hatten wir auch grandiose Landschaften unterwegs mit Wasserfaellen, Seen, Bergen. Nicht nur waren wir die erste Gruppe der Saison, die den kompletten Weg gelaufen ist, sondern hatten auch das unglaubliche Glueck fuer diese Gegend, dass es keinen Tag regnete / After 54 kilometres or 33,5 miles, we reached the end of the track, Sandfly Point, with aching feet and Ricardo still with an aching knee. There was a boat waiting for us, that brought us all to Milford, through a small part of the famous Milford Sound. On the last day of the walk we also had terrific landscapes all the time, with waterfalls, lake Ada and mountains. Not only were we the first group of the season to walk the whole track. We also had the unbelievable luck of no day rain, something almost impossible in that region.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7Zgu3xxW_I/AAAAAAAACmc/6U8Ni0B0_dw/s1600-h/DSC08680.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7Zgu3xxW_I/AAAAAAAACmc/6U8Ni0B0_dw/s400/DSC08680.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;El bote nos llevo a traves de una parte del fiordo de Milford hasta el pueblo del mismo nombre, punto final de la excursion. Aqui estan algunos de los compañeros de travesia con los que nos llevamos muy bien, de izquierda a derecha, Sonja y Sebastian de Alemania (que estaban viviendo por una temporada en Nueva Zelanda), Amanda y Luke de Sydney (de vacaciones en Nueva Zelanda), y Daphne y Bernd de Holanda (que tambien hacian un largo viaje, de nueve meses) / Hier ein paar nette Leute, die mit uns liefen, von links nach rechts: Sonja und Sebastian aus Deutschland (leben gerade eine Zeit in Neuseeland), Amanda und Luke aus Sydney, Daphne und Bernd aus Holland (sie sind auch lange unterwegs, neun Monate) / Here some nice people, that were walking with us, from left to right: Sonja and Sebastian from Germany (are living at the moment some time in New Zealand), Amanda and Luke from Sydney, Daphne and Bernd from the Netherlands (are also on a longer trip, nine months).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZhMXxxXAI/AAAAAAAACmk/syAUKkHcA-E/s1600-h/DSC08685.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZhMXxxXAI/AAAAAAAACmk/syAUKkHcA-E/s400/DSC08685.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Y como nada nos detiene, apenas llegamos a Milford salimos corriendo a coger otro barco que nos llevaria a conocer el fiordo de Milford, que es una de las maravillas de la naturaleza de Nueva Zelanda, y al final de la tarde tomamos el bus que nos llevaria de regreso a Te Anau, a nuestro hostal-granja de ciervos, donde nos esperaba una gran chimenea y una ansiada ducha caliente. Dos semanas atras no hubieramos podido visitar Milford porque un terremoto causo estragos en la carretera de tal manera que estuvo cerrada, y tambien al dia siguiente de que salimos de alli la carretera estuvo cerrada de nuevo, esta vez porque necesitaban “provocar” algunas avalanchas de nieve antes de que cayeran sin control sobre los autos que pasan! / Kurz nachdem wir Milford erreichten, hatten wir immer noch nicht genug und es ging gleich weiter auf einer wunderschoenen Bootsfahrt durch den kompletten Milford Sound und anschliessend mit einem Bus zurueck nach Te Anau, wo unser hostal mit einem Kaminfeuer und einer warmen Dusche auf uns wartete. Zwei Wochen vorher haetten wir Milford nicht besuchen koennen, da ein starkes Erdbeben dort die einzige Zugangsstrasse versperrte. Am Tag nach unserem Besuch war die Strasse auch geschlossen, da sie absichtlich Lawinen ausloesten, bevor diese unkontrolliert grossen Schaden anrichten / After reaching Milford we right away hopped on the next boat and did a wonderful cruise through the whole Milford Sound and afterwards back by bus to Te Anau, where in the hostal a warm shower was waiting for us. Two weeks before we couldn’t have visited Milford because of a strong earthquake that blocked the only access road. The day after our visit the street was also closed, as they released avalanches on purpose before they go of uncontrolled and endanger people passing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZhMnxxXBI/AAAAAAAACms/kOzDy3N1_dc/s1600-h/DSC08697.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZhMnxxXBI/AAAAAAAACms/kOzDy3N1_dc/s400/DSC08697.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;El barco que esta delante de la primera montaña sirve como referencia para dimensionar las impresionantes paredes naturales del fiordo de Milford / Anhand des Boots kann man ganz gut die beeindruckende Hoehe der Fjordwaende erkennen / With the boat as a reference you can see quite clearly how impressively high the walls of the sound are.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZhMnxxXCI/AAAAAAAACm0/kOo2gyNud3g/s1600-h/DSC08741.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZhMnxxXCI/AAAAAAAACm0/kOo2gyNud3g/s400/DSC08741.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;El agua rueda por todas partes formando cientos de cascadas. El barco paso bajo un par de ellas para quienes estuvieran interesados en una “ducha gratis” / Wasser faellt alle paar Meter an den Waenden hinunter. Mit dem Boot fuhren wir unter zwei von ihnen fuer eine „Gratisdusche“ / Water is dripping down in a thousand waterfalls. With the boat we went under two of them for a “free” shower.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZhM3xxXDI/AAAAAAAACm8/moZ6o5anSy8/s1600-h/DSC08730.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZhM3xxXDI/AAAAAAAACm8/moZ6o5anSy8/s400/DSC08730.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Una vista del acceso al fiordo desde mar abierto / Eine Uebersicht der tollen Landschaft des Milford Sounds vom offenen Meer aus/ An overview of the great landscape of the Milford Sound fromout the open sea.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Webalbum con muchas más fotos de este espectacular camino / Webalbum mit vielen weiteren schoenen Fotos / Webalbum with many more beautiful pictures:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width:194px;"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td align="center" style="height:194px;background:url(http://picasaweb.google.com/f/img/transparent_album_background.gif) no-repeat left"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/MilfordSoundTrack"&gt;&lt;img src="http://lh3.google.com/rilkeontheroad/R6JJz9_emoE/AAAAAAAACWA/AZX90TkUeBw/s160-c/MilfordSoundTrack.jpg" width="160" height="160" style="margin:1px 0 0 4px;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align:center;font-family:arial,sans-serif;font-size:11px"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/MilfordSoundTrack" style="color:#4D4D4D;font-weight:bold;text-decoration:none;"&gt;Milford Sound Track&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En este corto video se puede ver la chistosa manera en que caminabamos al otro dia de haber terminado el Milford Track / In diesem kurzen Video koennt ihr sehen, wie eierig wir am naechsten Tag nach dem Milford Track gingen / In this short video you can see how funny we were walking the next day after the Milford Track :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt; &lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/klzuLlL7fec"&gt; &lt;/param&gt; &lt;embed src="http://www.youtube.com/v/klzuLlL7fec" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"&gt; &lt;/embed&gt; &lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-3583653070156754950?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/3583653070156754950/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=3583653070156754950' title='3 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/3583653070156754950'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/3583653070156754950'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/03/rilke-on-track.html' title='Rilke on the track!'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZdjHxxWsI/AAAAAAAACkE/MhQq8FWWuZ0/s72-c/DSC08366.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-2505720473195520666</id><published>2008-03-14T19:47:00.001-07:00</published><updated>2008-12-11T17:10:57.116-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nueva Zelanda'/><title type='text'>Primeros pasos en Nueva Zelanda / Unsere ersten Schritte in Neuseeland</title><content type='html'>Nueva Zelanda era uno de los destinos que mas nos hacia ilusion en nuestro viaje. Ninguno de los dos habia estado alli, y teniamos enormes expectativas dada su variada y esplendida naturaleza. Pues bien, las expectativas se cumplieron con creces, no solo porque el paisaje natural es alucinante, sino porque la gente es supremamente amable y divertida, las facilidades para viajar por el pais son increibles, y por si fuera poco, tienen estupendas carnes y comida de mar, ademas de unos vinos grandiosos! Recorrimos las dos islas de cabo a rabo en un auto alquilado durante un mes, lo cual fue muy divertido pero tambien agotador: cuando ingresabamos en territorio chileno, despues de dejar atras Nueva Zelanda, nos dimos cuenta de que habiamos llevado un ritmo tan intenso durante esos dias que estabamos completamente “chupados”, sin energia. Nos tomo un tiempillo, mientras descendiamos hacia el sur de America, para recargar baterias y emprender el periplo americano con energia renovada. &lt;br /&gt;Iniciamos el periplo en la isla sur, donde pasamos las dos terceras partes del tiempo total, y nos trasladamos luego a la isla norte. Intentaremos capturar en las entradas que vendran momentos magicos como los cuatro dias de trekking del Milford Track o la experiencia de nadar con los delfines en la costa de Kaikoura, y tambien inolvidables como el viaje en helicoptero sobre los glaciares Fox y Franz Josef o la caminata en la zona volcanica de Tongariro, y muchos, muchos mas! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;.....................................................................&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wir hatten grosse Erwartungen an Neuseeland, nachdem alle, die uns von Neuseeland erzaehlten, so davon geschwaermt haben. Jetzt werden wir zwei mehr sein, die von diesem Land schwaermen. Nach der Bevoelkerungsdichte in Asien konnte es keinen groesseren Kontrast geben zu einem Land, in dem sich 4 Millionen Einwohner auf einer Flaeche von der Groesse von halb Spanien verteilen, 270.534 qkm. Die zahlreicheren Bewohner Neuseelands sind die Schafe, von denen es 40 Millionen gibt, insbesondere in der Suedinsel.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Insbesondere besticht Neuseeland mit Naturwundern, aber so variiert, dass man das Gefuehl hat, alle Laender der Welt sind hier vertreten. Was natuerlich nicht ganz stimmt, das heisse und quirlige Asien wird man nicht finden. Aber inmitten der Suedinsel erinnern einen die „Southern Alps“ an die Alpen in Europa, nur mit weniger Menschen, oder Seenlandschaft in Kanada. In Christchurch hat man das Gefuehl in einer englischen Stadt zu sein, an Schottland fuehlt man sich an vielen Orten der Suedinsel erinnert, aber ganz besonders im Westen der suedlichen Spitze, den Catlins. Wir liefen vier Tage lang den Milford Track, einer der Hoehepunkte der Reise. Im Anschluss daran schauten wir uns vom Boot aus den Milford Sound an, wo man an die Fjorde Norwegens denkt, nur ist es hier etwas billiger. Im Milford Track sahen wir auch die verschiedensten Landschaften, entlang kristallklaren Fluessen, Wasserfaelle, ein Bergpass mit Schnee, die erste Lawine, die wir live miterlebt haben, tiefe Taeler, moosbewachsene feuchte Waelder, Moore und Seen. Die Gletscher Franz Josef und Fox Glacier haben die Besonderheit, sehr nah am Meer zu enden. Da wir uns einen Helikopterflug leisteten, umrundeten wir Mount Cook, den hoechsten Berg Neuseelands mit 3754 Metern, sahen, wie ein Gletscher von oben aussieht, wo er beginnt, landeten auf dem Schneefeld, und konnten sehen wie die Gletscher in Regenwald uebergehen. Das war enorm beeindruckend. Das war nun alles in der Suedinsel, wo wir auch die meiste Zeit verbrachten. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nachdem wir in Asien und Sydney uns daran gewoehnt hatten, dass es um 6 Uhr dunkel wird, waren wir sehr positiv ueberrascht, dass in Neuseeland die Sonne erst gegen acht Uhr unterging. Das war besonders fuer die Wanderungen hilfreich, aber auch fuer die Autofahrerei.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Als wir zur Nordinsel auf einer grossen Faehre uebersetzten und an den Inselchen des Marlborough Sounds vorbeifuhren, erinnerten wir uns an die Faehre zwischen Stockholm und Helsinki. In der Mitte der Nordinsel dagegen begegneten wir auf der Wanderung Tongariro Crossing und in Rotorua allen moeglichen Vulkanstrukturen, rauchende Fumarolen, blubbernde Schlammloecher und welche Farben die Daempfe des Erdinneren in den Steinen und Wasser hinterlassen. &lt;br /&gt;Ganz im Norden der Nordinsel wird das Land so schmal, dass du irgendwann links und rechts das Meer siehst. Und die Kroenung sind die riesigen Sandduenen von Te Paki, die man ohne weiteres mit der Dune de Pyla im Sueden Frankreichs vergleichen kann.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Da Neuseeland aus zwei grossen Inseln besteht, hat es zwangslaeufig viel Kueste und Strand. Wir sahen sehr einladende feine Sandstraende, das Meer in allen moeglichen Blautoenen. Nur leider war die Temperatur des Wassers und der Luft noch etwas zu niedrig zum Baden. Aber dafuer hatten wir noch nicht solch grosse Touristenanstuerme.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In Auckland, wo unsere Reise endete, begegneten wir einer Grossstadt, die im Zentrum an eine amerikanische Grossstadt erinnert, in deren Vororten aber die mittlerweile gruenen Spitzen von Vulkankratern zu erkennen sind und von Meer auf allen Seiten umspuelt ist, fast wie eine Insel. Die zwei Stadtteile, Mount Eden und Ponsonby, die wir in unserem kurzen Aufenthalt erkunden konnten, gefielen uns sehr. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Neuseeland ist auch der Ort par excellence fuer alle extremen Aktivitaeten. Hier wurde das bungee jumping erfunden und vieles weitere mehr. In einem Hotel fragte uns ein Typ, was wir denn schon „extremes“ unternommen haetten? Als wir leider nichts vermelden konnten, wollte er uns ueberzeugen, wir koennten auf keinen Fall Neuseeland verlassen, ohne etwas „Extremes“ gemacht zu haben... Zwar ging es uns nicht aus dem Kopf, aber das Extremste, was wir am Ende angeben koennen, war Sandsurfing eine steile Duene herunter. Von oben aus schien es ziemlich extrem. Einmal unten angekommen nicht so wirklich, war aber ein grosser Spass. Aber vielleicht war es auch etwas extrem, in Neuseeland innerhalb eines Monats 5492km zurueckgelegt zu haben.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Natuerlich trug zu unserer Begeisterung fuers Land auch die Mentalitaet ihrer Bewohner mit bei. Die Neuseelaender sind ein so ruhiges, humorvolles und entspanntes Volk, aber trotzdem Erfinder aller moeglichen extremen Aktivitaeten. Witzig fanden wir auch den neuseelaendischen Akzent: „wet“ wird zum Beispiel wie auf Deutsch geschrieben „weet“. Das gilt fuer alle „e“s, ob „egg“ oder „yes“. Das „yes“ hoert sich schon manchmal fast wie „yiis“ an. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es ist auch unglaublich, wie gut das Land fuer den Tourismus organisiert ist. Die Infozentren verteilen gute Information. Am Strassenrand findet man viele Schilder, zu welcher Attraktion, Weg oder Aussichtspunkt man von dort wandern kann und wie lange es genau dauert. Aber wir sind natuerlich nicht die einzigen, die Neuseeland entdeckt haben. Besser gesagt, es wimmelt nur so von deutschen Touristen: es scheint „in“ zu sein, nach dem Studium ein paar Monate oder sogar ein Jahr in Neuseeland zu verbringen. Aber wir sahen auch Familien und Reisegruppen aus allen Altersklassen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es war wirklich ein toller Monat. Wir genossen es, mit unserem eigenen Auto unterwegs zu sein, nachdem wir uns ans Linksfahren gewoehnt hatten. Man kann ueberall das Wasser aus dem Wasserhahn trinken, kann alles essen, selbst kochen, fuehlt sich sehr sicher, versteht alles, ist zum Glueck nicht so teuer wie Europa. Aber es gibt einfach so ein unwiederstehliches grosses Angebot an Sachen zu sehen, dass wir uns kaum eine Pause gegoennt haben und am Ende ziemlich ausgelaugt waren. Jetzt erstmal eine kurze Pause, bevor wir fuer das amerikanische Abenteuer bereit sind. Das war die Zusammenfassung. Jetzt fangen wir an, das Beschriebene mit Bildern und Filmen zu illustrieren.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZbL3xxWmI/AAAAAAAACjU/iWoWM8w4d_w/s1600-h/DSC08132.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZbL3xxWmI/AAAAAAAACjU/iWoWM8w4d_w/s400/DSC08132.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Nuestro punto de entrada en Nueva Zelanda fue Christchurch, en medio de la isla sur, a donde llegamos en un vuelo procedente de Sydney. Por eso nuestro “anuncio de bienvenida” al pais en este caso es la aerolinea nacional, Air New Zealand, con su logotipo basado en un diseño maori. / Ankunft am Flughafen in Christchurch auf der Suedinsel mit dem obligatorischen Foto... / Arrival at the airport of Christchurch on the South island with the obligatory photo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZbMHxxWnI/AAAAAAAACjc/6YQHvPke8TA/s1600-h/DSC08157.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZbMHxxWnI/AAAAAAAACjc/6YQHvPke8TA/s400/DSC08157.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Para recorrer el pais alquilamos un auto con el que recorrimos 5492 km a lo largo de los 33 dias que permanecimos en las dos islas. Hubo muy pocas ocasiones en las que no usamos el auto durante el dia, asi que creo que al final pasamos mas tiempo en el auto que durmiendo en un hostal... Pero el problema no era solo la distancia, habia que mantenerse concentrados para no equivocarnos con el carril en el que nos poniamos, ya que en Nueva Zelanda se conduce como en Inglaterra, con el volante a la derecha y circulando por la izquierda! / Beide gewoehnten wir uns langsam ans Linksfahren. Ricardo entdeckte seine Liebe zum Autofahren wieder und ich ueberliess ihm gerne das Steuer. So fuhr er fast die ganze Zeit und ueber 5000 km! / We both got little by little used to driving on the left side. Ricardo rediscovered the enthousiasm for driving and drove almost all the time, more than 5000 km!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZbMXxxWoI/AAAAAAAACjk/gLoXXkIaryw/s1600-h/DSC08193.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZbMXxxWoI/AAAAAAAACjk/gLoXXkIaryw/s400/DSC08193.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Uno de los primeros lugares que visitamos al salir de Christchurch fue el lago Pukaki, de aguas de color turquesa y con el monte Cook al fondo, la cumbre mas alta del pais (3754 m). / Lake Pukaki, einer der vielen Seen, an denen wir vorbeifuhren, mit Mount Cook im Hintergrund / Lake Pukaki, one of the many lakes that we passed by, with Mount Cook in the background. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZbNHxxWpI/AAAAAAAACjs/0i1_77YAGbA/s1600-h/DSC08237.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZbNHxxWpI/AAAAAAAACjs/0i1_77YAGbA/s400/DSC08237.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Despues paramos en la costa este, cerca de Oamaru, donde se encuentran estas curiosas piedras redondas llamadas Boulders, que parecen huevos gigantes abandonados en la playa / Hier sitze ich auf einer der vielen erstaunlichen Steinkugeln am Strand nicht weit von Oamaru an der Ostkueste / Here I sit on top of one of the many bizarre stone boulders on a beach not far from Oamaru on the East coast.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZblnxxWqI/AAAAAAAACj0/wPmDqrznr-c/s1600-h/DSC08285.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZblnxxWqI/AAAAAAAACj0/wPmDqrznr-c/s400/DSC08285.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Esta es la estacion de tren de Dunedin, llamada la “Edimburgo del sur”, una bonita e interesante ciudad en la que pasamos dos noches / Der Bahnhof von Dunedin, auch Edinburgh des Suedens genannt / The station of Dunedin, also called Edinburgh of the South.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZbmXxxWrI/AAAAAAAACj8/ch03ralVnqo/s1600-h/DSC08299.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZbmXxxWrI/AAAAAAAACj8/ch03ralVnqo/s400/DSC08299.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Desde Dunedin quisimos tomar rumbo hacia los Catlins, al sur de la isla sur, pero el dia que planeamos salir una terrible tormenta asolo la costa en ese sector y la dejo sin electricidad, asi que cambiamos de planes y nos quedamos un dia mas en Dunedin. Esto nos permitio visitar la bonita peninsula Otago, donde se pueden ver algunos pinguinos y, en otra epoca del año, los imponentes albatros. Habia mucho viento, como se puede ver en la imagen, aunque parece que a la oveja esto no le molestaba demasiado... / Von Dunedin aus schauten wir uns hier die schoene Halbinsel Otago an, auf der viele Voegel zu beobachten sind, Pinguine und zu einer anderen Jahreszeit auch Albatrosse. Wir wollten eigentlich von Dunedin weiter in die Catlins, die suedlichste Gegend der Suedinsel. Aber an dem Tag wirbelte ein Sturm durch die Catlins und liess weite Landstriche ohne Strom. Daher blieben wir laenger in Dunedin und liessen uns auf der Otago Halbinsel den Wind um die Ohren blasen. Das Meer war auch sehr aufgewuehlt. Aber die Schafe liessen sich nicht aus der Ruhe bringen / From Dunedin we planned to travel on to the Catlins, the southest part of the South Island. But on that day a terrible storm hit the Catlins and left it without power. So we decided to stay longer in Dunedin and visited here the beautiful Otago Peninsula, very near to Dunedin, where you can observe a few pinguins, in another time of the year albatros. It was also very windy as you can see in the picture. But that did not disturb the sheep.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Webalbum:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width:194px;"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td align="center" style="height:194px;background:url(http://picasaweb.google.com/f/img/transparent_album_background.gif) no-repeat left"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/PrimerosDiasEnNuevaZelanda"&gt;&lt;img src="http://lh4.google.com/rilkeontheroad/R6JIWN_emNE/AAAAAAAACLc/djFMQMfBOwU/s160-c/PrimerosDiasEnNuevaZelanda.jpg" width="160" height="160" style="margin:1px 0 0 4px;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align:center;font-family:arial,sans-serif;font-size:11px"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/PrimerosDiasEnNuevaZelanda" style="color:#4D4D4D;font-weight:bold;text-decoration:none;"&gt;Primeros dias en Nueva Zelanda&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-2505720473195520666?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/2505720473195520666/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=2505720473195520666' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/2505720473195520666'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/2505720473195520666'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/03/primeros-pasos-en-nueva-zelanda-unsere.html' title='Primeros pasos en Nueva Zelanda / Unsere ersten Schritte in Neuseeland'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7ZbL3xxWmI/AAAAAAAACjU/iWoWM8w4d_w/s72-c/DSC08132.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-8791788448328916449</id><published>2008-03-05T20:29:00.000-08:00</published><updated>2008-12-11T17:10:58.053-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Nueva Zelanda'/><title type='text'>Abrebocas de Nueva Zelanda / Appetizer ueber Neuseeland</title><content type='html'>Y llegó la hora de empezar a publicar el material sobre Nueva Zelanda, donde hicimos tantas cosas que hemos preparado en esta entrada un pequeño resumen como abrebocas de lo que vendrá... / Nun ist es an der Zeit, dass wir beginnen, ueber Neuseeland zu berichten, wo wir soviel unternahmen, dass wir beschlossen haben, in diesem Eintrag eine kleine Zusammenfassung zu zeigen, um Euch auf den Rest einzustimmen... / Now it’s time to start to publish material about New Zealand, where we did so many things, that we decided to show in this entry a little summary as an appetizer for the rest...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Tuvimos la oportunidad, por ejemplo, de conocer la fauna salvaje de las islas / Wir hatten zum Beispiel die Gelegenheit die wilden Tiere der Insel kennenzulernen / We had the opportunity to be close to the wildlife of the islands :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R890JYPh42I/AAAAAAAACrM/XAjUuiH1nng/s1600-h/mamadera1.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R890JYPh42I/AAAAAAAACrM/XAjUuiH1nng/s400/mamadera1.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5174482201347220322" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tambien hicimos toda clase de excursiones, caminatas, trekkings o como se llamen, y a veces no sólo costaba encontrar el camino.../ Auch unternahmen wir unzaehlige Wanderungen, Ausfluege, treks oder wie immer man es auch nennen will, und manchmal war nicht nur der Weg schwierig zu finden... / We undertook all kinds of walks, excursion, treks or however you want to call it, and sometimes not only the way was hard to find... :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R89z9YPh41I/AAAAAAAACrE/a7zTGhjyySQ/s1600-h/mamadera2.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R89z9YPh41I/AAAAAAAACrE/a7zTGhjyySQ/s400/mamadera2.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5174481995188790098" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y vimos muchas montañas, cuando el tiempo lo permitía, claro! / Und wir sahen viele Berge, natuerlich nur wenn das Wetter es zuliess! / And we saw many mountains, of course only when the weather let us! :&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R89zw4Ph40I/AAAAAAAACq8/zzAPQ9b39KY/s1600-h/mamadera3.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R89zw4Ph40I/AAAAAAAACq8/zzAPQ9b39KY/s400/mamadera3.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5174481780440425282" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quisimos además nadar con los delfines, pero parece que los delfines no estaban interesados... / Und wir wollten mit Delphinen schwimmen, aber diese schienen nicht besonders interessiert zu sein... / And we wanted to swim with dolphins, but they didn’t seem to be too much interested...:&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R89zoIPh4zI/AAAAAAAACq0/hDf2_E2RYg8/s1600-h/mamadera4.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R89zoIPh4zI/AAAAAAAACq0/hDf2_E2RYg8/s400/mamadera4.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5174481630116569906" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En fin, fue un mes muy intenso y a partir de la próxima entrada empezaremos a compartirlo con ustedes! / In Kurzform, es war ein intensiver Monat und ab dem naechsten Eintrag beginnen wir ihn mit Euch zu teilen! / In short, it was a very intense month and starting from the next entry we will begin to share it with you!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-8791788448328916449?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/8791788448328916449/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=8791788448328916449' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/8791788448328916449'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/8791788448328916449'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/03/abrebocas-de-nueva-zelanda-appetizer.html' title='Abrebocas de Nueva Zelanda / Appetizer ueber Neuseeland'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R890JYPh42I/AAAAAAAACrM/XAjUuiH1nng/s72-c/mamadera1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-7915771644652296994</id><published>2008-03-01T09:27:00.000-08:00</published><updated>2008-12-11T17:10:58.210-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Casa de citas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Colombia'/><title type='text'>Nueve meses y La soledad de América Latina / Neun Monate und ueber die Einsamkeit Lateinamerikas</title><content type='html'>Hemos llegado hace un par de días a Colombia, donde hemos cumplido nueve meses de ruta! Aquí en Bogota, en casa de mis padres, gozaremos de un necesario receso del agite turístico. Haremos sólo un par de breves excursiones fuera de la capital y, además de los encuentros familiares y con los amigos, exploraremos nuevos lugares de la ciudad y disfrutaremos de su actividad cultural. Hemos llegado en un momento en que se producen noticias importantes para el país: fueron liberados cuatro rehenes políticos de las FARC que llevaban seis años en cautiverio, un grupo de 18 policías discapacitados por la guerra llegaron a Bogotá procedentes de Medellín (hicieron todo el camino en sus sillas de ruedas) para exigir la liberación de sus compañeros que están en manos de las FARC desde hace más de diez años en algunos casos, y ayer el gobierno anunció que había dado de baja a "Raúl Reyes", el segundo hombre en la línea de mando de las FARC, el golpe más duro que se le ha propinado a esta guerrilla en sus cuatro décadas de existencia. La próxima semana (el 6 de marzo) habrá una marcha en favor de las víctimas de los paramilitares y en contra del terrorismo de Estado, que seguramente repetirá la enorme movilización que se produjo el pasado 4 de febrero, cuando millones de personas salieron a caminar en todo el país (en Bogotá se movilizó más de la mitad de su población) y en ciudades del extranjero en contra de las FARC y a favor de la liberación de los secuestrados. Ojalá todo esto sean señales de que el conflicto pueda llegar a su fin en un futuro cercano... &lt;br /&gt;Como estamos en Colombia, hemos querido rescatar el discurso pronunciado por García Márquez en 1982 cuando recibió el Premio Nobel de Literatura, llamado "La soledad de América Latina", ya que a pesar de que han transcurrido 25 años, tiene una enorme actualidad acerca de la realidad de América Latina, de su especificidad, de su soledad, y llega a ser conmovedor para quien tiene relación con esta enorme sección del continente americano. A continuación citamos un extracto como abrebocas, pero los invitamos a leer el discurso completo en este &lt;a href="http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1982/marquez-lecture-sp.html"&gt;link&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;"Me atrevo a pensar, que es esta realidad descomunal [la de América Latina], y no sólo su expresión literaria, la que este año ha merecido la atención de la Academia Sueca de las Letras. Una realidad que no es la del papel, sino que vive con nosotros y determina cada instante de nuestras incontables muertes cotidianas, y que sustenta un manantial de creación insaciable, pleno de desdicha y de belleza, del cual este colombiano errante y nostálgico no es más que una cifra más señalada por la suerte. Poetas y mendigos, músicos y profetas, guerreros y malandrines, todas las criaturas de aquella realidad desaforada hemos tenido que pedirle muy poco a la imaginación, porque el desafío mayor para nosotros ha sido la insuficiencia de los recursos convencionales para hacer creíble nuestra vida. Este es, amigos, el nudo de nuestra soledad."&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;...............................................................................&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nun sind wir schon neun Monate unterwegs und sind vor kurzem in Bogotá in Kolumbien angekommen. Zu Hause bei seinen Eltern ruhen wir uns etwas vom Touristendasein aus. Aber natuerlich schauen wir uns alle neuen Orte an und treffen Familie und Freunde. Ausserdem erleben wir bewegende Momente mit: vor wenigen Tagen wurden vier politische Geiseln der FARC (groesste Guerillagruppe in Kolumbien) freigelassen, nach sechs bis acht Jahren in Gefangenschaft, am gleichen Tag kamen 18 durch den Krieg behinderte Polizisten (den ganzen Weg im Rollstuhl von Medellín aus) in Bogotá an, um fuer die Freilassung ihrer entfuehrten Kollegen, oft vor ueber zehn Jahren, zu demonstrieren. Heute Morgen wurde die Nummer 2 der FARC, alias Raúl Reyes, an der Grenze zwischen Ecuador und Kolumbien getoetet, der groesste Schlag gegen die Guerilla seit eh und je. Am 6.3. findet eine zweite Demonstration in ganz Kolumbien statt, um gegen die Gewalt der Paramilitaeren zu demonstrieren, nachdem am 4.Februar sechs Millionen Menschen gegen die Gewalt, die Guerilla und fuer die Freilassung der Geiseln in Kolumbien auf die Strasse gingen, allein vier Millionen in Bogotá, die Haelfte der Bevoelkerung der Stadt! Damit erscheint die Moeglichkeit eines Geiselaustauschs, Geiseln der FARC gegen Guerilleros im Gefaengnis, etwas naeher. Auch wenn das Land sicherer geworden ist, als in frueheren Jahren, geht der Krieg zwischen Guerrilla, Staat und Paramilitaeren weiter. Aber auf einmal mit all diesen Ereignissen erscheint ein Hoffnungsschimmer, dass es ein Ende dieses Kriegs, der seit ueber vierzig Jahren laeuft, geben kann. Hoffen wir das Beste fuer Kolumbien!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Da wir uns in Kolumbien aufhalten, haben wir die bewegende Rede von Gabriel Garcia Marquez zur Annahme des Nobelpreises fuer Literatur im Jahr 1982 rausgekramt, die auch heute noch aktuell ist. Aus der Rede mit dem Titel "Einsamkeit Lateinamerikas" haben wir weiter unten nach dem englischen Text einen kleinen Ausschnitt rausgesucht. Aber unter der folgenden &lt;a href="http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1982/marquez-lecture-e.html"&gt;link&lt;/a&gt; koennt Ihr die komplette Rede, sehr lohnend, ueber die Verruecktheit dieses Kontinents lesen. Wer sie lieber auf Spanisch lesen will, kann das unter der link oben im spanischen Text tun.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;.......................................................................&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now it's already nine months that we are on the road and arrived a few days before in Colombia. At the home of Ricardos parents we are taking a short rest of our life as a tourist. But of course we are also visiting all the new places in the city, will do two excursions and are meeting family and friends. Moreover we are living very emotional moments of the country: a few days ago four political hostages of the FARC (the biggest guerilla group in Colombia)have been set free, after from six to eight years in captivity. On the same day 18 handicapped policemen arrived in Bogotá which have gone from Medellín to Bogotá in wheel chair to demonstrate for the release of their collegues kidnapped by the FARC, some already for ten years. This morning the number 2 of the FARC, alias Raúl Reyes, was killed by the army on the border between Ecuador and Colombia, the biggest blow against the guerrilla warfare since ever. On 6th of March, a second demonstration will take place in Colombia to demonstrate against the Paramilitairs, after the demonstration on the 4th of February, when six million people went out into the streets against the violence, the guerrilla and for the release of the hostages in Colombia, whereof four millions only in Bogotá, half of its population! So all at once with all these events appears a glimmer of hope that there can be an end of this war which runs already for fifty years. Let's hope the best for Colombia! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Although held already more than twenty years ago in 1982, the moving speech of Gabriel Garcia Marquez when accepting the Nobel prize for literature is still very uptodate. From the speech with the title "The Solitude of Latin America " we have further chosen a small extract here below. But if you want to read the whole of it about the craziness of this continent, very worthwile, you can do so under the following &lt;a href="http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1982/marquez-lecture-e.html"&gt;link&lt;/a&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ein Ausschnitt/ An extract:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;I dare to think that it is this outsized reality [the one of Latin America], and not just its literary expression, that has deserved the attention of the Swedish Academy of Letters. A reality not of paper, but one that lives within us and determines each instant of our countless daily deaths, and that nourishes a source of insatiable creativity, full of sorrow and beauty, of which this roving and nostalgic Colombian is but one cipher more, singled out by fortune. Poets and beggars, musicians and prophets, warriors and scoundrels, all creatures of that unbridled reality, we have had to ask but little of imagination, for our crucial problem has been a lack of conventional means to render our lives believable. This, my friends, is the crux of our solitude.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R8uBZhWghzI/AAAAAAAACqo/UVpQdTYjC6g/s1600-h/bogota+blog.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R8uBZhWghzI/AAAAAAAACqo/UVpQdTYjC6g/s400/bogota+blog.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5173370872414635826" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Das Rathaus von Bogotá am Plaza Bolivar spricht sich fuer den Austausch der Geiseln und gegen die Entfuehrungen aus / The cityhall of Bogotá at the Plaza Bolivar states clearly its message for a humanitarian agreement about the hostages and against the kidnapping.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;También es muy interesante el discurso pronunciado por García Márquez en Cartagena de Indias en 2007, como respuesta al homenaje que se le brindó durante el IV Congreso de la Lengua Española celebrado en esa ciudad. Por esa razón también incluimos aquí un &lt;a href="http://www.el-universal.com.mx/notas/414773.html"&gt;enlace &lt;/a&gt; y un pequeño extracto de su texto / Auch sehr schoen ist &lt;a href="http://www.el-universal.com.mx/notas/414773.html"&gt;die Rede&lt;/a&gt; von Gabriel García Márquez im letzten Jahr, als zur Feier des vierten Kongresses der spanischen Sprache eine Ausgabe seines Werks "Hundert Jahre Einsamkeit" in einer Auflage von einer Million Exemplaren herausgegeben wurde. Hier ein kleiner Ausschnitt / Also very nice is &lt;a href="http://www.el-universal.com.mx/notas/414773.html"&gt;the speech&lt;/a&gt; of Gabriel García Márquez last year at the celebration of the fourth congress of the Spanish language, when an edition of his work " Hundred years of Solitude" was published with a print run of a million copies. Here is a small extract:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;"Este milagro es la demostración irrefutable de que hay una cantidad enorme de personas dispuestas a leer historias en lengua castellana, y por lo tanto un millón de ejemplares de 'Cien años de soledad' no son un millón de homenajes a un escritor que hoy recibe sonrojado el primer libro de este tiraje descomunal. Es la demostración de que hay un millón de lectores en lengua castellana hambrientos de este alimento."&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-7915771644652296994?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/7915771644652296994/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=7915771644652296994' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/7915771644652296994'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/7915771644652296994'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/03/nueve-meses-y-la-soledad-de-amrica.html' title='Nueve meses y La soledad de América Latina / Neun Monate und ueber die Einsamkeit Lateinamerikas'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R8uBZhWghzI/AAAAAAAACqo/UVpQdTYjC6g/s72-c/bogota+blog.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-997800486936932184</id><published>2008-02-26T20:31:00.001-08:00</published><updated>2008-12-11T17:10:59.640-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Australia'/><title type='text'>En las antípodas: Sydney / Sydney - Auf der anderen Seite des Globus</title><content type='html'>&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7T_uHxxVjI/AAAAAAAACZ8/6M8bKcT0Ecc/s1600-h/DSC08123.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7T_uHxxVjI/AAAAAAAACZ8/6M8bKcT0Ecc/s400/DSC08123.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Como a partir de Australia los carteles de “llegada” o “bienvenida” ya no muestran caracteres distintos de nuestro alfabeto (y por eso los ibamos registrando), hemos cambiado nuestra foto de inicio de cada pais por una con la aerolinea caracteristica, en este caso el canguro de Quantas. Queriamos en un comienzo pasar tres dias en Sydney, y dado que con el cambio de vuelo en Bangkok esa breve estancia se reducia a un suspiro de dos dias, decidimos cambiar la fecha de salida a Nueva Zelanda. Pero como no se pudo mover la fecha un dia sino dos, al final nos quedamos cuatro dias en Sydney, que en todo caso se quedaron cortos! / Da die Ankunftsschilder ab nun in keiner anderen Schrift oder schwer verstaendlichen Sprache mehr sein werden, haben wir auf ein anderes erstes Merkmal umgeschwenkt, wo wir gerade angekommen sind: Der Flughafen in Sydney wimmelt natuerlich von Qantas Flugzeugen... Die eigentlich erst geplanten drei vollstaendigen Tage in Sydney wurden durch den spaeteren Flug von Bangkok aus erst zu ungenuegenden zwei Tagen. Aber nachdem wir den naechsten Flug nach Neuseeland nicht auch um einen Tag verschieben konnten, da die Maschine voll war, verlaengerten wir den Sydney Aufenthalt auf vier Tage! Aber selbst vier Tage kamen uns extrem kurz vor / As from now on the arrival signs in the airport are not showing any other characters, we looked for another typical sign to show where we just arrived. And of course the airport of Sydney is full of Qantas planes... First we planned to stay three full days in Sydney. But with the flight date change fromout Bangkok it turned to only two days. As we couldn’t move our next flight date to New Zealand to one day later as well, because the plane was full, we decided to make it four days! But even the four days seemed to come short.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R5_Uid_elwI/AAAAAAAACEI/L7wPpHZaJYg/s1600-h/DSC07761.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R5_Uid_elwI/AAAAAAAACEI/L7wPpHZaJYg/s400/DSC07761.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Esta era la bonita vista sobre Elisabeth Bay desde nuestra habitacion en el Macleay Hotel, ubicado en Potts Point. La cliente australiana de Silke nos invito a la primera noche, un detalle generoso y genial, porque el hotel era un sitio muy especial. Gracias de nuevo Robyn! Aunque no era barato, nos quedamos alli el resto de noches porque no podiamos renunciar a esa vista y a la simpatica atencion del personal! / Das war der unglaubliche Blick von unserem Zimmer im Macleay Hotel in Potts Point auf die Elizabeth Bucht. Meine australische Kundin lud uns dort zur ersten Nacht ein, was wirklich sehr grosszuegig und ein tolles Geschenk war. Wir konnten uns von der Aussicht nicht mehr losreissen und blieben dann den kompletten Aufenthalt in Sydney dort! / That was the incredible view from our room in the Macleay Hotel in Potts Point on the Elizabeth bay. My Australian customer invited us to the first night there, which was really a generous and great present. Thanks again, Robyn! Afterwards we couldn’t get away from this view and stayed the whole time in Sydney there at this friendly place!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R5_Ui9_elxI/AAAAAAAACEQ/HmamNburoFM/s1600-h/DSC07719.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R5_Ui9_elxI/AAAAAAAACEQ/HmamNburoFM/s400/DSC07719.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;El dia de nuestra llegada nos encontramos a la hora del almuerzo con Vicki, una librera de arte a la que Silke conocia hasta ese momento solo por e-mail. Despues del rico almuerzo con ella y su asistente Simon, un chico muy simpatico, ella decidio espontaneamente tomarse la tarde libre y nos llevo en auto a sus lugares favoritos en Sydney, como es el caso de esta pequeña playa, Redleaf Pool, que esta cerca de la playa Seven Shillings, junto a los Blackburn Gardens. De esta manera gozamos de un tour privilegiado que nos llevo a conocer los lugares mas bonitos de la ciudad en una tarde, y asi vimos playas, bahias, parques, zonas residenciales, algunas tiendas, miradores, de una manera que jamas hubieramos conseguido como simples turistas de a pie! Fue una tarde esplendida que nos hizo olvidar completamente el jet-lag conociendo a una persona muy interesante. Gracias Vicki por esta tarde inolvidable! / Am Tag unserer Ankunft hatten wir uns mittags mit Vicki, einer Buchhaendlerin in Sydney verabredet, die ich bis dahin nur ueber Emails kannte. Nach einem sehr netten Mittagessen schloss sie spontan den Laden fuer den restlichen Nachmittag und fuhr uns zu all ihren Lieblingsplaetzen in Sydney, wie hier zum Beispiel der Redleaf Pool bei der Seven Shillings Bucht neben den Blackburn Gardens, wodurch wir die Stadt von den wunderschoensten Punkten aus kennenlernten - schoene Buchten, Straende, Parks, Wohnviertel und Aussichtspunkte - und auf eine Art, wie wir sie als normal sterbliche Touristen niemals erlebt haetten! Wir verbrachten einen tollen Nachmittag, vergassen unser jetlag und lernten eine interessante Person kennen / The day of our arrival we met Vicki, a local art bookseller, for lunch, that I knew until before only from email contact. After a very pleasant lunch also in the company of her assistant Simon, she spontaneously closed her shop for the rest of the afternoon and drove with us to all her favorite places in Sydney, as for example here the Redleaf Pool near Seven Shillings Beach next to the Blackburn Gardens, which is how we discovered the most beautiful places of the city, from beaches, bays, parks, residential areas, shops to view points, and in a way that we would have never managed as normal mortal tourists! We had a great afternoon, forgot our jetlag and got to know a very interesting person. Thanks very much Vicky for this great experience!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R5_Ujd_elyI/AAAAAAAACEY/IgHLCW6lzOM/s1600-h/DSC07737.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R5_Ujd_elyI/AAAAAAAACEY/IgHLCW6lzOM/s400/DSC07737.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;He aqui una de las razones por las que disfrutamos tanto en esta ciudad. El Real Jardin Botanico no solo es un parque precioso, sino que es un ejemplo del buen humor australiano. A diferencia de los parques de Paris donde suena un silbato apenas uno se atreve a tocar una brizna de la cuidada hierba, aqui nos invitan a ”caminar en el cesped, oler las rosas, abrazar a los arboles, hablar con los pajaros y hacer picnic en la hierba”! Y la entrada es gratis, por supuesto... / Warum uns Sydney u.a. so sympathisch war: Hier im Botanischen Garten geht es anders zu als in zum Beispiel irgendeinem Park in Paris, hier wird man direkt dazu aufgefordert, den Rasen zu betreten. Mit viel Humor, der uns des oefteren in Sydney begegnet ist, wird man ausserdem eingeladen, an den Rosen zu schnuppern, die Baeume zu umarmen, sich mit den Voegeln zu unterhalten und auf dem Rasen zu picknicken / Why we got a „soft spot“ for Sydney: here in its Botanical Garden, a beautiful park, it’s a little bit different than for example in any park in Paris, where you will hear a whistle in the moment you dare to put a foot on the lawn. And the Australian humour is just great! &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7UAP3xxVkI/AAAAAAAACaI/Prc0dQ1AWQs/s1600-h/DSC07864.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7UAP3xxVkI/AAAAAAAACaI/Prc0dQ1AWQs/s400/DSC07864.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Estas medusas son apenas una muestra de las criaturas fascinantes que vimos en el Acuario. Si hubiera un premio al que ha pasado mas tiempo ahi dentro nos lo darian a nosotros con honores, pues alargamos el horario normal de visita –una hora y media- a mas de cinco horas!!! / Diese Quallen waren nur ein kleiner Teil der vielen faszinierenden Tiere und Korallen, die wir im Aquarium beobachtet haben. Wir haetten bestimmt den Preis gewonnen, fuer die Besucher, die die laengste Zeit im Aquarium verbracht haben, naemlich sage und schreibe fuenf Stunden! Laut Personal dauert der Besuch maximal anderthalb Stunden... / These jellyfish are just a small part of all the fascinating animals and corals, that we observed in the Aquarium. We surely would have won the price of the visitors that spent the longest time in it, which was five hours! The personal at the entrance told us before, that the visit would take maximum one and a half hours... &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Video de un ornitorrinco nadando en el Acuario / Video eines schwimmenden Platypus im Aquarium / Video of a swimming platypus in the aquarium:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt; &lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/gV317UKnPMk"&gt; &lt;/param&gt; &lt;embed src="http://www.youtube.com/v/gV317UKnPMk" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"&gt; &lt;/embed&gt; &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Video de lobos marinos desde un tunel en el Acuario / Video von ein paar Seeloewen, die wir vom Tunnel im Aquarium aus beobachtet haben / Video of sea lions fromout a tunnel in the aquarium:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt; &lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/vU8BrLbPAo4"&gt; &lt;/param&gt; &lt;embed src="http://www.youtube.com/v/vU8BrLbPAo4" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"&gt; &lt;/embed&gt; &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7UAQHxxVlI/AAAAAAAACaQ/2Ev0uBZHlmo/s1600-h/DSC07999.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7UAQHxxVlI/AAAAAAAACaQ/2Ev0uBZHlmo/s400/DSC07999.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;Detras de nosotros, como no, esta la famosa Opera de Sydney y el impresionante puente sobre la bahia. No escalamos el puente, que es ahora una de las grandes atracciones turisticas, pero si pasamos por debajo en uno de los ferris locales. Esta bonita vista de las construcciones mencionadas se obtiene desde Mrs Macquaries Point, despues de atravesar el Jardin Botanico / Hinter uns sieht man das beruehmte Opernhaus von Sydney und die beeindruckende Harbour bridge rechts davon, auf die wir nicht raufgeklettert sind, eine grosse Touristenattraktion. Wir begnuegten uns damit, auf einer Faehre unter ihr durch zu fahren. Diese tolle Sicht hat man vom Mrs Macquaries Point aus, am Ende der Landzunge des botanischen Gartens / Behind us you can see the famous opera of Sydney and the impressive Harbour bridge on the right side. We did not climb up the Harbour bridge, which is a big tourist attraction, but only drove past below it on one of the local ferries. This beautiful view you get from Mrs Macquaries Point, after crossing the Botanical garden.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Video del puente sobre la bahia con el atardecer desde el ferry / Video der Harbourbruecke und Sonnenuntergang von der Faehre aus / Video of the Harbour bridge with sunset fromout the ferry:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt; &lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/3Da-oRI3R6Y"&gt; &lt;/param&gt; &lt;embed src="http://www.youtube.com/v/3Da-oRI3R6Y" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"&gt; &lt;/embed&gt; &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7UAQXxxVmI/AAAAAAAACaY/WMQeBBi3ZRQ/s1600-h/DSC08008.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7UAQXxxVmI/AAAAAAAACaY/WMQeBBi3ZRQ/s400/DSC08008.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;br /&gt;Ademas del Acuario, visitamos el Sydney Wildlife World, donde pudimos apreciar esas exoticas especies que solo existen en el subcontinente australiano, como estos bonitos koalas que duermen 20 horas al dia! Su sistema digestivo requiere de mucha energia para procesar las hojas tiernas de eucalipto, su unico alimento, y por eso duermen y duermen y duermen. Tampoco hay mucho de que preocuparse, pues practicamente no tienen predadores naturales, no tienen que “cazar” su comida, y no necesitan beber mucho liquido, asi que casi nunca bajan de las ramas que les sirven de cama. Una vida bastante perezosa! / Der Besuch des Sydney Wildlife World war auch spannend, um all die exotischen Tiere kennenzulernen, die es nur in Australien gibt, wie zum Beispiel hier die Koalabaeren, total knuddelig! Meistens sieht man sie allerdings schlafen, denn das tun sie 20 Stunden am Tag! Schlafen und wenig denken hilft Ihnen wertvolle Energie zu sparen. Gross den Kopf brauchen sie sich auch nicht zu zerbrechen, da sie nicht nach ihrem Essen jagen muessen und auch keine natuerlichen Feinde haben. Sie trinken auch wenig, weswegen sie wenig Zeit auf dem Boden verbringen. In meinem naechsten Leben moechte ich bitte als Koala wiedergeboren werden... / The visit of the Sydney Wildlife World was also amazing to see all these exotic animals, that only exist in Australia, as for example the Koalas here, so cute! But most of the time you will see them sleeping, as this is what they do during 20 hours of every day! To sleep and don’t think much, helps them to save valuable energy of their nutrition. There is also not much to worry about for them, as they don’t have to hunt for their food and don’t have any natural predators. As they don’t drink much, they even don’t have to spend much time on the ground. In my following life I would love to be reborn as a koala...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7UAQnxxVnI/AAAAAAAACag/Ki58DlFzkEk/s1600-h/DSC08092.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7UAQnxxVnI/AAAAAAAACag/Ki58DlFzkEk/s400/DSC08092.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Este es un animal del que nunca habiamos oido! Es el raro “Cassowary”, un pariente de grandes aves no voladoras como el avestruz, el emu, el ñandu y el kiwi. Entre las aves, es la tercera mas alta y la segunda mas pesada, y su plumaje parece mas bien una espesa capa de grueso pelo negro. Las hembras son mas grandes, de colores mas brillantes, y son el genero dominante: en las epocas de reproduccion, la hembra se aparea con diferentes machos, y a cada uno de ellos lo deja incubando los huevos y cuidando de los pequeños, mientras se busca uno nuevo! / Wir sahen zum ersten Mal einen “cassowary”! Dieses merkwuerdige Geschoepf, was direkt aus der Urzeit zu stammen scheint, ist der drittgroesste und zweitschwerste Vogel der Welt. Ausserdam sind bei den „cassowaries“ die Damen groesser, bunter und dominieren. Sobald sie die Eier gelegt haben, ueberlassen sie das Brueten und die Pflege der Jungen dem Maennchen, waehrend sie nach neuen Partnern suchen... / We saw for a first time a cassowary! This strange creature ist the third tallest and second heaviest bird in the world. Female cassowaries are bigger, more brightly coloured and the dominant sex. They leave the eggs to the males to incubate and look for the young, while looking for new partners.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Webalbum:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width:194px;"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td align="center" style="height:194px;background:url(http://picasaweb.google.com/f/img/transparent_album_background.gif) no-repeat left"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/Sydney"&gt;&lt;img src="http://lh5.google.com/rilkeontheroad/R6JGud_el2E/AAAAAAAACH4/VhXN0h1FHwU/s160-c/Sydney.jpg" width="160" height="160" style="margin:1px 0 0 4px;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align:center;font-family:arial,sans-serif;font-size:11px"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/Sydney" style="color:#4D4D4D;font-weight:bold;text-decoration:none;"&gt;Sydney&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-997800486936932184?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/997800486936932184/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=997800486936932184' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/997800486936932184'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/997800486936932184'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/02/en-las-antpodas-sydney-sydney-auf-der.html' title='En las antípodas: Sydney / Sydney - Auf der anderen Seite des Globus'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R7T_uHxxVjI/AAAAAAAACZ8/6M8bKcT0Ecc/s72-c/DSC08123.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-4492418556753532143</id><published>2008-02-08T10:27:00.000-08:00</published><updated>2008-12-11T17:11:01.480-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tailandia'/><title type='text'>Ciudad de angeles / Stadt der Engel</title><content type='html'>En Tailandia solo estuvimos en Bangkok. Habiamos pensado en un comienzo ir ademas a las islas para tener unos dias de descanso, pero ese tiempo al final lo empleamos en la costa camboyana, asi que solo estuvimos unos dias en la capital tailandesa antes de tomar el vuelo a Sydney. Eso si, Bangkok es una ciudad inmensa, cosmopolita, que tiene mucho que ofrecer. Los tailandeses abrevian su largo nombre como “Krung Thep”, que quiere decir “Ciudad de angeles”, pero el nombre completo en tailandes es el siguiente: &lt;br /&gt;/ Von Thailand sollten wir nur Bangkok sehen. Erst dachten wir auch ein paar ruhige Tage auf einer thailaendischen Insel zu verbringen, verbrachten aber diese Tage dann an der kambodschanischen Kueste und waren daher nur ein paar Tage in Bangkok, bevor wir nach Sydney flogen. Aber die Megalopolis Bangkok hat viel zu bieten. Die Thailaender nennen die Stadt allerdings nicht Bangkok, sondern in Kurzform „Krung Thep“, Stadt der Engel. Nicht abgekuerzt lautet die Stadt auf Thai: &lt;br /&gt;/ Of Thailand we only saw Bangkok. The days we before thought to spend on a relaxing Thai island, we spend on the Cambodian coast and therefore only stayed for a few days in Bangkok before flying to Sydney. But this megalopolis has a lot to offer. The Thai call the city abbreviated „Krung Thep“, which means „City of angels“. But not abbreviated the city is called in Thai: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Krungthep mahanakhon bowon ratanakosin mahintara ayuthaya mahadilok popnopparat ratchathani burirom udomratchaniwet mahasathan amonpiman avatansathit sakkathatitya witsanukamprasit&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Was auf Englisch uebersetzt bedeutet / which translates roughly into: &lt;br /&gt;‘Great city of angels, the repository of divine gems, the great land unconquerable, the grand and prominent realm, the royal and delightful capital city full of nine noble gems, the highest royal dwelling and grand palace, the divine shelter and living palace of reincarnated spirits’.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6y0_9_en7I/AAAAAAAACZ0/KqQqSVW176Y/s1600-h/bangkok1.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6y0_9_en7I/AAAAAAAACZ0/KqQqSVW176Y/s400/bangkok1.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5164701883752685490" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Cartel de ingreso en Trat, al sureste del pais / Einreise ueber Land nahe bei Trat im Suedosten / Entering the country near Trat in the Southeast.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6yzS9_en6I/AAAAAAAACZs/WsM-QmHTPkQ/s1600-h/bangkok2.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6yzS9_en6I/AAAAAAAACZs/WsM-QmHTPkQ/s400/bangkok2.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5164700011146944418" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Aqui estamos junto al codo del mayor Buda recostado de Tailandia (46 m de largo y 15 de alto), que se encuentra en el templo de Wat Pho, el mas antiguo de Bangkok (siglo XVI) en activo. Todo el templo esta cubierto de pinturas murales, en las paredes, los techos y las columnas. Tambien es conocido porque alberga una famosa escuela de masaje, y alli mismo se pueden recibir masajes de los estudiantes, asi que nos apuntamos. El masaje tailandes es muy diferente del laosiano o del camboyano, hace un mayor enfasis en los puntos de presion y en ocasiones se usa el peso del cuerpo del masajista para ejercer presion o hacer estiramientos / Hier stehen wir vor dem groessten liegenden Buddha in Thailand (46 Meter lang und 15 Meter hoch) in Wat Pho, dem aeltesten Tempel Bangkoks, aus dem 16. Jahrhundert. Der ganze Tempel ist wunderschoen, in dem alle Waende mit Wandmalereien bedeckt sind und selbst die Decke verziert ist. Wir waren ausserdem auf eine Massage in der beruehmten Massageschule innerhalb des Tempels aus. Die thailaendische Massageweise ist wiederum sehr unterschiedlich zur laotischen oder kambodschanischen Massage mit mehr Einsatz von Energiepresspunkten und oft verlagert der Masseur sein Gewicht auf den Patienten, um mehr Druck auszuueben und zu dehnen / Here we stand in front of the biggest reclining Buddha in Thailand (46 metres long and 15 metres high) in Wat Pho, the oldest temple of Bangkok, of the 16th century. The whole temple is wonderful with all walls covered with wall paintings and even the roof decorated with paintings. Moreover we wanted to have a massage in the famous massage school inside the temple. The thai massage is again very different from the Laotian or Cambodian way of massage with pressing a lot of energy points and passing the weight onto the patient while pressing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6yyNd_en5I/AAAAAAAACZk/NAxYnFuZDuk/s1600-h/bangkok3.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6yyNd_en5I/AAAAAAAACZk/NAxYnFuZDuk/s400/bangkok3.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5164698817146036114" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Esta es la base de una de los cientos de estupas, cupulas doradas, esculturas y templos que adornan el complejo del Palacio Real en Bangkok. En el web album hay mas fotos de este fantastico lugar / Dies ist die Basis einer der tausend goldenen stupas, Skulpturen und Tempel innerhalb des terrains des koeniglichen Palastes. Im Webalbum sind noch mehr Bilder dieser grossartigen Anlage / This is the base of one of the thousand golden stupas, domes, sculptures and temples inside the enclosure of the Royal Palace. In the web album are many more photos of this fabulous complex.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6yxK9_en4I/AAAAAAAACZc/PymfkfthC_o/s1600-h/bangkok4.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6yxK9_en4I/AAAAAAAACZc/PymfkfthC_o/s400/bangkok4.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5164697674684735362" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Esta es la presentacion en sociedad de nuestro nuevo compañero de viaje, un laptop Acer TravelMate que compramos en Bangkok, y que nos robo buena parte de nuestro tiempo en esa ciudad, aunque aparte de eso nos ha ido de maravilla para la adminstracion de las fotos y del blog. Estuvimos todo un dia en el Panthip Plaza, un enorme centro comercial solo de computadores y cosas relacionadas, hasta que nos decidimos por este. Pero problemas con el antivirus que le instalaron nos hicieron volver alli varias veces (y quedaba muy lejos de nuestro hotel) y gastar nuestro tiempo de turistas en conseguir que la maquina funcionara sin problemas, cosa que logramos la noche anterior a nuestra partida cuando ya todos los otros locales habian cerrado / Hiermit praesentieren wir oeffentlich unseren neuen Reisebegleiter, einen Acer travelmate laptop, der uns waehrend unseres gesamten Bangkokaufenthalts auf Trapp hielt, aber ab da viel Freude bereitete und fuer die Fotos und den blog sehr hilfreich ist. Zuerst verbrachten wir einen kompletten Tag im Panthip Plaza, einem grossen Einkaufszentrum nur fuer Computerartikel, bis wir uns fuer unser Baby entschieden hatten. Aber Probleme mit dem Antivirus fuehrten dazu, dass wir an beiden folgenden Tagen von einem Ende der Stadt zum anderen ins Panthip Plaza fuhren und dort die meiste Zeit verbrachten, anstatt die Stadt zu besichtigen. Erst am letzten Abend vor Abreise als schon alle Laeden geschlossen waren, funktionierte er... / Here we present officially our new travel companion, an Acer travelmate laptop, that kept us busy during our whole stay in Bangkok. But from there on we are enjoying it very much and it helps a lot dealing with the photos and preparation of the blog. First we ran a whole day around the Panthip Plaza, a huge shopping mall dedicated only to computer articles, until we decided for our baby. But problems with the antivirus led to, that the following days we drove from one side of the city to the other to the Panthip Plaza again and passed the time there instead of playing tourist. Just the last evening before leaving, when already all other shops were closed in the mall, it worked alright.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6yv1N_en3I/AAAAAAAACZU/HRaC_Q6rU9Q/s1600-h/bangkok5.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6yv1N_en3I/AAAAAAAACZU/HRaC_Q6rU9Q/s400/bangkok5.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5164696201510952818" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Esta es una de las caras modernas de la ciudad, el “skytrain“ o metro de Bangkok. A esa altura o incluso a veces por encimas de las lineas del skytrain discurren autopistas elevadas que atraviesan la ciudad en varios sentidos. Por cierto, en la imagen tambien se pueden ver los divertidos taxis de color rosa que abundan en sus calles / Hier zeigt sich Bangkok von seiner modernen Seite. Im Hintergrund sieht man das „skytrain“, Bangkoks Metro, die mehr als ueberirdisch faehrt. Die haben wir natuerlich auch ausprobiert. Aber manchmal fuehren auf der oberen Etage auch Autobahnen entlang. Die rosafarbenen Taxis gefielen uns auch besonders gut / Here Bangkok shows its modern face. In the background you see the skytrain, Bangkoks „under“ground. Of course we also took a ride on it. But sometimes highways are also to be found on this upper level. We especially liked the pink taxis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6yget_en0I/AAAAAAAACXk/rlwVt2EpXyo/s1600-h/bangkok+face.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6yget_en0I/AAAAAAAACXk/rlwVt2EpXyo/s400/bangkok+face.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5164679322289479490" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Nos dimos un gusto cenando en el restaurante Face, un lugar increible por el local mismo y por la comida. En un viaje de Silke a Shanghai por trabajo, le recomendaron el Face de esa ciudad y le encanto. Tiempo despues descubrio que habia una sucursal en Bangkok, asi que esta visita estaba planeada con bastante antelacion! Para quien quiera ver algo mas sobre el sitio y su atmosfera especial esta este &lt;a href="http://www.facebars.com/bg/main.htm?gclid=CJnWiYegtZECFSEgQAodXCl5OA"&gt;link&lt;/a&gt; / Wir goennten uns ein schickes Essen im Face. In Shanghai wurde mir die Filiale dort empfohlen und hatte mir so gut gefallen, dass ich rausfand, dass es auch in Bangkok eine Filiale gibt und es schon aufs Programm gesetzt. Wer mehr ueber das besondere Ambiente dieser Restaurants lesen und sehen will, kann sich die folgende &lt;a href="http://www.facebars.com/bg/main.htm?gclid=CJnWiYegtZECFSEgQAodXCl5OA"&gt;Webseite&lt;/a&gt; anschauen. / We gave us a treat with a chic dinner at the Face restaurant. When I visited Shanghai, I was recommended the Face restaurant there and liked it so much, that I found out more about it and that there is a branch in Bangkok. So a dinner there was already part of the Bangkok program. Who wants to see and read more about the special atmosphere of this Restaurant, can click &lt;a href="http://www.facebars.com/bg/main.htm?gclid=CJnWiYegtZECFSEgQAodXCl5OA"&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6yvPt_en2I/AAAAAAAACZM/g-4UBOyBBuw/s1600-h/bangkok7.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6yvPt_en2I/AAAAAAAACZM/g-4UBOyBBuw/s400/bangkok7.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5164695557265858402" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Tuvimos la suerte de poder ver este mercado de pescado y de flores junto a un canal al norte del centro de la ciudad. Digo tuvimos la suerte porque ocurrio algo inesperado que nos permitio reponer en parte el tiempo perdido con el computador. De camino al aeropuerto el 14/10 para tomar el vuelo a Sydney, Silke estaba un poco triste porque ni siquiera me habia podido mostrar el Chao Praya, el gran rio que divide la ciudad con toda la vida que fluye en sus margenes, ni los mercados de flores y otras cosas. Pues bien, cuando estabamos en la cola para el check-in, paso al lado una empleada de la aerolinea con una hoja en la mano y nos pregunto que si queriamos ser voluntarios para volar un dia despues, ya que el vuelo estaba bastante lleno... Parecia caido del cielo: un dia mas para ver Bangkok y una noche en un hotel de lujo en el aeropuerto con todas las comidas, ademas de una buena suma de dinero en efectivo como compensacion! Solo habia un problema, teniamos ya reservado el hotel en Sydney a nuestra llegada, y estaba pagada la primera noche porque era un obsequio de la cliente australiana de Silke, y por si fuera poco no teniamos ningun dato de contacto del hotel (solo el nombre y la direccion), ademas de que se reducia nuestra ya de por si corta estancia en Sydney de tres dias a dos... Despues de darle vueltas mientras la cola avanzaba, decidimos aceptar la oferta siempre y cuando nos permitieran contactar el hotel en Sydney, para lo cual tuvimos que luchar con una terminal de internet del aeropuerto que era un poco rara hasta que encontramos el telefono y llamamos y se pudo cambiar la reserva! De esa manera gozamos de medio dia mas en Bangkok, una estancia de lujo en el hotel y recibimos un dinero extra que nos vino de perlas para Sydney y Nueva Zelanda / Zum Glueck konnten wir diesen Fischmarkt und den Blumenmarkt auf der anderen Seite des Kanals noch sehen. Wie es dazu kam, erzaehlt euch die folgende Geschichte: Am 14.10. sollten wir nachmittags von Bangkok aus nach Sydney fliegen. Mit der ganzen Computeraffaere konnte ich Ricardo noch nicht mal den Chao Praya Fluss zeigen, geschweige denn den Blumenmarkt und was ich sonst noch so vorhatte. Daher war ich schon etwas traurig auf dem Weg zum Flughafen, Bangkok schon zu verlassen. Als wir am Check-in-Schalter anstanden, fragte uns eine Stewardess rum, ob wir einen Tag spaeter fliegen wollen, da der Flug ueberbucht ist. Wir wuerden im schicken Novotel um die Ecke wohnen, die komplette Verpflegung bezahlt und noch dazu eine nette Bargeldkarte... Da wir schon eine Nacht in Sydney im Hotel gebucht hatten und noch dazu ein Geschenk von meiner australischen Kundin kam fuer uns das Angebot erst gar nicht in Frage. Aber dann ueberlegten wir, dass uns das Geld doch recht gerufen kaeme und ein Tag mehr in Bangkok auch... Also fragten wir, ob wir vorher einen Anruf taetigen koennen und wenn wir unsere Buchung auf einen Tag spaeter verschieben koennen, nehmen wir das Angebot an. Dann kam ein kurzer Panikmoment, wo ich an einem merkwuerdigen Computer im Internet nach der Telefonnummer unseres Hotels suchte, waehrend Ricardo ungeduldig am Schalter wartete und sich fragte, warum ich so lange brauchte, bis ich die Telefonnummer endlich fand, dort anrief, einen Tag spaeter kein Problem war und wir also einen Tag laenger in Bangkok blieben. Also genossen wir den Aufenthalt im Luxushotel, das einmalige Buffet zu jedem Essen und einen Vormittag mehr in der Innenstadt, z.Bsp. auf diesem Markt! / Luckily we were able to see this fish market and the flower market on the other side of the channel. How it came to that will tell you the following story: With all the time in Bangkok busy with the computer, I didn’t even get to show Ricardo the big Chao Praya river, not to speak about the flower market and other things. So when we drove on the 14th of October to the airport for our flight to Sydney, I was a little bit sad, that we were already leaving Bangkok. When we waited in the check-in-line, a stewardess walked around with a sign and asked us, if we would like to volunteer to fly a day later, because the flight is overbooked. We would stay in a luxury hotel at the airport, all meals provided and receive as a compensation a quite considerable amount of money...As we had already a night booked in a hotel in Sydney and moreover it was a present of my Australian customer, the offer first didn’t look feasable for us. But then we thought that the money really would help us for the following destinations Sydney and New Zealand and we could accept, if we manage to shift the booking in Sydney to a day later. So we told them, we would like to accept if we can first make a call. Then I was fighting with a strange computer there to look in Internet for the number of the hotel. When I finally found it, called there and the day later was no problem, we accepted the offer. And this is how we came to savour our stay in a luxury hotel, the amazing buffet for every meal and another half day in the city, where we saw then this market as well!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6yuxd_en1I/AAAAAAAACZE/uf9QTGzAFdg/s1600-h/bangkok8.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6yuxd_en1I/AAAAAAAACZE/uf9QTGzAFdg/s400/bangkok8.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5164695037574815570" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;En ese pequeño mercado, ademas de ver como vendian toda clase de pescados y mariscos vivos, la gran atraccion eran las flores, y en especial las bonitas variedades de orquideas de que goza ese pais. Tambien pudimos conseguir por fin semillas de flor de loto, que nos habian ofrecido al comienzo del viaje en Kashmir pero que en ese momento no quisimos y luego nunca mas las habiamos podido encontrar. Pero no llegamos muy lejos con ellas, ya que nos las confiscaron en la aduana australiana... / Auf dem kleinen aber feinen Blumenmarkt sind natuerlich die Orchideen in allen moeglichen Formen und Farben die Hauptattraktion. Erinnerst Du dich noch, Christine, als wir vor 12 Jahren dort waren? Noch dazu fanden wir dort endlich Lotussamen, die uns ganz am Anfang in Kaschmir angeboten wurde, wir sie aber dort nicht kauften und ab kurzer Zeit spaeter ueberall suchten. Nur leider kamen wir nicht weit damit: der australische Zoll hat sie uns gleich abgenommen... / On the small but beautiful flower market the main attraction are of course orchids in all colours and forms. Moreover we finally found lotus seeds, that were offered to us all in the beginning in Kashmir, where we still didn’t want them. Shortly after we were looking for them everywhere without success. But we didn’t get very far: the Australian customs confiscated them right away...&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mas fotos en el Webalbum / More photos in the Webalbum:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width:194px;"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td align="center" style="height:194px;background:url(http://picasaweb.google.com/f/img/transparent_album_background.gif) no-repeat left"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.es/rilkeontheroad/Bangkok"&gt;&lt;img src="http://lh6.google.es/rilkeontheroad/R39u2OHHntE/AAAAAAAACYY/sQegQEa01B8/s160-c/Bangkok.jpg" width="160" height="160" style="margin:1px 0 0 4px;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align:center;font-family:arial,sans-serif;font-size:11px"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.es/rilkeontheroad/Bangkok" style="color:#4D4D4D;font-weight:bold;text-decoration:none;"&gt;Bangkok&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-4492418556753532143?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/4492418556753532143/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=4492418556753532143' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/4492418556753532143'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/4492418556753532143'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/02/ciudad-de-angeles-stadt-der-engel.html' title='Ciudad de angeles / Stadt der Engel'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6y0_9_en7I/AAAAAAAACZ0/KqQqSVW176Y/s72-c/bangkok1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-477032314944548967</id><published>2008-01-31T14:42:00.000-08:00</published><updated>2008-12-11T17:11:03.560-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Paraguay'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chile'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Bolivia'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Argentina'/><title type='text'>Para que no nos perdamos (mes 8)... / Wo wir nach acht Monaten zu finden sind</title><content type='html'>Hoy, 1 de febrero, cumplimos ocho meses de viaje, y estamos de carnaval en La Paz, preparandonos para continuar hacia el Titicaca y la tierra peruana. Como pasamos no hace mucho por Salta, la capital del folclor andino en Argentina, queremos citar a uno de los grandes de este genero, Atahualpa Yupanqui (o Atahualpa You Funky, como le llama cariñosamente el argentino Kevin Johansen en su ultimo disco), con esta sentencia suya apropiada para viajeros y que encontramos en las paredes de una de las peñas que visitamos:&lt;br /&gt;“Para el que mira sin ver, la Tierra es tierra no mas”. &lt;br /&gt;.......................................................................&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Heute, 1. Februar, sind wir schon seit acht Monaten unterwegs und sind gerade in La Paz in Bolivien auf 3600m angekommen, um in Kuerze weiter zum Titicacasee und anschliessend Peru zu reisen. Da wir vor nicht allzu langer Zeit in Salta, der Hauptstadt des andinischen Folkore in Argentinien, waren, moechten wir ein Sprichwort von Atahualpa Yupanqui zitieren (einer der groessten argentinischen Folkoresaenger, dem Kevin Johansen auf seinem letzten Album das Lied „Atahualpa You Funky“ widmet):&lt;br /&gt;„Fuer den der schaut ohne zu sehen, ist die Erde nur ein Haufen Erde“. (naja, das Wortspiel funktioniert auf Spanisch besser...)&lt;br /&gt;.........................................................................&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Today, first of February, it’s already eight months we are on the road and just reached La Paz in Bolivia at 3600 m, from where we will continue shortly to the Titicaca Lake and then Peru. As we passed through Salta not long ago, the Argentinian capital of Andean folklore, we would like to quote a saying of Atahualpa Yupanqui, one of the big Argentinian folk singers. Kevin Johansen also dedicated him a song on his last album called Atahualpa You Funky:&lt;br /&gt;“For who looks without seeing, the Earth is only a lot of earth.” (the second “earth” in the sense of soil... it works better in Spanish)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tambien, y dado que llevamos en el blog un retraso de varios meses con respecto a nuestra ruta actual, hemos querido hacer un pequeño resumen de nuestro ultimo mes, que ha sido prodigo en encuentros y lugares maravillosos (en el blog ya hemos cerrado Camboya, asi que vendran luego una entrada para Bangkok y otra para Sydney, y luego las relacionadas con Nueva Zelanda, Chile, Argentina, Paraguay... uff!) / Nachdem wir mit dem Blog ein paar Monate hinterher haengen, wollen wir kurz unseren letzten Monat zusammenfassen, der voll von wunderbaren Begegnungen und Plaetzen war / As we have several months delay with our blog, we would like to resume in short our last month, that has been full of being together with marvellous people and discovering incredible places.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6JO9N_enrI/AAAAAAAACWE/GzGnXap-63M/s1600-h/DSCN1794.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6JO9N_enrI/AAAAAAAACWE/GzGnXap-63M/s400/DSCN1794.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;En los dias de Navidad visitamos a nuestra amiga Cristina en San Juan (Argentina), para celebrar con ella esa fiesta y su cumpleaños el dia anterior. En la imagen esta ella junto a Silke, y aparecen tambien Luciano y Maria Elisa, viejos conocidos de Barcelona que volvieron a Argentina hace varios años / Nachdem wir in Chile von Santiago gen Sueden und in Argentinien vom Sueden wieder gen Norden gereist sind, verbrachten wir Weihnachten mit unserer Freundin Cristina in San Juan (Argentinien) und feierten auch ihren Geburtstag. Cristina steht hier im Bild neben mir. Zur Rechten tauchen auch alte Bekannte aus Barcelona auf, Luciano und Maria Elisa, die seit mehreren Jahren wieder zurueck in San Juan sind. / After travelling in Chile from Santiago towards the South and in Argentina from the absolute South to the North, we reached San Juan in Argentina around Christmas, where we visited our friend Cristina. We moreover celebrated as well her birthday, to be seen in the picture. Cristina stands next to me and on the other side, Luciano and MariaElisa, old friends from Barcelona, who returned as well many years ago.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6JO99_ensI/AAAAAAAACWM/MljRQeUTLdA/s1600-h/DSCN2113.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6JO99_ensI/AAAAAAAACWM/MljRQeUTLdA/s400/DSCN2113.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Luego visitamos en Cordoba (Argentina) a nuestra amiga Isabelle, y celebramos con ella tambien su cumpleaños (el 30 de diciembre) y la nochevieja. En la imagen las dos estan rodeadas por una bufanda que le llego a la Isa desde Camboya... / Danach besuchten wir unsere Freundin Isabelle in Cordoba (Argentinien), und feierten ebenfalls ihren Geburtstag und anschliessend Sylvester. / Afterwards we visited our friend Isabelle in Cordoba in Argentina and celebrated as well her birthday and a day later New Years Eve.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6JO-d_entI/AAAAAAAACWU/tAeD1zN37d0/s1600-h/DSCN2285.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6JO-d_entI/AAAAAAAACWU/tAeD1zN37d0/s400/DSCN2285.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;En Buenos Aires nos encontramos con Gaby (a la izquierda) y Mariana, compañeras de un curso de posgrado que hice en Barcelona hace algunos años. Gaby es porteña y alli vive actualmente, y Mariana es mexicana y vive en el DF, pero estaba de vacaciones en Buenos Aires porque su compañero es de alli. Fue un reencuentro especial porque no las veia desde cuando hicimos el curso! / In Buenos Aires trafen wir u.a. Gaby (links) und Mariana, die mit Ricardo zusammen vor ein paar Jahren in Barcelona einen Postgraduate Kurs machten und die er seitdem nicht wieder getroffen hatte. Gaby lebt in Buenos Aires und Mariana in Mexico DF, war aber gerade in Buenos Aires im Urlaub, da ihr Partner dorther stammt. / In Buenos Aires we met Gaby (left) and Mariana, who did a post graduate course with Ricardo a few years ago in Barcelona and he hadn’t seen them since then. Gaby lives in Buenos Aires and Mariana in Mexico DF, but was just in Buenos Aires on holiday, because her partner is from there.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6JO-9_enuI/AAAAAAAACWc/Px0Z9KTZpOI/s1600-h/DSCN2299.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6JO-9_enuI/AAAAAAAACWc/Px0Z9KTZpOI/s400/DSCN2299.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Tambien en Buenos Aires nos reencontramos con Juan y Maria, amigos de varios años en Barcelona (a Juan lo conozco desde la universidad en Bogota). Una feliz coincidencia hizo que nosotros llegaramos a Buenos Aires justo el dia en que ellos llegaban para instalarse en la capital federal despues de dejar atras su vida en España / Ausserdem trafen wir in Buenos Aires Juan und Maria wieder, gute Freunde aus Barcelona. Ein gluecklicher Zufall wollte es, dass sie am gleichen Tag in Buenos Aires ankamen, um dort zu leben, wie wir. / Moreover we met in Buenos Aires Juan and Maria again, good friends from Barcelona. A lucky coincidence resulted in that they arrived the same day in Buenos Aires to live there than us.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6JPYN_envI/AAAAAAAACW8/TuXbEsZuqJ4/s1600-h/DSCN2775.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6JPYN_envI/AAAAAAAACW8/TuXbEsZuqJ4/s400/DSCN2775.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Despues de darle vueltas al asunto, decidimos ir a las cataratas de Iguazu, y vaya si valio la pena! Es un espectaculo unico, maravilloso! En la imagen se ven apenas un par de los mas de veinte saltos que conforman ese portento de la naturaleza / Nachdem wir hin und her ueberlegten, entschieden wir uns doch zu den Wasserfaellen von Iguazu zu reisen, was sich auch absolut gelohnt hatte! Im Bild sieht man nur ein paar der ueber zwanzig Wasserfaelle, die ein unglaubliches Naturschauspiel darstellen. / After thinking it over and over, we finally decided to travel to the Iguazu falls and were so happy in the end we did! The waterfalls in the image are just some of the more than 20 in the area and all form an amazing natural spectacle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6JPZd_enwI/AAAAAAAACXE/eyNdUDCXxEU/s1600-h/DSCN3008.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6JPZd_enwI/AAAAAAAACXE/eyNdUDCXxEU/s400/DSCN3008.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Para ir de las cataratas hacia el noroeste argentino, atravesamos por Paraguay y saludamos a Olga y Roland en Colonia Independencia, justo a mitad de camino entre Ciudad del Este y Asuncion, y donde pasamos unos pocos dias de fantastico descanso. Olga es una vieja amiga de la mama de Silke, y ellos llegaron a Paraguay hace unos seis años a buscarse la vida / Auf dem Weg von Iguazu zum Nordwesten Argentiniens reisten wir durch Paraguay und verbrachten ein paar wunderbar erholsame Tage bei Olga und Roland in Colonia Independencia, einer deutschen Kolonie. Olga ist eine gute Freundin meiner Mutter, die ich damit auch endlich kennenlernte. / On the way from Iguazu to the Northwest of Argentina we travelled through Paraguay to pass a few wonderful and relaxing days with Olga, a good friend of my mother, and Roland in Colonia Independencia, a German colony. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6JPZ9_enxI/AAAAAAAACXM/rJ2FoJ83doQ/s1600-h/P1160652.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6JPZ9_enxI/AAAAAAAACXM/rJ2FoJ83doQ/s400/P1160652.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Nos reencontramos con Isabelle y su compañero Ricardo en Tucuman, para viajar juntos por el noroeste argentino hasta la frontera boliviana. Fueron dias de paisajes alucinantes y pequeños pueblos con mucho encanto, y hacer la ruta con ellos fue un placer! / In Tucuman trafen wir wieder Isabelle und ihren Partner Ricardo, um mit Ihnen von dort aus durch den Nordwesten Argentiniens bis zur bolivianischen Grenze zu reisen. In den Tagen sahen wir unglaubliche Landschaften, schoene Doerfer mit Ambiente und hatten eine tolle Zeit. / In Tucuman we met again Isabelle and her partner Ricardo, to travel together with them through the Northwest of Argentina up to the Bolivian frontier. We saw incredible landscapes, beautiful villages with a special atmosphere and had a great time.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6JPad_enyI/AAAAAAAACXU/lPoIZ6wh2o0/s1600-h/DSCN3662.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6JPad_enyI/AAAAAAAACXU/lPoIZ6wh2o0/s400/DSCN3662.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Entramos en Bolivia e hicimos un viaje por el Salar de Uyuni y las lagunas altiplanicas, tres dias de aislamiento y de paisajes magicos, una excursion que todavia tiene mucho de aventura a mas de 3500 m de altura. En la imagen, una vista del salar, inundado por las fuertes lluvias del verano altiplanico / Dann reisten wir nach Bolivien und begannen dort eine dreitaegige Tour durch den Salzsee von Uyuni und an Gebirgslagunen in allen moeglichen Farben vorbei. Magische Landschaften auf ueber 3500 Meter Hoehe. Die bolivianische Regenszeit machte den Ausflug etwas abenteuerlich und sorgte dafuer dass der Salzsee um diese Zeit Wasser traegt. / Then we travelled to Bolivia and started there the three day tour through the salt flats of Uyuni and lagoons in all colours, all at more than 3500 metres altitude. As it is rainy season in Bolivia right now the saltflats were full ofwater and it made the excursion a bit more adventurous.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6Tat9_enzI/AAAAAAAACXc/aFFIwm9pBJI/s1600-h/update+foto+mariajose.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6Tat9_enzI/AAAAAAAACXc/aFFIwm9pBJI/s400/update+foto+mariajose.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5162491556143210290" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Escogimos terminar la excursion en San Pedro de Atacama, un pueblito encantador en el norte chileno, cerca de la frontera con Bolivia. Alli habiamos quedado de encontrarnos con Maria Jose y Domingo, amigos de Barcelona que pasaban sus vacaciones en Chile por estos dias (ella es chilena). Celebramos juntos el cumpleaños de Silke el 26 de enero, dia en que llegamos a San Pedro / Die Tour beendeten wir in San Pedro de Atacama, ein gemuetliches schoenes Doerfchen im Norden Chiles, nahe der bolivianischen Grenze, denn dort trafen wir uns mit Maria Jose und Domingo, gute Freunde aus Barcelona, die gerade in Chile Urlaub machten (Maria Jose ist Chilenin). In San Pedro kamen wir an meinem Geburtstag an und feierten ihn zusammen mit den beiden. Schoener haette es nicht sein koennen. / We finished the tour of Uyuni in San Pedro de Atacama, a cozy nice village in the North of Chile, near the border to Bolivia, because there we met with Maria Jose and Domingo, very good friends of Barcelona, who just spend their holidays in Chile (Maria Jose is from Chile). We arrived there on my birthday and celebrated it together with the two, just perfect!&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-477032314944548967?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/477032314944548967/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=477032314944548967' title='5 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/477032314944548967'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/477032314944548967'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/01/para-que-no-nos-perdamos-mes-8-wo-wir.html' title='Para que no nos perdamos (mes 8)... / Wo wir nach acht Monaten zu finden sind'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R6JO9N_enrI/AAAAAAAACWE/GzGnXap-63M/s72-c/DSCN1794.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-5503265309947212146</id><published>2008-01-29T16:40:00.000-08:00</published><updated>2008-12-11T17:11:05.632-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Camboya'/><title type='text'>Phnom Penh y el sur de Camboya / Phnom Penh und der Sueden Kambodschas</title><content type='html'>&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R3-HOOHHoCI/AAAAAAAAB-0/nE5RLWkClCA/s1600-h/DSC07187.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R3-HOOHHoCI/AAAAAAAAB-0/nE5RLWkClCA/s400/DSC07187.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;No es que nos hayamos dedicado, entre otras cosas, a sofisticados tratamientos de belleza, es solo que en Phnom Penh aprovechamos para ir, por primera vez en el viaje, a que nos cortaran el pelo. Y resulta que el corte incluia masaje continuo (una chica para cada extremidad del cuerpo y otra para la espalda) y ademas, una refrescante mascarilla de pepino! El corte lo hizo la dueña de la peluqueria, una mujer muy segura de lo que estaba haciendo (no hay que perderse en el webalbum el peinado que le hizo a Silke). Pasamos de nuevo unos dias estupendos en casa de Christine y Francis, y para quienes pasen por esta ciudad recomendamos un restaurante indio llamado “Shiva Shakti“ (pocos indios como ese) y para desayunar un lugar relajado y con cosas riquisimas llamado ”The Shop“ / Das ist nicht etwa eine Schoenheitssession... nein, das gehoert beim Friseur mit dazu: waehrend sie mir die Haare wuschen, bekam ich eine Maske aus Gurken aufgelegt und zwei bis vier Maedchen massierten mir die Extremitaeten! Den Schnitt verpasste mir dann die Chefin sowie die Foenfrisur. Das Ergebnis der Aktion ist im Webalbum zu bewundern. Wir verbrachten wieder schoene Tage in Phnom Penh mit Christine und Francis. Fuer diejenigen, die nach Phnom Penh reisen werden, koennen wir „the shop“fuers Fruehstueck und ein tolles indisches Restaurant Shiva Shakti empfehlen / This is not a beauty session... no, this is part of going to the hair cutter: meanwhile they washed my hair, they applied the cucumber mask and two to four girls were continuously massaging arms or legs. The cut was executed by the big chief (a very resolute woman) as well as the styling. The elegant result can be admired in the webalbum! We passed again wonderful days in Phnom Penh with Christine and Francis. For those travelling to Phnom Penh we heartily recommend an Indian restaurant “Shiva Shakti” and for breakfast a relaxing place called “The Shop”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R3-HOeHHoDI/AAAAAAAAB-8/H7MAhvKFUao/s1600-h/DSC07220.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R3-HOeHHoDI/AAAAAAAAB-8/H7MAhvKFUao/s400/DSC07220.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Iniciamos el viaje hacia el sur de Camboya dirigiendonos de Phnom Penh a Kampot, que esta a un paso de la costa. Pero sobre la marcha decidimos bajarnos un poco antes, en el pueblo costero de Kep. Valio la pena, por fortuna. Estas gambas con pimienta fresca de la zona en el Kimleys (en el mercado de cangrejo, que es la especialidad de la zona y que tambien pedimos, como se puede ver en el webalbum) estaban de maravilla! Teniamos ademas una estupenda vista al mar desde este sencillo restaurante. Kep es un lugar extraño, pues parece un pueblo fantasma, dada la gran cantidad de villas abandonadas desde los tiempos del regimen de Pol Pot. Hace menos de un año que llego la electricidad al pueblo, y parece que rapidamente cambiara este abandono, gracias a su ubicacion privilegiada / Eigentlich wollten wir von Phnom Penh direkt nach Kampot reisen. Aber als wir in Kep einfuhren, packte uns auf einmal die grosse Neugierde und wir stiegen spontan aus, was haben wir auch nicht bereut. Diese Krabben mit frischem Pfeffer bei Kimley im crab market waren einfach himmlisch. Noch dazu sassen wir in einem einfachen Restaurant mit Blick aufs Meer. Nur ueberraschte uns ein heftiger Monsunregen, der durch jede Ritze eindrang, obwohl das Restaurant alles zuklappte. Kep ist ansonsten ein merkwuerdiger Ort mit immer noch vielen verlassenen Villen am Meer von vorm Buergerkrieg, der aber gerade einen Wiederaufschwung erlebt mit Strom seit kurzem und astronomischen Grundstueckspreisen fuer kambodschanische Verhaeltnisse / Actually we planned to travel directly from Phnom Penh to Kampot. But when we entered the beach town Kep, we suddenly felt a big curiosity and decided spontaneously to stay for a day, what we didn’t regret. These prawns with fresh pepper at Kimleys at the crab market are just delicious. Moreover we had a view on the sea from this simple restaurant. Kep is otherwise a strange town with still many abandoned villas next to the beach from before the Pol Pot years. Just recently it starts to live a boom, with real estate prices going astronomically up for Cambodian relations.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R3-HOuHHoEI/AAAAAAAAB_E/BWrSRW3VX9U/s1600-h/DSC07251.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R3-HOuHHoEI/AAAAAAAAB_E/BWrSRW3VX9U/s400/DSC07251.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Fuimos a Kampot para hacer desde alli la excursion a Bokor Hill Station, un lugar muy particular. En la decada de 1920 los franceses construyeron en esas montañas villas de descanso para huir del calor de las tierras bajas durante el verano, que llegaron a constituir todo un pueblo. Cuando empezo el regimen de Pol Pot la zona fue abandonada, y muchos combates con los Khmer rouge tuvieron lugar alli. En la imagen se puede ver la iglesia catolica en medio de la niebla que aparece y desaparece en esas montañas misteriosas (en el webalbum hay fotos de la ruta, el bosque y el casino abandonado en la cima de una montaña) / Von Kampot aus machten wir einen Tagesausflug zur heute verlassenenen Bokor Hill Station. In den 20er Jahren hatten die Franzosen sich Villen auf dem Berg gebaut, um etwas Kuehle zu geniessen. Es wurde eine ganze Stadt, die seit Anfang des Pol Pot Regimes verlassen ist und wo sogar Kaempfe mit den Khmer rouge bis spaet in die 90er stattfanden. Das neblige Wetter verhinderte zwar eine Sicht aufs Tal, passte aber ganz gut zum Schauplatz / Fromout Kampot we undertook a day excursion to the today abandoned Bokor Hill Station. In the 20ies the French built their villas on top of the mountain to savour some cool air and it got a whole town. When the Pol Pot regime started, the town was abandoned and even many fights with Khmer rouge took place there. The misty weather stole the view on the valley below, but was otherwise quite adequate for the atmosphere of this curious place.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R3-HO-HHoFI/AAAAAAAAB_M/bK50IQJG7kA/s1600-h/DSC07257.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R3-HO-HHoFI/AAAAAAAAB_M/bK50IQJG7kA/s400/DSC07257.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;A Bokor Hill Station subimos en bancos dispuestos a lo largo de la parte de atras de una pick-up, donde nos acomodamos nosotros dos y cuatro chicos gringos. La ruta, en pesimo estado, serpentea a traves de una selva magnifica que cae sobre el camino de manera inmisericorde. Teniamos que ir pendientes de esquivar las ramas o lianas bajas, pero lo peor eran las ramas espinosas de ciertas enredaderas que eran realmente peligrosas. Como se puede ver en la imagen, Silke recibio un par de rasguños en la nariz... / Rauf auf den Berg fuhren wir zusammen mit vier jungen Amerikanern auf zwei aneinandergeschraubten Baenken hinten auf einem Jeep. Der Weg ist mittlerweile total zerstoert und der Dschungel waechst kontinuerlich ueber den Weg. Daher mussten wir immer nach vorne schauen, um vorauszusehen, wann wir uns vor Zweigen ducken mussten. Aber einen Ast mit Dornen sah ich zu spaet... Auf dem Foto ist meine Nase schon verarztet und wir schauen uns die Ruinen im Nebel an / We drove on top of the hill on a bank on the back of a jeep together with four young Americans. The “street” got meanwhile in a terrible state and the jungle is continually growing over it. Therefore we always had to look ahead, to foresee when to duck of low branches. But one branch with thorns I saw too late ... With a plastered nose we are exploring the ruins in the fog.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Video 1:&lt;br /&gt;En este video se puede ver el interior del casino abandonado en Bokor. Es facil perderse en este enorme edificio fantasmagorico de tres plantas, montones de escaleras, terrazas y salones. Lo vimos bajo la lluvia, con goteras y charcos que lo hacian aun mas inquietante. Tiempo despues en el viaje vimos una pelicula y protagonizada por Matt Dillon, “City of Ghosts”, que transcurre en Phnom Penh principalmente, pero cuya parte final esta escenificada en este casino y sus alrededores / In diesem Video sieht man den Hauptsaal des leerstehenden Kasinos. Man kann bis ins dritte Stockwerk sich in den Gaengen, Zimmern und Treppen dieses riesigen Gebaeudes verlieren. Ganz schoen spukig. Spaeter auf der Reise sahen wir den spannenden Film „City of ghosts” von und mit Matt Dillon, der hauptsaechlich in Phnom Penh spielt. Aber eine ziemlich gruselige Szene spielt sich in diesem Kasino ab / In this video you can see the main hall of the abandoned casino in Bokor. You can get lost in this spooky enormous three storey building full of stairs, rooms and corridors. Later on the trip we also saw the suspense film “City of ghosts” of and with Matt Dillon, which takes place mainly in Phnom Penh. But it has also a scaring scene in and around this casino.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt; &lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/9ptojdqICsM"&gt; &lt;/param&gt; &lt;embed src="http://www.youtube.com/v/9ptojdqICsM" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"&gt; &lt;/embed&gt; &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Video 2:&lt;br /&gt;Como hemos dicho antes, la carretera a Bokor era lamentable. Quien quiera hacerse una idea de lo que era ir saltando por alli, puede ver este video... / Wie schon vorher gesagt, war der Weg rauf und runter von Bokor sehr holperig. Wer das nachfuehlen moechte, kann sich diesen Film anschauen / As said before the road up and down to Bokor is quite terrible. Who wants to get a feeling for it, can watch this movie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/LM3_dNmQSio&amp;rel=1"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/LM3_dNmQSio&amp;rel=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R3-HmOHHoGI/AAAAAAAAB_U/uT6W42w0SrM/s1600-h/DSC07334.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R3-HmOHHoGI/AAAAAAAAB_U/uT6W42w0SrM/s400/DSC07334.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Para regresar a Kampot, despues de subir y bajar de Bokor Hill Station, la excursion terminaba con un relajado paseo por el rio / Nach der Bokor Hill Station endete der Ausflug mit einer relaxten Bootsfahrt ueber den Fluss nach Kampot / After the visit of the Bokor Hill Station the excursion ended with a relaxing boat trip over the river back to Kampot.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R3-HmuHHoHI/AAAAAAAAB_c/QmtcPdjkuvk/s1600-h/DSC07349.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R3-HmuHHoHI/AAAAAAAAB_c/QmtcPdjkuvk/s400/DSC07349.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Nuestro ultimo destino en Camboya, antes de irnos a Bangkok para el siguiente vuelo, fue la ciudad de Sihanoukville, en la costa camboyana. Queriamos tener unos dias de descanso junto al mar... Esta vista desde nuestro bungalow en el Cloud 9 hacia Serendipity Beach, y la hamaca en el balcon, consiguieron dicho efecto con creces / In Sihanoukville im Sueden Kambodschas wollten wir etwas Strand geniessen und ausspannen. Unser Bungalow im Cloud 9 mit dieser wunderschoenen Aussicht auf Serendipity Beach und mit Haengematte auf dem Balkon war dazu genau richtig / In Sihanoukville in the south of Cambodia we wanted to enjoy some days on the beach and relax. Our bungalow in Cloud 9 with this great view on Serendipity Beach and a hamac on the balcony was just perfect.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R3-Hm-HHoII/AAAAAAAAB_k/E9OsBGIObXQ/s1600-h/DSC07425.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R3-Hm-HHoII/AAAAAAAAB_k/E9OsBGIObXQ/s400/DSC07425.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;No solo el bungalow estaba muy bien, el restaurante y el pequeño bar del hotel junto al mar eran perfectos. Como estaba al final de la playa de arena, el lounge en nuestra pequeña playa rocosa era muy tranquilo. El mejor plan era sentarse a leer y escribir toda la tarde en uno de estos sofas, con un cocktail Cloud 9 sobre la mesa, ver el atardecer y luego cenar un delicioso Khmer curry a la luz de las velas, todo sin moverse de alli mas que para mirar los cambios en las nubes y en el cielo... / Und mindestens genauso gut war das Hotelrestaurant und Lounge direkt am Wasser am Ende des Strands und damit ruhig. Der perfekte Plan: auf dem Sofa verbrachten wir den Nachmittag lesend und schreibend mit einem Cloud 9 Cocktail, dann der Sonnenuntergang und zuletzt ein superleckerer Khmer Curry! / Equally perfect was the hotel restaurant and lounge next to the water at the end of the beach and therefore quiet. To describe the perfect plan: read and write the whole afternoon on the sofa accompanied by a Cloud 9 Cocktail, watch the sunset and finish with a yummie Khmer curry!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R3-Hm-HHoJI/AAAAAAAAB_s/1b124QXzilo/s1600-h/DSC07498.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R3-Hm-HHoJI/AAAAAAAAB_s/1b124QXzilo/s400/DSC07498.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;El ultimo dia el mar estaba tranquilo y pudimos salir de excursion por algunas pequeñas islas que adornan la costa. En Bamboo Island tuvimos un tiempo magnifico, y pudimos pasar mucho tiempo disfrutando de sus aguas cristalinas. Cerca de otras islas hicimos snorkel y vimos bonitos corales y peces de colores. Nuestro bote no era tan romantico como el de la foto, y su motor se detuvo varias veces durante el trayecto, aunque consiguio hacer al final toda la ruta / Am letzten Tag war der Seegang nicht zu arg und wir konnten den Tagesausflug zu verschiedenen Inseln vor Sihanoukville machen. Auf Bamboo Island verbrachten wir einige Stunden an diesem wunderschoenen Strand, tolles Wetter, kristallklares Wasser. Vor anderen Inseln konnte man schnorchelnd die Korallen und bunten Fische bewundern. Unser Boot war nicht ganz so romantisch wie das im Bild und gab erst mehrmals den Geist auf. Aber zuletzt packte es doch den Weg hin und zurueck / The last day the sea was quiet and we could do the excursion to several islands in front of Sihanoukville. On Bamboo Island we passed several hours at this wonderful beach, great weather, cristal clear water. Next to other islands we could snorkel and admire beautiful corals and colorful fishes. Our boat was not as romantic as the one in the picture and the engine gave up several times. But in the end it managed to take us to and from the islands.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R5_Hdt_eltI/AAAAAAAACBI/4k_7aMFVyog/s1600-h/DSC07472.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R5_Hdt_eltI/AAAAAAAACBI/4k_7aMFVyog/s400/DSC07472.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;En esta tarde de la imagen, eramos practicamente los unicos visitantes de Otres Beach, una larguisima y solitaria playa en las afueras de Sihanoukville / Wir waren so ziemlich die einzigen an diesem Nachmittag in Otres Beach, ein langer und einsamer Strand in Sihanoukville / We were almost the only ones this afternoon at Otres Beach, a long and lonesome beach in Sihanoukville.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R5_Hg9_eluI/AAAAAAAACBQ/R_7WgpgoZ9c/s1600-h/DSC07515.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R5_Hg9_eluI/AAAAAAAACBQ/R_7WgpgoZ9c/s400/DSC07515.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;El viaje por tierra de Sihanoukville (Camboya) a Bangkok (Tailandia) tuvo un poco de todo. Hicimos cuatro cruces de rio en ferry, cambiamos tres veces de bus en el lado tailandes, y la entrada en Bangkok fue lentisima porque habia caido un diluvio biblico, y muchas veces el agua cubria las ruedas de los vehiculos en la calle. En la imagen, acabamos de dejar un ferry y entramos en un tramo de carretera que a cualquiera le pareceria imposible, aun con doble transmision... Pero nada detiene a la gente en estas carreteras, y al final hasta los autos terminaron sorteando el lodo y los enormes desniveles de la carretera, como se puede ver en el video que esta despues de la foto! / Der Weg ueber Land von Sihanoukville nach Bangkok ging ueber vier Fluesse mit der Faehre, dreimal Umsteigen auf der thailaendischen Seite und eine ewig langsame Einfahrt in Bangkok, da dort nach viel Regen der Bus in einigen Strassen mit den gesamten Raedern im Wasser stand. Hier im Bild fahren wir von einer Faehre runter und versinken fast im Schlamm. Wir mussten aussteigen, damit unser Bus etwas leichter war. Einer wuerde denken, dass ein normales Auto im Schlamm stecken bleiben wuerde. Die Fortsetzung seht ihr im naechsten Video... / Travelling over land from Sihanoukville to Bangkok included crossing four rivers by ferry, change three times the bus on the Thai side and an extremely slow entrance into Bangkok, because in some streets our bus stood up to the wheels in water. Here in the picture we left one ferry and almost got stuck in the mud. We had to step out of the bus to make it a bit lighter for this passage. One would think, that a normal car would not be able to pass. But the continuation you can see in the next video...&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Video 3:&lt;br /&gt;Video de un auto que sortea el mar de lodo / Video von der Schlammschlacht / Video of the passage through the mud&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/vPBpYM21Cy0&amp;rel=1"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/vPBpYM21Cy0&amp;rel=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y de nuevo, son muchas mas las fotos que queremos compartir con ustedes que las que caben en el blog, asi que aqui esta el enlace a un nuevo webalbum que esperamos disfruten / Mal wieder gab es viel mehr Fotos, die wir mit Euch teilen moechten, als in einen Blogeintrag passen, daher folgt hier das Webalbum. Einfach auf das Bild klicken. / Again there are much more pictures, that we would like to share with you, than what could be put in the blog. Therefore follows here a link to a web album &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table style="width:194px;"&gt;&lt;tr&gt;&lt;td align="center" style="height:194px;background:url(http://picasaweb.google.com/f/img/transparent_album_background.gif) no-repeat left"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/PhnomPenhYSur"&gt;&lt;img src="http://lh4.google.com/rilkeontheroad/R39qzuHHnHE/AAAAAAAAB7Y/a3ySJw73t0w/s160-c/PhnomPenhYSur.jpg" width="160" height="160" style="margin:1px 0 0 4px;"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="text-align:center;font-family:arial,sans-serif;font-size:11px"&gt;&lt;a href="http://picasaweb.google.com/rilkeontheroad/PhnomPenhYSur" style="color:#4D4D4D;font-weight:bold;text-decoration:none;"&gt;Phnom Penh y Sur&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-5503265309947212146?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/5503265309947212146/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=5503265309947212146' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/5503265309947212146'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/5503265309947212146'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/01/phnom-penh-y-el-sur-de-camboya-phnom.html' title='Phnom Penh y el sur de Camboya / Phnom Penh und der Sueden Kambodschas'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R3-HOOHHoCI/AAAAAAAAB-0/nE5RLWkClCA/s72-c/DSC07187.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-5467364385513954224</id><published>2008-01-16T06:58:00.000-08:00</published><updated>2008-12-11T17:11:06.189-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Casa de citas'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Argentina'/><title type='text'>Decalogo del perfecto cuentista / Die zehn Gebote des perfekten Erzaehlers</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R45NxOHHoMI/AAAAAAAACA4/CPjB2PrI9BI/s1600-h/quiroga.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R45NxOHHoMI/AAAAAAAACA4/CPjB2PrI9BI/s400/quiroga.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5156144131382681794" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las fiestas navideñas y de fin de año no dejaron mucho tiempo ni cabeza para compartir una cita literaria como hemos hecho cada mes hasta ahora. Asi que hemos decidido aprovechar la oportunidad de que visitamos recientemente la casa del escritor Horacio Quiroga en San Ignacio, provincia de Misiones, al noreste argentino, para ponernos al dia y adjuntar una cita para el septimo mes que ya se cumplio hace rato. Quiroga (1878-1937) nacio en Uruguay y vivio buena parte de su vida en la selva misionera, asi que en realidad es un escritor uruguayo y argentino, o dicho de otra manera, rioplatense. Para quienes no lo conocen, sus cuentos se encuentran entre los clasicos latinoamericanos, y su volumen Cuentos de la selva es de lectura obligatoria en la escuela. Escribio una serie de recomendaciones para quien se quiera aventurar en la escritura de relatos, agrupadas como “Decalogo del perfecto cuentista”, y que son los diez mandamientos que compartimos ahora con ustedes, junto con una foto del escritor y otra mas de su primera casa (el lugar que visitamos tiene una replica en madera de su primera casa junto a la segunda, de piedra y ladrillo, que esta primorosamente reconstruida). &lt;br /&gt;Se podria afirmar, dada la enorme distancia cronologica entre nuestro viaje real y su version virtual, que hemos decidido desde el comienzo seguir al pie de la letra las dos primeras frases del noveno mandamiento... Pero cualquier parecido con la vida literaria es pura coincidencia, o no, tal vez estamos todos dentro de ese pequeño ambiente de sus personajes, dandole “vida al cuento”!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Decálogo del perfecto cuentista&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I &lt;br /&gt;Cree en un maestro —Poe, Maupassant, Kipling, Chejov— como en Dios mismo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;II &lt;br /&gt;Cree que su arte es una cima inaccesible. No sueñes en dominarla. Cuando puedas hacerlo, lo conseguirás sin saberlo tú mismo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;III &lt;br /&gt;Resiste cuanto puedas a la imitación, pero imita si el influjo es demasiado fuerte. Más que ninguna otra cosa, el desarrollo de la personalidad es una larga paciencia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;IV &lt;br /&gt;Ten fe ciega, no en tu capacidad para el triunfo, sino en el ardor con que lo deseas. Ama a tu arte como a tu novia, dándole todo tu corazón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;V &lt;br /&gt;No empieces a escribir sin saber desde la primera palabra adónde vas. En un cuento bien logrado, las tres primeras líneas tienen casi la importancia de las tres últimas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VI &lt;br /&gt;Si quieres expresar con exactitud esta circunstancia: "Desde el río soplaba el viento frío", no hay en la lengua humana más palabras que las apuntadas para expresarla. Una vez dueño de tus palabras, no te preocupes de observar si son entre sí consonantes o asonantes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VII &lt;br /&gt;No adjetives sin necesidad. Inútiles serán cuantas colas de color adhieras a un sustantivo débil. Si hallas el que es preciso, él solo tendrá un color incomparable. Pero hay que hallarlo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VIII &lt;br /&gt;Toma a tus personajes de la mano y llévalos firmemente hasta el final, sin ver otra cosa que el camino que les trazaste. No te distraigas viendo tú lo que ellos no pueden o no les importa ver. No abuses del lector. Un cuento es una novela depurada de ripios. Ten esto por una verdad absoluta, aunque no lo sea.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;IX &lt;br /&gt;No escribas bajo el imperio de la emoción. Déjala morir, y evócala luego. Si eres capaz entonces de revivirla tal cual fue, has llegado en arte a la mitad del camino.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;X &lt;br /&gt;No pienses en tus amigos al escribir, ni en la impresión que hará tu historia. Cuenta como si tu relato no tuviera interés más que para el pequeño ambiente de tus personajes, de los que pudiste haber sido uno. No de otro modo se obtiene la vida en el cuento.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;.........................................................................&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In San Ignacio im Nordosten Argentiniens besuchten wir das Haus des urugayischen Schriftstellers Horacio Quiroga (1878 – 1937), der bis zu seinem Lebensende etwas ausserhalb dieser kleinen Stadt im Urwald, der beruehmten „selva misionera“, gelebt hat. Vom netten Haeuschen und der schoenen Sicht von dort ueber den Rio Parana abgesehen waren die Erstausgaben seiner Buecher, Fotos und ein paar Dokumente ausgestellt. Er hat viele sehr beruehmte Erzaehlungen geschrieben. Das Buch „Cuentos de la selva“ (Geschichten vom Dschungel) gehoert mit zum lateinamerikanischen Literaturkanon und ist Pflichtliteratur in den Schulen. Fuer denjenigen, der selbst Erzaehlungen schreiben will, uebersetze ich hier seine Empfehlungen, wie zehn Gebote, fuer Erzaehler. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mit den vielen Feiern um Weihnachten, Geburtstage und Neujahr kamen wir nicht dazu, den siebten Reisemonat rechtzeitig mit einem Zitat zu feiern. Das holen wir nun anlaesslich mit dieser Schrift von Quiroga nach.&lt;br /&gt;Diese lauten ungefaehr so:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Man sollte ein Vorbild wie z. Bsp. Poe haben und an dieses wie Gott glauben; nicht imitieren; sein Fach wie die Geliebte lieben; von Anfang an wissen, wohin die Geschichte geht, die ersten drei Zeilen sind genauso wichtig wie die letzten drei; die exakten Woerter finden fuer was man beschreiben moechte und diese nicht umschreiben; nicht unnoetig Adjektive aneinander reihen; die erfundenen Personen bei der Hand bis zum Ende auf dem geplanten Weg fuehren, denn eine Erzaehlung ist ein Roman ohne alles nicht absolut Essentielle; Nicht unter dem Einfluss starker Gefuehle schreiben, sondern diese abklingen lassen und dann spaeter wiederbeleben. Wenn du sie genauso wieder erweckst, hast du schon den halben Weg der Kunst erreicht; beim Schreiben sollte man nicht an die Freunde oder den Eindruck, den die Erzaehlung machen wird, denken, sondern nur an den kleinen Kreis der erfundenen Personen, von denen man selbst eine haette sein koennen. Nur so bekommt die Erzaehlung Leben.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wir haben uns die Empfehlung nicht unter starken Gefuehlen zu schreiben und diese spaeter wiederzubeleben sehr zu Herzen genommen und schreiben daher in unserem Blog ueber was wir vor drei Monaten erlebt haben! Jetzt weiss ich endlich, warum es so sein soll!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R45OAuHHoNI/AAAAAAAACBA/JSXIadmTIHc/s1600-h/casa+quiroga.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R45OAuHHoNI/AAAAAAAACBA/JSXIadmTIHc/s400/casa+quiroga.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5156144397670654162" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-5467364385513954224?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/5467364385513954224/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=5467364385513954224' title='3 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/5467364385513954224'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/5467364385513954224'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/01/decalogo-del-perfecto-cuentista-die.html' title='Decalogo del perfecto cuentista / Die zehn Gebote des perfekten Erzaehlers'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R45NxOHHoMI/AAAAAAAACA4/CPjB2PrI9BI/s72-c/quiroga.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-5121589030791933245</id><published>2008-01-10T16:01:00.001-08:00</published><updated>2008-12-11T17:11:08.164-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Camboya'/><title type='text'>Un viaje inolvidable por rio! / Auf dem Wasserweg nach Battambang</title><content type='html'>&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R37kT-HHm_I/AAAAAAAAB1I/7edId-p7FaY/s1600-h/DSC07077.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R37kT-HHm_I/AAAAAAAAB1I/7edId-p7FaY/s400/DSC07077.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Para viajar entre Siem Reap y Battambang se puede tomar un barco que navega por el rio Stung Sangker y surca las aguas del lago Tonle Sap. El paisaje a lo largo del camino que nos llevo de una ciudad a otra varia desde las llanuras inundadas como en esta imagen, hasta los pequeños canales y los caserios que se asientan en sus orillas, preparados para las inundaciones periodicas. El rio Tonle Sap, que nace al sur del lago del mismo nombre, presenta un fenomeno muy curioso, ya que cambia su curso una vez al año! Normalmente, el rio fluye desde el lago hasta vertir sus aguas en el Mekong, delante de Phnom Penh, pero en temporada de lluvias es tal el volumen de agua que arrastra el Mekong que hace que el Tonle Sap se desborde y fluya en sentido inverso, hacia el lago. Por esa razon tambien el lago aumenta considerablemente su superficie (unas cinco veces su tamaño normal), dando lugar a las “aldeas flotantes” que se encuentran en su sector norte y que avistamos en nuestro viaje / &lt;br /&gt;Von Siem Reap aus fuhren wir per Bus zum Ufer des Tonle Sap Sees, der groesste Suesswassersee in Suedostasien. Von dort aus ging es mit dem Boot ueber den See an schwimmenden Doerfern vorbei und anschliessend den Sangker Fluss hoch bis Battambang. Da wir zur Regenzeit reisten, hat der See einen hohen Wasserstand. Ein besonderes Phaenomen in Kambodscha ist, dass der Mekong Fluss waehrend der Regenzeit dermassen anschwillt, dass er nicht nur suedwaerts gen Mekongdelta fliesst, sondern Wasser in den Zufluss Tonle Sap ausstoesst und dessen Stromrichtung umkehrt. Zu der Zeit fliesst der Tonle Sap Fluss in den Tonle Sap See und vermehrt dessen Ausdehnung um das Fuenffache. Spaeter wird das Seewasser wieder ueber den Fluss in den Mekong abgegeben / &lt;br /&gt;From Siem Reap we travelled to Battambang over the water: fromout Siem Reap per bus we got to the Tonle Sap lake, the biggest freshwater lake in Southeastasia. Passing several floating villages the boat drove across the lake and later up the Sangker river to Battambang. As we travelled during the rainy season, the lake had a high water level. There happens a very curious phenomena: during the rainy season the Mekong river receives so much water that it changes the course of the Tonle Sap river that normally flows into the Mekong at Phnom Penh. During the rainy season the Mekong releases a lot of water to the Tonle Sap river who changes direction and swells the Tonle Sap lake to five times its size. Later the direction of the Tonle Sap river changes again while draining the lake water over the Tonle Sap river back into the Mekong. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R37kVOHHnAI/AAAAAAAAB1Q/QCMyx-feksA/s1600-h/DSC07107.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R37kVOHHnAI/AAAAAAAAB1Q/QCMyx-feksA/s400/DSC07107.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Los niños saludaban desde sus casas flotantes al paso de nuestro barco / Alle Kinder gruessten uns auf dem Boot von ihren schwimmenden Haeusern aus / All the children greeted us on the boat fromout their floating houses. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R4azq-HHoLI/AAAAAAAACAw/JVBaIdjiv54/s1600-h/chico+barco.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R4azq-HHoLI/AAAAAAAACAw/JVBaIdjiv54/s400/chico+barco.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5154004374380847282" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;El viaje tuvo algunos contratiempos menores, pero por fortuna teniamos a bordo la solucion para cualquier problema. Cuando llegamos al barco, por ejemplo, ya estaban ocupados todos los asientos en la parte delantera, asi que nos dirigimos al estrecho espacio de popa donde habia unas incomodas sillas de plastico sueltas por ahi. Primero nos sentamos junto al ruidoso motor, oliendo la fragancia sublime de la gasolina, pero luego conseguimos hacernos un espacio en la banca que daba al agua. Poco despues de cambiarnos de lugar algo exploto en el motor y lanzo un chorro de agua hirviendo justo donde habiamos estado sentados! El barco se detuvo, en silencio, y no saliamos de nuestro estupor por la suerte que habiamos tenido cuando ya estaba alli el personaje clave de este periplo: “el chico que lo soluciona todo”. Empezo a remendar mangueras con trozos de trapo que iba rasgando a medida que los necesitaba (al final uso su propia camiseta) y el motor rugio de nuevo. Cuando mas adelante el motor empezo a escupir agua por otro sector, el ni corto ni perezoso se invento un empate de mangueras que le permitio expulsar el agua por la borda. El punto culminante fue cuando el motor no giro mas porque la helice estaba atascada, “el chico que...” se despojo de sus ropas y se lanzo al agua, como se puede ver en la imagen, para arrancar de la helice los desechos y trozos de plantas que no le permitian girar. Volvio al bote, se vistio a medias, y siguio atento de los remiendos del motor hasta el final. Sin duda, el heroe de la jornada! /&lt;br /&gt;Waehrend der Reise gab es ein paar Pannen, aber immer eine Loesung. Am Anfang waren keine Plaetze mehr frei ausser ein paar losen Plastikstuehlen, die noch dazu vorm knatternden und Oelgeruch verstroemenden Schiffsmotor standen. Etwas spaeter fanden wir zum Glueck ein Plaetzchen auf der Rueckbank, kurz bevor es laut knallte und aus dem Motorkasten ein siedend heisser Strahl Wasser spritzte, genau dort, wo wir vorher sassen! Puh, nochmal Glueck gehabt... Nun tritt die Schluesselperson erstmals in Aktion: „Der Junge, der alles richtet“. Mit Hilfe von Stofflappen und spaeter sogar Stuecke von seinem eigenen Tshirt brachte er den Motor wieder zum Laufen. Etwas spaeter spuckte der Motor wieder Wasser und ersoff. Nun erfand er eine Loesung mit Schlaeuchen, die das Wasser direkt aus dem Motor ueber Bord leiteten. Zuguterletzt setzte die Schiffschraube aus, da sich ein Haufen Wasserpflanzen und Muell darum verheddert hatte. Er scheute vor nichts, in Unterhose sprang er ins Wasser und loeste das Gewurschtel. Hier die hommage an unseren Helden des Tages. /&lt;br /&gt;During the trip happened a few minor inconveniences, but there was always a solution. In the beginning we couldn’t find a regular seat and therefore had to put up with a couple of loose plastic stools, that in addition were placed directly in front of the incredibly noisy and oil smelling motor. Fortunately a bit later we found some seats on the last bank, just before something exploded in the motor and a boiling water jet was expelled right where we sat before... Now the key character enters into action: “the boy who solves it all”. With some cloth pieces he got the motor going again. When the cloth was finished he even stripped of parts of his own shirt. A bit later the motor started again spitting water until a final stop. That time he solved the problem with some tubes that led the water continuously over board. Finally the propeller stopped working. The boy didn’t hesitate and took of his clothes to jump into the water and unwind all the water plants and rubbish. He was definitely the hero of the day!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R37kV-HHnBI/AAAAAAAAB1Y/iNa3qyWFGzo/s1600-h/DSC07099.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R37kV-HHnBI/AAAAAAAAB1Y/iNa3qyWFGzo/s400/DSC07099.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Por el camino habia pasajeros que subian o bajaban de nuestro ferry, y se acercaban en pequeños botes. En la imagen se puede ver el templo de una de las aldeas, puesto tambien sobre pilotes / Neue Passagiere erreichen unsere Faehre waehrend der Fahrt per Boot. Im Hintergrund sieht man den Tempel eines der schwimmenden Doerfer ebenfalls auf Pfaehlen / New passengers reached our ferry also via a boat. In the background you can see the temple of the floating village also on stilts. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Video link:&lt;br /&gt;Una de las aldeas flotantes que vimos durante el paseo / Eines der schwimmenden Doerfer auf dem Weg / One of the floating villages on the way:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="355"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/bwjJ62Y3SKY&amp;rel=1"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/bwjJ62Y3SKY&amp;rel=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R37kV-HHnCI/AAAAAAAAB1g/GHYXqcP1oUo/s1600-h/DSC07092.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R37kV-HHnCI/AAAAAAAAB1g/GHYXqcP1oUo/s400/DSC07092.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Una tienda a la que solo se puede llegar en bote / Ein Laden, den man nur per Boot erreicht / A shop that one only reaches via boat. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R37lVOHHnDI/AAAAAAAAB1o/e_qbvEzmvBM/s1600-h/DSC07105.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R37lVOHHnDI/AAAAAAAAB1o/e_qbvEzmvBM/s400/DSC07105.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Ser niño no es un impedimento para ir de un lado a otro en bote / Kinderpower! Vielleicht ist es die grosse Schwester, die ihre Geschwister durchs Dorf rudert / Children power! Maybe the big sister is rowing her brothers and sisters through the village. &lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Video link:&lt;br /&gt;El viaje duro algo mas de medio dia en total, y buena parte transcurrio entre estrechos canales donde nos apretujamos en el techo del bote con otros pasajeros para ver mejor el paisaje, a pesar del sol inclemente que nos caia encima. Teniamos que estar atentos de agacharnos en las ocasiones en que las ramas de los arboles barrian el techo del ferry! / Ein Teil der Fahrt ging durch schmale Kanaele inmitten der Vegetation. Um besser die Landschaft zu betrachten, brutzelten wir mit anderen Mitreisenden auf dem Dach des Boots und mussten uns rechtzeitig ducken, wenn grosse niedrige Aeste ueber das Dach streichten / Part of the trip went through narrow channels inmid the vegetation. At this moment we were sizzling together with other travellers on the roof of the boat, where we had to duck in time when low branches were hitting the boat. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="425" height="350"&gt; &lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/zsF3KnvZ46Q"&gt; &lt;/param&gt; &lt;embed src="http://www.youtube.com/v/zsF3KnvZ46Q" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"&gt; &lt;/embed&gt; &lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R37lV-HHnEI/AAAAAAAAB1w/eiFuYcCTmiA/s1600-h/DSC07127.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R37lV-HHnEI/AAAAAAAAB1w/eiFuYcCTmiA/s400/DSC07127.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Aqui entramos en el rio Stung Sangker, despues de dejar el lago atras y poco antes de llegar a Battambang / Hier sind wir bereits im Sangker Fluss angelangt kurz vor Battambang. Auf dem Fluss verkehren eine andere Art Boote / Here we already reached the Sangker river shortly before Battambang. On the river another kind of boat is to be seen. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R37lV-HHnFI/AAAAAAAAB14/gFqDFZRGGGw/s1600-h/DSC07133.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R37lV-HHnFI/AAAAAAAAB14/gFqDFZRGGGw/s400/DSC07133.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;En Battambang, viejas casas coloniales francesas se alinean a lo largo del rio, formando un bonito frente / In Battambang gefielen uns die alten franzoesischen Laeden entlang des Flusses sehr / In Battambang we liked very much the old French shop houses along the river. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R37lWeHHnGI/AAAAAAAAB2A/DwXhfKfN_ro/s1600-h/DSC07129.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://1.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R37lWeHHnGI/AAAAAAAAB2A/DwXhfKfN_ro/s400/DSC07129.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Decidimos darnos un gusto en Battambang quedandonos una noche en el hotel “La Villa”, una preciosa villa colonial renovada. En la imagen se puede ver un detalle de la enooorme habitacion y su bonito suelo. Lo que no se ve es el balcon que tenia al frente, el pequeño cuarto de entrada con el baño a un costado, el sofa, los sillones, las otras tres ventanas, etc. Fue un placer! Nuestros amigos de Phnom Penh, Christine y Francis, nos habian recomendado el restaurante del hotel, pero cuando vimos &lt;a href="http://www.lavilla-battambang.com/hotel-cambodia/hotel-presentation.html"&gt;en internet &lt;/a&gt;las habitaciones no pudimos resistir... Esta ha sido la unica ocasion, y seguro que no habra otra durante el viaje, en que nos quedamos en el hotel mas caro del lugar! / Unser Hotel in Battambang, „La Villa“, in einer renovierten Kolonialvilla war grandios. So sah das riesige Zimmer aus mit Balkon und Eingangszimmer. Christine und Francis hatten uns das Restaurant der Villa empfohlen. Da wir nur eine Nacht in Battambang blieben und uns &lt;a href="http://www.lavilla-battambang.com/hotel-cambodia/hotel-presentation.html"&gt;die Internetseite &lt;/a&gt;der Villa verfuehrte, goennten wir uns auch dort zu naechtigen. Battambang ist ein noch verschlafenes Nest und bestimmt der einzige Ort unserer Reise, wo wir im teuersten Hotel der Stadt wohnten / Our hotel in Battambang, „La Villa“, in a renovated colonial villa was gorgeous. This is how our giant room with balcony and entrance room looked like. Our friends Christine and Francis of Phnom Penh had recommended us the restaurant. As we only stayed one night and had been seduced by &lt;a href="http://www.lavilla-battambang.com/hotel-cambodia/hotel-presentation.html"&gt;the internet page &lt;/a&gt;of the Villa, we spoiled us with also staying there. Battambang is still a very quiet town and surely the only place of our journey, where we stayed in the most expensive hotel in town!&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-5121589030791933245?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/5121589030791933245/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=5121589030791933245' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/5121589030791933245'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/5121589030791933245'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/01/un-viaje-inolvidable-por-rio-auf-dem.html' title='Un viaje inolvidable por rio! / Auf dem Wasserweg nach Battambang'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R37kT-HHm_I/AAAAAAAAB1I/7edId-p7FaY/s72-c/DSC07077.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-6485790403996459368</id><published>2008-01-08T13:26:00.000-08:00</published><updated>2008-12-11T17:11:08.518-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Argentina'/><title type='text'>Feliz y buen año 2008! / Ein frohes, glueckliches und buntes Jahr 2008! / Happy New Year 2008!</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R4Prh-HHoKI/AAAAAAAACAo/95wjSFFDBsQ/s1600-h/RSCN2348.JPG"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R4Prh-HHoKI/AAAAAAAACAo/95wjSFFDBsQ/s400/RSCN2348.JPG" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5153221367483048098" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Queridos amig@s,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como pueden ver en la foto, las fiestas de navidad y fin de año han sido pasadas por agua, ya que en Argentina estamos en pleno verano y no se puede sobrevivir sin remojarse a ratitos en la pileta! &lt;br /&gt;Queremos enviarles los mejores deseos para este año que empieza. &lt;br /&gt;Gracias por acompañarnos aqui en el blog, por e-mail, skype e incluso personalmente, leyendo, comentando, compartiendo, siguiendonos los pasos mutuamente. Nos hace muy felices tener amigos como ustedes!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un abrazo muy fuerte para tod@s,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;R&amp;lke on the Road desde Buenos Aires&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;......................................................................&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Liebe Freunde,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mit der grossen Hitze hier traeumt man nur davon, in den Pool zu springen!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wir moechten Euch alles alles Gute fuers neue Jahr wuenschen! Hoffentlich hat es fuer alle so gut angefangen wie fuer uns. Ausserdem moechten wir Euch danken, dass ihr uns durch den blog, emails, Skype, manche selbst in Person, auf unserer Reise begleitet. Welch ein Glueck, solche Freunde zu haben!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eine grosse Umarmung an alle,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rilke on the Road aus Buenos Aires&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;.........................................................................&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dear friends&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In this enormous heat, the only thing one dreams of is to jump in the pool!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We want to wish you all the best and more for the new year! Hopefully it started as well for you as it did for us. Moreover we would like to thank you for accompanying us on on our trip through all the emails, the blog, Skype, some even personally. We are very happy to have such friends!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A big hug for all,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rilke on the Road from out Buenos Aires&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6919902715449273856-6485790403996459368?l=rilkeontheroad.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/feeds/6485790403996459368/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6919902715449273856&amp;postID=6485790403996459368' title='7 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/6485790403996459368'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6919902715449273856/posts/default/6485790403996459368'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://rilkeontheroad.blogspot.com/2008/01/feliz-y-buen-ao-2008-ein-frohes.html' title='Feliz y buen año 2008! / Ein frohes, glueckliches und buntes Jahr 2008! / Happy New Year 2008!'/><author><name>Silke</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R4Prh-HHoKI/AAAAAAAACAo/95wjSFFDBsQ/s72-c/RSCN2348.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6919902715449273856.post-5811234941755314596</id><published>2007-12-30T14:04:00.001-08:00</published><updated>2008-12-11T17:11:09.929-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Camboya'/><title type='text'>Misión imposible en Angkor / Mission impossible in Angkor</title><content type='html'>&lt;div style='text-align:center;margin:0px auto 10px;'&gt;&lt;A HREF='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R1Ij8GpxSEI/AAAAAAAABt4/aZDfykxA2Zs/s1600-R/DSC06899.JPG'&gt;&lt;IMG SRC='http://2.bp.blogspot.com/_Oudfv_RWpuA/R1Ij8GpxSEI/AAAAAAAABt4/FcUDMavxuC8/s400/DSC06899.JPG' border=0 alt='' id='BLOGGER_PHOTO_ID_' &gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;El tercer dia fuimos aver algunos templos que estan bastante mas lejos que los de los dos dias anteriores: Banteay Samre (tal vez uno de los mejor restaurados), Kbal Spean (cuya particularidad es que se trata de esculturas y bajorrelieves en el lecho de un rio en medio de la selva), Banteay Srei, que tiene los bajorrelieves mas impresionantes de toda el area, y Beng Mealea, un enorme complejo colapsado en medio de la maleza. Dadas las distancias, era muy ambicioso intentar visitarlos todos en un dia, aun haciendolo en coche, pero queriamos tener un ultimo dia libre, asi que nos lanzamos al desafio, y peor, no lo hicimos en automovil sino en tuk-tuk, a pesar de las advertencias de que habria caminos impracticables para dicho vehiculo. Vimos los primeros dos templos con nuestra lentitud habitual, pero cuando entrabamos al tercero, el conductor del tuk-tuk nos advirtio que si no lo haciamos mas rapido no tendriamos tiempo para ver el ultimo. El problema es que Banteay Sreai, por la extrema delicadeza y los increibles detalles de sus bajorrelieves, es realmente uno de los highlights de Angkor, asi que sobre todo este en particular no queriamos verlo con prisa. Salimos de alli a las tres de la tarde, y el conductor nos dijo que habia dos horas de camino hasta Beng Mealea y que ademas cerraba a las cinco, es decir, mision imposible! Pero el no estaba del todo seguro acerca de la hora de cierre, y nosotros no queriamos volver al otro dia y pagar de nuevo por la excursion, y sobre todo, no queriamos perdernos de ninguna manera este templo, asi que mientras discutiamos entre nosotros que hacer (porque tampoco tenia mucho sentido hacer dos horas mas de camino, mas el regreso, para encontrarse con las puertas cerradas), el conductor apretaba el paso tanto que temiamos incluso por la integridad del tuk-tuk. Y para empeorar las cosas, empezo a llover de manera torrencial, y nuestro conductor preguntaba a todo el que encontraba si ese era el camino correcto porque, descubrimos luego, era la primera vez que hacia esta parte de la ruta! Cuando ya solo esperabamos que en medio de la lluvia el tuk-tuk se partiera en dos y tuvieramos que pasar la noche junto al camino, ocurrio el milagro: llegamos sobre las cuatro y media, cerraban una hora mas tarde, y ademas dejo de llover, asi que no solo teniamos tiempo suficiente sino que eramos los unicos visitantes del templo! Eso si, el regreso no fue facil porque oscurecio pronto y llovio de nuevo, asi que las mas de dos horas de vuelta parecian no terminar nunca. Nuestro conductor, que iba apenas protegido por un poncho, no perdia su optimismo caracteristico ni su sonrisa, y de vez en cuando nos preguntaba “estan dormidos?” Al final llegamos sanos y salvos, y el se hizo merecedor de una buena propina! / &lt;br /&gt;Am dritten Tag wollten wir die weiter entfernten Tempelruinen anschauen. Wie immer versuchten wir soviel wie moeglich in einen Tag zu quetschen und hatten eine Megatour vor. Eigentlich war die Tour mit einem Taxi geplant, da es zuerst hiess, dass der Weg nicht fuer Tuk Tuks geeignet ist und zu weit waere. Aber letztendlich hiess es, dass es doch in Tuk Tuk moeglich sei und zum halben Preis, den uns das Taxi gekostet haette. Also gingen wir darauf ein und starteten frueh mit unserem netten Tuk Tuk Fahrer. Zuerst schauten wir uns den komplett restaurierten Tempel von Banteay Samre an. Dann ging es zum Flussbett der Tausend Linga, Kbal Spean genannt. Von dort aus fuhren wir zu den herrlich delikaten Skulpturen im Tempel von Banteay Srei. Wir hatten geplant danach von diesem Tempel aus zum weiter entfernteren Beng Mealea Tempel zu fahren. Wie gewohnt troedelten wir etwas in den ersten Tempeln. Es war aber auch wirklich einer schoener als der andere. Aber als wir den vorletzten Tempel Banteay Samrei besuchten, meinte unser Fahrer schon, wir sollten ihn moeglichst schnell anschauen. Da dieser aber einer der highlights aller Tempel ist, sollte es  auch nicht so arg kurz werden. Als wir von diesem rauskamen war es drei Uhr und laut unserem Fahrer dauerte es zwei Stunden bis Beng Mealea und der Tempel schliesse um fuenf Uhr.... Aber so ganz genau wusste er die Fahrzeit auch nicht, da er noch nie diesen Weg genommen hatte, sondern immer direkt von Siem Reap aus zu Beng Mealea fuhr. Nun waren wir in der Zwickmuehle: wenn seine Angaben stimmten, lohnte es sich gar nicht mehr bis nach Beng Mealea zu fahren. Auf der anderen Seite wollten wir diesen Tempel auf keinen Fall verpassen und haetten bestimmt am naechsten Tag den gleichen Betrag gezahlt und noch dazu keinen freien Tag mehr gehabt. Also hielten wir ihn nicht auf und machten uns auf den Weg zu Beng Mealea. Unser Fahrer gab auch ordentlich Gas ohne dass wir ihn darum gebeten haetten und bretterte ueber den un
